Текст книги "Выйти замуж за ловеласа"
Автор книги: Джиллиан Хантер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)
Джоселин с трудом подавила смешок.
– Ну вот, вы все-таки смеетесь надо мной!
– Боже упаси… и не думал даже! Смеяться над женщиной, способной одним ударом нокаутировать противника, – слуга покорный!
Она незаметно отодвинулась в сторону – к ним направлялись остальные гости. Среди них была и Лили.
– Может, попробуете ее успокоить? – смущенно предложила Джоселин.
Девон оглянулся.
– По-моему, в данный момент у нее нет недостатка в утешителях, – небрежно бросил он. Джоселин, кивнув, повернулась, собираясь незаметно улизнуть.
– Думаю, мне лучше сейчас вернуться к себе.
– Подождите минутку. – Он схватил ее за руку.
– Девон…
– Если вы хотите пробраться в дом незаметно, я покажу вам, как это можно сделать.
– Наверное, это будет лучше всего. Особенно после того, что я натворила, – вздохнула Джоселин.
Схватив Джоселин за руку, Девон потянул ее за собой за деревянные шпалеры, сплошь заросшие плющом.
– Мне кажется, вы говорили, что поможете мне вернуться в дом окольным путем, но это как-то не похоже…
Девон ухмыльнулся:
– Так оно и есть. Но мне кажется, кто-то идет.
За шпалерами едва хватало места для них двоих, не говоря уже о том, что им теперь пришлось стоять вплотную друг к другу. Джоселин, раздвинув ветки, пыталась что-то разглядеть. Девон встал у нее за спиной, положив руку ей на плечо. Его теплая сильная ладонь, обхватив ее затылок, заставила ее повернуться к нему лицом. Взгляды их встретились. Его горящий взгляд, сулящий какие-то сладкие, неведомые доселе наслаждения, заставил Джоселин оцепенеть. Из груди ее вырвался стон, ноги внезапно стали ватными. Потом она почувствовала, как его рука обхватила ее за талию. Рывком, притянув ее к себе, Девон прижал девушку к груди.
Зажмурившись, Джоселин даже не пыталась сопротивляться. Вместо того чтобы оттолкнуть, она прижалась к нему, словно умоляя его о большем, хотя даже понятия не имела, чего ей хочется в этот момент.
Она смутно слышала чьи-то негромкие голоса, доносившиеся до них с лужайки из-за шпалер с плющом. Сделав глубокий вздох, Джоселин открыла глаза. Девон улыбался. Рука его, обвивавшая ее талию, сжалась, он еще теснее прижал ее к себе, ясно давая понять, что не намерен отпустить. Потемневшие глаза горели соблазном.
Голоса стали ближе, потом вдруг куда-то пропали. Искушение было слишком велико, чтобы Джоселин могла устоять. И она сдалась.
Нагнувшись, Девон прижался губами к ее губам, и в этот момент греховная синева его глаз, оказавшихся совсем рядом, внезапно заслонила ей небо, почти слившись с ним. Джоселин, беззвучно вздохнув, приоткрыла губы. По спине ее пробежала восхитительная дрожь предвкушения чего-то чудесного.
Поцелуй Девона был полон невыразимого соблазна. По всему телу Джоселин разлилась какая-то слабость, затопила мозг, лишив ее возможности соображать. Она смутно чувствовала его нараставшее возбуждение, ощущала, как под тонкой тканью панталон, туго облегавших его бедра, появилась какая-то выпуклость, которая росла и твердела прямо у нее на глазах. На мгновение она перестала дышать, когда его губы стали впиваться в ее рот. Внезапно весь мир как будто перестал существовать. Остались только она и этот неотразимый мужчина.
Чьи-то голоса, раздавшиеся совсем близко, словно иголкой вонзились в ее затуманенный мозг, разом вернув Джоселин к действительности. Мимо шпалер с другой стороны неторопливо шли два джентльмена. Один из голосов внезапно показался ей знакомым. Задумчиво склонив голову набок, Девон прислушался.
– Господи, ну и зрелище! Она едва не вышибла из миссис Кранли дух. Что за бес вселился в эту женщину!
– Если бы ты хоть часть дня бывал трезвым, то знал бы это не хуже меня! Джоселин – любовница Боскасла. Он, как последний дурак, позволил, чтобы его застигли на месте преступления, когда они с этой невзрачной девицей развлекались в башне. И теперь вынужден на ней жениться.
– А кто его застукал? Небось, ее отец?
