Текст книги "Сестра Харуна ар-Рашида"
Автор книги: Джирджи Зейдан
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Шагай назад, голубчик! Пошевеливайся!
Радуясь предстоящей казни, он крепко сжимал ру¬
коятку сабли; одно только слово, едва заметное и непо¬
нятное для посторонних движение губ халифа – и голова
смутьяна слетит с плеч.
В Парадном зале гарема, где еще недавно лилась му¬
зыка и звучали песни, стояла гробовая тишина.
Абуль Атахия бросился в ноги эмиру правоверных,
лихорадочно выдумывая предлог для оправдания. «О, ал¬
лах, – рассуждал он, – из-за чего на меня свалились та¬
кие беды? По заказу Зубейды я написал касыду. Чуть пе¬
ределал ее и, вставив строфы о бегстве аль-Аляви, продал
касыду вторично, на этот раз Фадлю. Казалось, все шло
так удачно... Где же я промахнулся? За чтение стихов
в присутствии халифа Фадль обещал кругленькую сумму...
Может, надо было отказаться?»
– Пощади, мой повелитель, пощади! – взмолился он,
обнимая ноги халифа, целуя их и не забывая в то же
время следить за Масруром.
– На кого ты похож, стихотворец? Мы же обещали,
что не отрубим тебе голову. Ты наш поэт, а мы уважаем
поэтов. Поднимись, не теряй своего достоинства! – про¬
говорил Харун ар-Рашид, брезгливо морщась, и, заметив,
что Абуль Атахия не сводит глаз с Масрура, приказал па¬
лачу удалиться.
Стихотворец взглядом проводил ферганца и встал с ко¬
лен только после того, как дверь за ним захлопнулась.
Глава XLVI
АБУЛЬ АТАХИЯ РАССКАЗЫВАЕТ
– Твоя жизнь в безопасности,– заверил Харун ар-
Рашид, облокачиваясь на подушку и жестом приглашая
поэта садиться.– Само собой разумеется, если ты скажешь
правду.^
– Клянусь пророком, я буду говорить только правду!
– Садись, я поклялся, что ты сядешь!
Абуль Атахия отер слезы и опустился на ковер.
– Эмир правоверных милостив, я это знаю,– прого¬
ворил он.– Но пощадит ли меня визирь? Как-никак я его
выдал. Конечно, из лучших побуждений...
– Визирь?! Ах, снова визирь...– возмутился Харун
ар-Рашид. – Пощадит ли он тебя? Ты что-то больно много
задаешь вопросов, поэт! Мы ясно сказали, что берем тебя
под свою защиту. При чем тут визирь?
– Увы! Одно дело – эмир правоверных, другое...—
вздохнул стихотворец и, наконец окончательно придя в
себя, изрек:
– Пусть галера моей жизни, рассекая воды Евфрата,
устремится по пути, начертанному халифом!
– Ты не на поэтическом турнире,– оборвал его Ха¬
рун ар-Рашид.– А ну, признавайся, кто сочинил касыду?
– Прошу п-прощения, совсем с-случайно, но я...– от
растерянности и страха Абуль Атахия слегка заикался.
– Так я и предполагал, что это твое сочинение, – делая
ударение на слове «твое», проговорил эмир правоверных.—
А почему ты вздумал прочесть касыду на меджлисе ве¬
селья?
– О мой повелитель, я пытался прочесть ее тебе с гла¬
зу на глаз,– оправдывался стихотворец.– Ты не соизво¬
лил согласиться.
– Что там в твоей касыде? Говори теперь!
– Пощады, о эмир правоверных! Это чистейшая
правда.
– Как? Это правда?
– Я буду говорить правду, мой повелитель! Если бы
я вздумал лгать, мне пришлось бы расстаться с жизнью.
Разве это не так?
– Так! Так!—кивнул Харун ар-Рашид. – Говори
правду, и жизнь твоя будет в безопасности.
Заикаясь и путаясь, произнося фразы и снова к ним
возвращаясь, Абуль Атахия рассказывал о бегстве аль-
Аляви, а сам не сводил глаз с эмира правоверных. Халиф
имел безучастный вид. Трудно было предположить, что он
внимательно слушает каждое слово, сопоставляет и срав¬
нивает, даже следит за тем, сколько капелек пота высту¬
пило на лбу поэта.