– Вот именно – сэр Гидеон собственной персоной. Могу только сказать, что Джоселин, скорее всего, унаследовала бешеный нрав своего папаши. Мой дядя в свое время рассказывал, что у него есть гнусная привычка избивать…
Голоса стихли вдали. Чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота, Джоселин рванулась в сторону, пытаясь высвободиться из объятий Девона. Этот джентльмен, будь, проклят его болтливый язык, допустил, по крайней мере, одну ошибку. Если уж речь зашла об отце, она могла бы многое рассказать о нем, но скорее бы умерла, чем сделала это. Оставалось только надеяться, что слухи о сэре Гидеоне еще не дошли до Девона.
Джоселин попыталась уйти.
Девон быстро обернулся. В глазах его мелькнуло удивление.
– Джоселин…
– Все в порядке, – сдавленным голосом пробормотала она.
– Проклятие… так как насчет того, чтобы вернуться в дом потихоньку от всех? – крикнул он ей вдогонку.
Джоселин, не ответив, только молча покачала головой и слепо двинулась к дому. Ничего не видя от слез, она вышла на дорогу, ведущую к замку, радуясь, что Девону хватило ума не броситься за ней вдогонку.
Он смотрел, как она удаляется с грацией и достоинством принцессы королевской крови – принцессы, преследуемой по пятам свитой постыдных воспоминаний. Он собирался сделать вид, что ничего не слышал. Или лучше оградить ее от града язвительных и насмешливых замечаний, которые им довелось подслушать? Но Джоселин не дала ему возможности сделать ни то ни другое.
И вот теперь, размышляя об этом, он гадал, что расстроило ее сильнее: сплетни, ходившие о нем и Лили, или намек на жестокость ее отца? Если бы Джоселин, словом или жестом намекнула ему… Но она этого не сделала.
И все же он успел заметить стыд и унижение, исказившие ее лицо, когда она, отвернувшись, бросилась бежать. И, как истинный Боскасл, готов был немедленно ринуться на ее защиту. Но разве ему под силу спасти ее от ран прошлого? По правде сказать, ему самому было тошно слушать, как чужие люди судачат о ее унижении. И что самое страшное, часть вины за это лежит и на нем.
Он увидел, как по дорожке идет Лили, услышал ее мягкий, журчащий смех, ясно говоривший, что умирать она явно не собирается, по крайней мере, в ближайшее время. Как истинный джентльмен, он обязан был немедленно выбраться из своего укрытия и осведомиться, как она себя чувствует.
Однако он не сдвинулся с места. Просто не смог этого сделать, иначе ему бы не удалось проводить взглядом мелькавшую между деревьями хрупкую фигурку Джоселин. Больше всего на свете ему хотелось броситься за ней. Он бы так и поступил, если бы знал, что ей сказать, как успокоить. Но он этого не знал. Зато хорошо понимал, что для него нет ничего мучительнее, чем видеть ее в слезах.
В тот же самый вечер, чуть позже, произошло еще одно волнующее событие. Во время любительского боксерского матча, который был организован в саду с причудливо подстриженными деревьями, Девон «совершенно случайно» точным апперкотом отправил в нокаут сначала одного, а потом и другого джентльмена, обсуждавших Джоселин, пока они прятались за шпалерами. Разумеется, он потом долго извинялся, украдкой любуясь одинаковыми, фиолетовыми фонарями, которыми обоим предстояло щеголять еще немало дней.
Конечно, только полный идиот поверил бы, что это вышло случайно. Однако все, словно сговорившись, благоразумно предпочитали держать язык за зубами, за исключением его старшего брата, Грейсона Боскасла, пятого маркиза Седжкрофта. Тот, будучи главой семьи, считал своим долгом время от времени направлять своих младших братьев на путь истинный, чтобы не дать им совершить те же самые грехи, которые в свое время совершал сам. Правда, на этот раз Грейсон, похоже, не слишком осуждал Девона.
– Неплохо, совсем неплохо, – одобрительно пробурчал он. – Мужчина должен защищать женщину, на которой собирается жениться.
Женщину, на которой он собирается жениться. При одной мысли об этом в паху разлилась сладкая боль. Резко повернувшись, он набросил на плечи сюртук и почти бегом выскочил из сада.
– Судя по твоему гробовому молчанию, то, что рассказала мне Эмма, чистая правда, так? – насмешливо осведомился Грейсон, едва не наступавший ему на пятки. – Тебя застали при компрометирующих обстоятельствах в обществе единственной дочери сэра Гидеона Лидбери, и ты дал слово, что женишься на ней?