Узнав о вероломстве Джаафара ибн Яхьи, Харун ар-
Рашид ненадолго задумался. Но, решив прежде всего
сохранить престиж данной ему власти, ни на кого не обру¬
шивать свой гнев, а уж позже расправиться с визирем,
он медленно проговорил:
– Я верю, твой поступок вызван стремлением по¬
мочь халифату. По крайней мере хочу так верить. Мы на¬
градим тебя за усердие, хотя оно, к сожалению, беспо¬
лезно. Действия Джаафара ибн Яхьи нам известны. Аль-
Аляви освобожден в силу государственной необходимости.
Слышишь, стихотворец?
– Слышу, о эмир правоверных! – воскликнул Абуль
Атахия; он терялся в догадках, кто и с какой целью его
обманул. Но безмерное ликование захлестывало его душу:
«Жизнь спасена! Опасность миновала! Золото Фадля и
Зубейды в кошельке, награда халифа тоже!».
Едва не бросившись снова целовать ноги эмиру право¬
верных, он воскликнул:
– Я благодарю аллаха, что визирь действовал по при¬
казу моего повелителя! Всем расскажу об этом! Я и сам
не смел плохо думать о визире. Мне пришлось донести на
него только из желания, чтобы скорей восторжествовала
справедливость, чтобы прекратились сплетни и наговоры.
Теперь я спокоен, жизнь визиря в безопасности. А что
будет со мной? – вдруг спросил он.– Визирь узнает, и
тогда мне...
– Он ничего не узнает, – пообещал Харун ар-Рашид,
вставая, и хлопнул в ладоши. Установить, кем подослан
поэт, не составляло труда, но с этим тоже следовало повре¬
менить. – Уведи нашего гостя! – приказал он явившемуся
на зов Масруру. – Пусть казначей нашей милостью выдаст
ему тысячу динаров.
Оставшись в одиночестве, халиф погрузился в тревож¬
ные, тяжелые раздумья: «Что же выходит? Просьба шей¬
ха Исмаила отвергнута, а предательство визиря прикрыто?
Хашимит, родственник, унижен, зато перс, чужеземец,
пригрет? Справедливо ли это? Джаафар – опора в делах...
Но как посмел он без моего разрешения освободить
узника? Превышение власти! Уж не потому ли он сделал
так, что аль-Аляви – перс? Получается, что интересы со¬
племенников ему дороже интересов арабов!
Неужели я спал длинным и беспробудным сном? Ни¬
чего не видел и не слышал? А визирь тем временем пре¬
давал мои интересы, смеялся надо мной? О, аллах! Он по¬
лучал все, что хотел: деньги, земли, власть... Нет, измена
немыслима! Враги Джаафара, завистники и глупцы ве¬
дут новый подкоп, изощряются во лжи. Хашимиты и
Бармекиды... Взаимные доносы и клевета... Пора сде¬
лать выбор между ними. Я не могу больше их при¬
мирять! Сил больше нет! Мне не выдержать! Не выдер¬
жать!
Что это? – вдруг спохватился халиф. – Неужто это я
бегаю по залу и кричу? Нужно действовать, иначе я сойду
с ума! Вызвать Джаафара, срочно! Выведать, верно ли,
что он отпустил аль-Аляви...».
Глава XLVII
КОРМЛЕНИЕ ЛЬВА
Халиф хлопнул в ладоши и, когда явился Масрур, при¬
казал:
– Ступай к Джаафару ибн Яхье. Передай – мы при¬
глашаем его к нам!
– Что еще сказать, мой господин?
– Скажи, что у нас ужин и что мы желаем видеть
нашего визиря. Больше ни слова.
После ухода палача Харун ар-Рашид вызвал эмира
дворцовой кухни и распорядился насчет вечернего медж¬
лиса, затем потребовал наряд для прогулки. Слуги на¬
дели на него плащ, застегнули сандалии.
Халиф спустился в сад – сквозь ветви деревьев про¬
свечивали лучи заходящего солнца, под ногами поскрипы¬
вал песок – и пошел, не зная куда.
Неожиданно он повернул к клеткам, где содержались
львы. В часы душевных невзгод он иногда заставлял слуг
дразнить молодого, недавно пойманного самца. Бессиль¬
ная, но не стихающая ярость животного успокаивала
халифу нервы. Едва он подошел к клетке, стоявшей у
крепостной стены, как двое рабов принесли заколотого
и наскоро освежеванного барана. Не успевшая остыть,
разрубленная на части туша под свирепый рев голодного,
мечущегося за решеткой льва была положена перед
клеткой.
– Дай ему попробовать! – крикнул Харун ар-Рашид
сторожу.
Тот, хотя и не расслышал – расслышать было почти
невозможно, – понял смысл слов и швырнул за решетку
баранью ногу. Несколько секунд раздавался треск костей,
урчание, и вскоре баранья нога уже исчезла в клыкастой
пасти. Лев проглотил ее целиком, за один раз и взревел
громче прежнего. Сторож теперь не давал ему мяса, раз¬
махивал окровавленными кусками, подносил их к желез¬
ным прутьям, отдергивал. На траву падали капли крови.
Луком изогнув хвост, хищник припадал к земле, бро¬
сался на решетку, царапал когтями, тщетно пытался про¬
сунуть морду и перегрызть прутья.
«Не похож ли я на этого льва, а Джаафар на слугу,
который его дразнит? – подумал Харун ар-Рашид. – Вот
моя сила и мое бессилие! Разорвал бы недруга, да аллах
не дает. Но нет, тем-то и различаются между собой по¬
велитель людей и повелитель животных, что зверь неспо¬
собен скрывать свои чувства; он рычит, беснуется, а чело¬
век молча перебарывает их и терпеливо подготавливает
час расплаты. Сегодня мне нужно, собрав силы, сдержать
себя, глубоко запрятать свои замыслы. Только это при¬
несет мне успех!»
Халиф подавил нараставшее желание ударить сторожа
и приказал накормить льва. Успокаиваясь, он смотрел,
как лев пожирает барана, и думал, что сила человека
заключена в его уме. Халиф должен быть львом, но львом
хитрым.
Завидя возвращавшегося в замок повелителя – драго¬
ценные камни на его тюрбане поблескивали при свете мо¬
лодого месяца, – слуги и рабы, наслушавшиеся львиного
рыка, юркали в боковые аллеи.
От ворот, что находились у внутренней крепостной сте¬
ны, донеслись ржание коней, бряцание сбруй, окрики,
шум. Это со свитой прибыл Джаафар ибн Яхья.
Харун ар-Рашид свернул к замку. В Парадном зале
гарема горели свечи, дымились благовония, переливалось
золото подсвечников и чаш с амброй и сухими листьями
тимьяна.
Спустя минуту после прихода халифа явился эмир
приема посетителей.
– Говори!
– Прибыл Джаафар ибн Яхья аль-Бармеки.
Глава XLVIII
ПРИТВОРСТВО
Первое, что ощутил, зайдя в Парадный зал гарема,
Джаафар ибн Яхья, был терпкий запах мирры. Глаза
ослепил яркий свет, исходивший от пламени сотен све¬
чей.
Визирь не был удивлен этим приглашением. Он ждал
его с той поры, как тайна существования Хасана и Ху¬
сейна была раскрыта. Рано или поздно приглашение долж¬
но было последовать. И вот час настал... Расспросить Мас-
рура, выведать мелочи, зацепиться за них не удалось:
палач молчал, видимо, предупрежденный. А ехать, хо¬
чешь не хочешь, было необходимо. Визирь взял пре¬
данных, обученных телохранителей – в случае чего по¬
стоят за хозяина... Дворцовая стража пропустила свиту
за четвертые крепостные ворота. Хороший признак!
Но не попытка ли это усыпить подозрения, захватить
врасплох? Это так похоже на блистательного эмира право¬
верных!
Привыкнув к свету – не специально ли подстроен рез¬
кий переход к нему от темноты? – он увидел возлежав¬
шего на тахте халифа и приветливо заулыбался.
Харун ар-Рашид встал, шагнул навстречу визирю.
– Как я рад, мой друг! Но почему ты в наряде воина?
Я пригласил тебя на ужин, а не на военный парад.
Он увлек визиря за собой на тахту. Когда они уселись
на ней, разговор пошел о халифате.
– Столько забот, мой друг! – жаловался Харун ар-
Рашид. – Устал я от них. Ты что-то реже стал загляды¬
вать в замок Вечности. Приходится мне одному вести все
дела. Ай, как нехорошо! – пожурил он гостя и рассказал
об индийских послах, о предложении установить прочный
союз двух государств, упомянул о легендарной сабле и
свирепых псах.
– Да будет замок Вечности бессменным символом ве-
лйчйя и могущества халифата! – торжественно произнес
Джаафар ибн Яхья. – Желаю тебе, чтобы чужеземные
послы всегда искали союза с арабами!
Беседа перемежалась частыми уверениями в друже¬
ских чувствах. Собеседники знали, что на самом деле меж
ними дружбы, так же как искренности, давно уже нет,
что остались лишь желчь и обман, и все же оба лице¬
мерили, льстили и делали вид, будто доверяют друг
Другу.
Рабы принесли уставленный блюдами и кувшинами
стол, расположились полукругом, готовые исполнить лю¬
бое желание господ. Харун ар-Рашид лично подавал ви¬
зирю, дважды предлагал каждое кушанье, выбирал луч¬
шие куски . Джаафар ибн Яхья, показывая свою воспи¬
танность, пробовал только после второго предложения.
Говорил больше халиф.
– Откушай пирога, мой друг! Фазан, который в нем
запечен, еще утром бегал на свободе. – Он протянул визи¬
рю подрумяненный, аппетитный кусок. – Отведай, прошу!
Что скажешь? Не так-то просто изловить фазана. Только
хитростью, как, к примеру, аль-Аляви. Ах, совсем забыли
мы про беднягу! Еще кусочек с крылышком?
– Тысячу раз благодарю! Я уже сыт милостью ал¬
лаха, – поблагодарил Джаафар ибн Яхья, еще более на¬
стораживаясь и думая, случайно ли халиф упомянул имя
аль-Аляви или ему уже успели донести.
– Теперь попробуй это красное яблочко! Тоже ведь
зрело на солнышке, наливалось, а кто-то сорвал,– угощал
Харун ар-Рашид.
Яблоко неожиданно выскользнуло у него из рук и по¬
катилось по ковру.
– Смотри-ка, не хочет, чтобы его съели, рвется на сво¬
боду! – рассмеялся халиф, принимая яблоко от раба.—
Совсем как аль-Аляви! Бедняга, видно, только и грезит,
что о Хорасане. Не хочешь ли ты, мой друг, поклясться,
что это не так?
За одно мгновение перед глазами Джаафара ибн Яхьи
промелькнули лица тюремных стражников, дворцового
евнуха, старой служанки, убиравшей комнаты, коню¬
шего, что вывел тогда лошадей. Кто из них пре¬
дал? Кто?
– Аль-Аляви клятвенно обещал мне никогда не вы¬
ступать против халифата. Я поверил ему и освободил
узника,– заявил он напрямик.– Это лучше, чем ждать,
когда его сторонники в Хорасане поднимут восстание,
чтобы освободить своего вождя.
– Аллах тебя отблагодарит, мой друг! Ты предугадал
наше желание, – подхватил Харун ар-Рашид. – Не отку¬
шаешь ли засахаренных фруктов? Без сладкого никак
нельзя.
Ужин заканчивался. Собеседники были предупреди¬
тельны, шутили, смеялись. Рабы принесли сосуды с чистой
горной водой, полили на руки.
Визирь не был обманут приветливостью халифа, – чем
Харун ар-Рашид приветливее, тем с ним надо быть осто¬
рожней! Покидая в начале ночи Парадный зал гарема, он
знал, что положение его, и без того трудное, осложнилось
еще больше. Но он не жалел, что.освободил аль-Аляви. При¬
глашая хорасанца в Багдад, он обещал ему свободу; эмир
правоверных скрепил тогда договор печатью, а сам за¬
тем вероломно бросил аль-Аляви в темницу. Теперь-то
он, конечно, коль дело сделано, изворачивается и лжет,
будто хотел выпустить узника. Цена халифским увере¬
ниям – грош. За его наигранной веселостью кроется не¬
уемная, дикая злоба.
Вечер в замке Вечности прошел удачнее, чем можно
было предполагать. Чувство опасности, не покидавшее
визиря во время беседы, начинало ослабевать. Когда он
переберется в Хорасан, аль-Аляви будет ему надежной
опорой.
Он не мог услышать, как, оставшись один, Харун ар-
Рашид произнес страшную клятву:
– Пусть меня покарает аллах, если я не уничтожу
тебя, Джаафар!
Возвращаясь домой, визирь думал, что он обошел ха¬
лифа, а халиф в это время радовался, что он перехитрил
визиря. И ни тот, ни другой не догадывались, что оба они
ошибаются.
Глава XLIX
ВЫЕЗД НА ОХОТУ
Халиф долго не мог успокоиться, ходил по спальне, пе¬
ребирал в памяти события дня: посещение шейха Исмаи¬
ла и то, как просьбы старца были отвергнуты, вспоминал
признание визиря. Два человека, два противоположных
характера: беспредельная искренность, честность у одно¬
го и ложь, подлость у другого. Хорошо было бы снова
поговорить со старейшим хашимитом, узнать, как он оце¬
нит поступок Джаафара ибн Яхьи, как отнесется к мыс¬
ли о его убийстве... Чтобы беседу никто не мог подслу¬
шать, лучше было бы уехать за город.
Халиф позвал Масрура и распорядился:
– Поутру едем в Дяджиль! Скажи эмиру охоты, что¬
бы все подготовили. Предупреди шейха Исмаила! Знаешь,
где его дворец?
– Знаю, мой господин!
– Передай нашему дяде, чтобы прибыл к нам оде¬
тый для охоты!
– Слушаю и повинуюсь!
Расположенная неподалеку от Багдада богатая дичью
равнина Дяджиль была заповедником. Охоту начинали
загонщики. Человек сорок, а то и более, с прирученны¬
ми гепардами и собаками выискивали стада диких живот¬
ных, гнали в огороженный рвами и частоколом загон,
а сами, чтобы животные не прорвались обратно, карау¬
лили в густом колючем кустарнике, замыкавшем ловушку.
Тем временем халиф со свитой объезжал пригороды Баг¬
дада, осматривал состояние посевов, заглядывал на вино¬
градники, в сады, где трудились феллахи, посещал близ¬
лежащие селения и являлся в загон лишь для того, чтобы
прикончить антилоп покрупнее да посмотреть, как гепар¬
ды настигают газелей, спущенные ястребы хватают ма¬
рабу, а соколы быот поднятых с гнезд куропаток. Фина¬
лом охоты было освобождение уцелевших животных: в
частоколе открывали проход, по которому они устремля¬
лись из загона
Едва рассвело, как щейх Исмаил направился к замку
Вечности. По дороге ему встретились загонщики. Это
были молодые рослые парни. Они ехали гуртом. На вой¬
лочных шляпах оседала пыль. Подражая птичьим крикам,
сокольничий подстрекал соколов, псовый охотник наусь¬
кивал собак. Вот он спустил одну, она ринулась к одино¬
кому дереву, росшему на краю дороги, обнюхала его и,
прижав уши, смиренно вернулась к хозяину. Лязгали це¬
пи, на которых вели гепардов, ржали взбудораженные
кони, лаяли псы, перекрикивая друг друга, кричали ра¬
бы. Шум стоял невообразимый.
Шейх Исмаил въехал за крепостную стену и перед
четвертыми воротами встретил Масрура, от которого
услышал, что халиф поджидает его и не велит спеши¬
ваться.
Соблюдая ритуал встречи, он все же слез с лошади.
Ворота раскрылись, пропуская эмира правоверных. Ха¬
лифу подвели коня, он вскочил в седло и, увидев старей¬
шего хашимита, отделился от свиты.
– Вперед, дядюшка! —крикнул он, осаживая жереб¬
ца. – Если аллах пожелает, сегодня будет удачный дёнек!
Шейх Исмаил сел на лошадь, устремился вслед за пле¬
мянником, догнал его и пристроился так, чтобы ехать,
отставая на длину лошадиного крупа.
Заметив, сколь точно старец соблюдает обычаи, Харун
ар-Рашид обернулся и разрешил ему ехать рядом.
Глава L
БЕСЕДА
Они молчали: шейх Исмаил – потому, что мусульман¬
ские традиции запрещали ему беспокоить эмира право¬
верных и первым начинать разговор, Харун ар-Рашид —
из-за невеселых дум, которые снова овладели им.
Багдад скрылся за холмами. Неширокая лента дороги
вилась среди садов и виноградников. Халиф и шейх Ис¬
маил ехали рядом. Харун ар-Рашид послал Масрура по¬
торопить загонщиков. Потом натянул поводья и оглянулся.
Свита, догадавшись, что он хочет говорить со старцем,
отстала.
Халиф глянул через плечо и, удостоверившись, что
поблизости никого нет и разговор не будет подслушан,
спросил, поворачиваясь к шейху Исмаилу:
– Вчера, дядюшка, ты поминал меня не очень-то
добрыми словами. Не так ли?
– Что бы ни произошло, я желаю эмиру правоверных
лишь прочной власти и долгой жизни, – ответил старец.
Хотя сомневаться в искренности его слов было невоз¬
можно, никому не веривший Харун ар-Рашид наклонил¬
ся, чтобы поправить расшитую шелком попону, запустил
пальцы в гриву коня и сказал:
– Эх, дядюшка, будем откровенны: затаил ты на ме¬
ня обиду. Но я не могу осуждать тебя. Признаюсь, я по¬
ступил дурно, отклонив просьбы родственника в угоду
человеку, для которого сделал много и который в ответ
платит мне черной неблагодарностью.
Он умолк, ожидая, что скажет старец.
– Халиф превыше всех на свете! Порицать его впра¬
ве только аллах! – ответил старец, догадываясь, что эмир
правоверных намекает на визиря. Другой бы на его мес¬
те немедля возобновил прошения, но шейх Исмаил был
слишком благороден, чтобы прибегнуть к такому ходу.
Визирь впал в очередную немилость. Но к чему это при¬
ведет? Не к окончательному ли разрыву между халифом
и визирем? Это было бы ужасно!
– Племянник, я вижу, недоволен своими слугами, —
добавил он, вздыхая. – Мне трудно судить, я не знаю, в
чем дело...
– Уж не хочешь ли ты меня уверить, дядюшка, буд¬
то не понимаешь, о ком идет речь? – усмехнулся Харун
ар-Рашид. – Не притворяйся, отлично понимаешь!
– Если не ошибаюсь, эмир правоверных недоволен
Джаафаром ибн Яхьей...
– Вот это уже другой разговор! Приятно слышать.
Но не странно ли, что я недоволен человеком, которому
своей властью предоставил полную свободу действий, до¬
верил дела халифата? Странно? Нет, чудовищно! Визирь
дурачит меня, он ждет не дождется моей гибели!
– Не может быть! – вырвалось у шейха Исмаила. —
Насколько мне известно, Джаафар ибн Яхья – предан¬
ный слуга эмира правоверпых!
Харун ар-Рашид молчал. Лошади ступали медленно.
Над углубившейся в рощицу дорогой сплетались ветви
лавров. Всадники ехали в густой тени. Слева на скло¬
не холма виднелось живописно раскинувшееся богатое
селение: добротные дома с плоскими крышами-веранда¬
ми, хозяйственные постройки, посадки кунжута, сандало¬
вых деревьев; в низине паслось большое стадо, земля бы¬
ла усыпана финиками, на гумне феллахи просеивали
маис, зерна было много...
– Интересно, кому принадлежит это селение? – про¬
говорил халиф и, заранее злорадствуя, стал поджидать
ответа.
– Оно – собственность визиря, племянник.
Халиф вздохнул и сказал:
– Вот именно, визиря, дядюшка! Селения вокруг Баг¬
дада, сады, пашни, огороды, виноградники, лучшие зем¬
ли– все, все принадлежит Бармекидам! Мне кажется,
будто они хозяева арабской земли, а вовсе не мы, Абба-
сиды. Да что там! Страна в руках визиря и его родствен¬
ников! Неужели ты этого не видишь? Скажи, у кого
больше золота и серебра? У кого больше земельных
угодий?
Шейху Исмаилу почудилось, будто земля у него под
ногами зашаталась.
– Бармекиды – твои слуги, племянник! – восклик¬
нул он, обнаруживая свое пристрастие к персам. – Их
ценности, угодья, дворцы принадлежат тебе, только тебе!
– О дядюшка, я тобой восхищаюсь! – воскликнул ха¬
лиф, поднимая вверх руки. – Ты защищаешь тех, из-за
кого вчера пострадал! До чего же ты любишь наше госу¬
дарство! Ради него прощаешь горечь тройного отказа! Но
все же подумай, прав ли ты. Пойми, я не чувствую себя
хозяином Бармекидов! Они не мои рабы! Это я их раб!
Да, я!
Защищать Бармекидов становилось все труднее, следо¬
вало предупредить вспышку высочайшего гнева, и шейх
Исмаил уклонился от резких слов.
– Эмиру правоверных лучше знать своих слуг, —
только и сказал он.
Слова старца пришлись не по душе Харуну ар-Раши-
ду, жаждавшему безоговорочного согласия.
– Другой ответ хотел бы я услышать от тебя, дя¬
дюшка, – сухо произнес он, поглядывая на старца. —
Изворачиваешься ты, кривишь душой, боишься, как бы я
не вспылил!
Оправдываться было бесполезно, противоречить – тем
более. Шейх Исмаил молчал. Вдруг он заметил, что, сде¬
лав большой круг, они повернули и возвращаются в Баг¬
дад. Лучшего выхода из щекотливого положения, пожа¬
луй, было не найти.
– Смотри, племянник, мы ошиблись! Дяджиль в топ
стороне! – воскликнул он, показывая рукой назад.
– Мы едем правильно, – возразил Харун ар-Ра¬
шид. – Наш путь лежит к замку Вечности.
– А как же охота?
– Охота была предлогом, дядюшка. Мне хотелось по¬
говорить с тобой там, где нет любопытных ушей. К со¬
жалению, даже ты повторяешь то, что говорят все. Откро¬
венности, видно, мне никогда не добиться!
– С правителем халифата можно быть только откро¬
венным! Ставь любые вопросы, я отвечу без колебаний и
утайки.
– Хорошо, продолжим наш разговор в замке Вечно¬
сти, – согласился халиф. – Нас догоняет свита.
Глава LI
ЛОВКИЙ ХОД
В уединенной башенке замка Вечности находились
двое – халиф и шейх Исмаил, да будет милостив к ним
аллах! Сидя рядом на позолоченной тахте, они вели беседу
вполголоса.
Говорил Харун ар-Рашид:
– Не отрицай, дядюшка: достигнув высот власти,
Бармекиды стали действовать в ущерб арабам и, следо¬
вательно, нам лично. Они присвоили себе столь огромные
богатства, что это становится опасным для халифата. Не
ровен час, персы окажутся сильнее.
– Не отрицаю, племянник, сокровища у них огром¬
ные. Но согласись – с ведома и согласия эмира правовер¬
ных накопили они их. Если бы эмир правоверных намек¬
нул, что не разрешает...
– Выходит, это я отдал приказ грабить себя? – воз¬
мутился Харун ар-Рашид и добавил более спокойно: —
Не думал, дядюшка, что ты можешь такое сказать. А пер¬
сов я уподобляю гнойной язве на теле государства.
Несмотря на то, что халиф, видимо, всерьез вознена¬
видел Бармекидов, шейх Исмаил считал себя обязанным
поддерживать незаслуженно обвиненных.
– Делясь своими мыслями, эмир правоверных оказы¬
вает мне большую честь, – сказал он с почтением. —
Ведь племяннику известно: я поклялся ни на шаг не от¬
ступать от правды и слово свое сдержать должен пред
людьми и аллахом. Бармекиды суть рабы эмира правовер¬
ных, хоть он это и отрицает. Осмелюсь утверждать: ра¬
бы – они рабами и останутся. Кто, как не эмир право¬
верных, лучше знает, сколько услуг, и притом услуг не¬
оценимых, оказано ими халифату. То, что сделано ими
для возвеличения государства, трудно сосчитать. И эмир
правоверных доволен был усердием рабов своих. – Заме¬
тив, что у Харуна ар-Рашида стало подергиваться лицо,
старец понял: сейчас пристало поругать персов. Само со¬
бой разумеется, не очень сильно, чтобы потом снова
взяться за свое. – Нельзя отрицать, Бармекиды многое
захватили, – проговорил он, успокаивая племянника. —
Поистине, многое. Жадность присуща человеку, она у не¬
го в натуре. Жаден человек, ох, как жаден! Тщится запо¬
лучить кусок побольше да пожирней. Но, разреши на¬
помнить, визирь раздавал беднякам...
Халиф не дал закончить фразу, залился недобрым сме¬
хом. Затем, тяжело дыша, воскликнул:
– Не смеши, дядюшка! Уморил ты меня, видит ал¬
лах, уморил! Беднякам от визиря досталась лишь малая
толика. За наши денежки он подкупал колеблющихся,
вербовал новых сторонников, нанимал стражников и, уж
поверь мне, как только соберет силы, поднимет бупт про¬
тив нашей власти.
– Упаси аллах и помилуй! Упаси и помилуй! – за¬
причитал шейх Исмаил, бормоча молитву.
– Можешь не сомневаться, дядюшка! Именно так и
будет! – прервал его Харун ар-Рашид. – Первый шаг уже
сделан. Визирь, которого я ласково именовал братом моим
Джаафаром, вошел в сделку с государственным преступ¬
ником аль-Аляви.
– В сделку? – переспросил старец, забывая о молит¬
ве. – Неужели?
– Клянусь аллахом, дядюшка!
– В чем сущность той сделки?
– Для начала визирь выпустил аль-Аляви из темни¬
цы. Он сам мне признался. Вот так-то! Ну что, не ожи¬
дал? Я тоже. Еще не то будет! Все ложь, обман! Бого¬
хульники эти Бармекиды! Земная грязь!
– Выпустил из темницы? – повторил старец, чтобы
хоть как-то выиграть время и прийти в себя от неожи¬
данного известия. – Но с какой целью допустил он по¬
добное ослушание? Ничего не понимаю. – И, подождав,
пока Харун ар-Рашид немного успокоился, добавил: —
Может, это просто ловкий ход? Иногда милость действует
вернее жестокости: одних усмиряй, других задабривай!
– Ничего меня не интересует! – перебил шейха ха¬
лиф. От начинавшегося у него припадка не осталось и
следа. – Я упрятал аль-Аляви в темницу, и он должен
сидеть там. Слышишь, там и нигде более! Визирь без
моего согласия, тайком освободил преступника. Он умрет
за это!
– Эмир правоверных вправе распоряжаться жизнью
и смертью рабов своих. Так повелел аллах! – согласился
старец и тут же возразил: – Но мудрейшему из мудрей¬
ших лучше, чем кому бы то ни было другому, известны
последствия, которые может вызвать убийство визиря.
Мудрейший из мудрейших только что утверждал – у
Джаафара ибн Яхьи много сторонников.
Воцарилось молчание. Головы собеседников были опу¬
щены. Прерывисто дышал старец, со свистом, ноздрями
втягивал воздух халиф, где-то назойливо жужжал шмель.
Наконец вялым движением Харун ар-Рашид поднял
голову и спросил, медленно выговаривая слова, будто че¬
ловек, который не знает, как ему поступить:
– Что мне посоветует дядюшка?
– Трудно советовать мудрейшему из мудрейших, —
выпрямляясь, неторопливо ответил шейх Исмаил. – На
мой взгляд, надобно разобщить Бармекидов, оторвать от
сторонников, дабы ослабить...
– Но как это сделать? Как? Убийство мне тоже не
по душе. Это самый крайний выход. Я сказал о нем толь¬
ко для того, чтобы посмотреть, как ты воспримешь...
У старейшего хашимита немного отлегло от сердца.
– Неплохо было бы дать визирю крупный пост за
пределами Багдада, – предложил он осторожно. – В Сто¬
лице мира стало бы поспокойней.
– Пусть убирается в Хорасан! – воскликнул Харуп
ар-Рашид, и глаза его, устремленные на старца, зло за¬
блестели. – Я обещал брату моему Джаафару хорасан¬
ский вилайет. Пусть едет туда. А мы уж без него решим,
как обезвредить остальных Бармекидов. Прав я, дядюшка?
– Мудрость своего решения эмир правоверных оце¬
нит позже.
– Да будет так поведено и так исполнено, во славу
живущим и в назидание потомкам! – словно на государ¬
ственном меджлисе объявил халиф. – На том и порешим,
дядюшка! О нашем разговоре никому ни слова! Понял?
– Как не понять, племянник!– отозвался старец.– Да
проклянет меня аллах, если я скажу что-нибудь лишнее.
Заметив, что халиф беспокойно задвигался на тахте,
он догадался: настало время освободить эмира правовер¬
ных от своего присутствия, и встал, думая: «Все же без
лести с ним не обойтись! Лишь тогда, кажется, можно не
опасаться за собственную жизнь и за жизни других. Но
не обманывает ли он меня? Не лжет ли он всем без
исключения?»
Глава LII
ШЕЙХ ИСМАИЛ
И ВИЗИРЬ ДЖААФАР ИБН ЯХЬЯ АЛЬ-БАРМЕКИ
Шпионы и соглядатаи быстро разнесли весть о том,
что всемогущий эмир правоверных – да ниспошлет аллах
ему благополучие – милостиво принял визиря, посадил
по правую руку от себя, имел с ним долгую и приятную
беседу, а когда Джаафар ибн Яхья уехал, послал вслед
ценные подарки и среди них красивого молодого раба,
обученного хорошим манерам, письму и счету. Спустя два
дня на государственном меджлисе было торжественно
объявлено о назначении Джаафара ибн Яхьи наместни¬
ком хорасанского вилайета.
Когда шейх РТсмаил узнал новости, он был очень до¬
волен: отношения между двумя могущественнейшими
людьми халифата налаживались, эмир правоверных отка¬
зался от мести; это уже много, – стало быть, разум вос¬
торжествовал.
После государственного меджлиса Джаафар ибн
Яхья направился в квартал Шемассийя, где находились
бармекидские дворцы. Самые крупные из них построил
еще Яхья иби Халид аль-Бармеки; один – возле Барадап-
ских ворот другой – у Шемассийских. Второй дворец
служил резиденцией визиря. Это о нем, прославляя в
стихах размеры строения и его сказочную пышность, ска¬
зал Абуль Атахия: «Дворец богаче, чем у персидского
шаха!». Сокровищ там насчитывалось не меньше, чем в
замке Вечности или во дворцах Зубейды и аль-Амина.
Возвратившись в свою резиденцию, Джаафар ибн Яхья
приказал готовиться к отъезду. Квартал Шемассийя при¬