Они как раз подошли к внутреннему двору замка. Девон, тяжело вздохнув, оглянулся на старшего брата и перешел с рыси на шаг.
– Да, ты не ошибся, – с отрешенным видом кивнул он. Грейсон покачал головой:
– Ну, должен признаться, ты меня удивил. Просто потрясающе, честное слово! Ты женишься, да еще на леди, которая… хм… так поразительно ловко владеет ракеткой!
Девон смущенно улыбнулся:
– Вообще говоря, она совсем не покушалась на нос миссис Кранли.
– Как же это случилось? – негромко спросил Грейсон. – Я хочу сказать… Бога ради, Девон, как ты умудрился попасться на удочку?
– Сам не понимаю. – Девон покачал головой. – Меня обманули… я был уверен, что в башне меня ждет другая женщина.
– Часом не та самая, чей нос так пострадал? – ехидно осведомился старший брат.
– Все, что я могу сказать, – это то, что нас обоих обманом завлекли на это свидание.
– У тебя есть какие-то соображения, кому это могло понадобиться?
– Если честно, вначале я подумал на Гейбриела. Грейсон нахмурился.
– Неудивительно, учитывая, что он годами соперничал с Дрейком. Я бы тоже подумал на него, если честно. Но, несмотря на то, что жизнь у Гейбриела была несладкой и он до сих пор счастлив, когда у него появляется возможность подложить кому-то из нас свинью, тем не менее, не забывай, он тоже Боскасл.
– Знаю, – кивнул Девон.
– Если бы разъяренным отцом, с которым нам предстояло иметь дело, был не сэр Гидеон, а кто-то другой, – задумчиво протянул Грейсон, – я бы просто предложил ему отступного…
Девон предостерегающим жестом вскинул руку: – Послушай, я ведь отправился в эту башню, прекрасно отдавая себе отчет, что иду на любовное свидание. А это всегда определенный риск, даже если здесь не кроется ловушка.
– Именно риск и придает всему этому предприятию непреодолимый соблазн, – согласился Грейсон.
– Только не на этот раз. Направляясь туда, я был готов рисковать, потому что надеялся, что в любом случае вывернусь, и ничего непоправимого не произойдет. Я ведь понятия не имел, что в башне меня ждет Джоселин, – напомнил Девон.
– Мне очень жаль, – вздохнул Грейсон. – Что ж, утешайся тем, что твоя будущая жена не лишена определенного шарма.
– Да, – согласился Девон. – Правда, я бы предпочел все-таки, чтобы мы получше узнали друг друга прежде, чем священник соединит наши руки у алтаря.
Он рассеянно разглядывал восточную башню замка, любуясь ее благородными очертаниями и думая о том, как изумительно она выглядит в дневное время.
– Мне некого винить. Я свалял дурака – мне расставили ловушку, и я сам добровольно угодил в нее, – негромко проговорил он. – Теперь у меня нет выбора. Придется смириться с неизбежным и с достоинством принять то, что меня ждет. Все, конечно, уверены, что я непременно сбегу, но я этого не сделаю. Более того – я твердо намерен дать Джоселин свое имя.
– Только имя и ничего больше? – сделав многозначительную паузу, спросил Грейсон.
– Не знаю, что я еще могу ей дать, – с горечью бросил Девон. Грейсон удивленно приподнял брови – такое самоуничижение было для него внове. – Ей и сейчас несладко, а уж потом… В общем, если кто и выигрывает от нашего брака, то уж точно не она. Но я надеюсь… что мужчина и после брака не обязательно должен отказываться от личной жизни, верно? Можно ведь как-то устроиться… ну, ты меня понимаешь.
– Разумеется. Многие мужчины так делают, – понимающе кивнул Грейсон.
– Послушай, неужели ты никогда не испытывал соблазна хоть раз сходить налево? – не выдержал Девон.
– Честно? – ухмыльнулся Грейсон. – Ни разу! Даже в голову не приходило. Можешь не верить, но я очень счастлив с Джейн. Моя жена полностью меня удовлетворяет как в постели, так и… в общем, во всех отношениях.
– Может, это потому, что ты сам выбрал себе жену, – пробурчал Девон.
– Да, возможно, поэтому. Хотя должен тебе напомнить, что, пока я ухаживал за ней, наши отношения трудно было назвать гладкими.
Погрузившись в свои невеселые мысли, Девон молча мерил шагами двор. Он не обязан любить Джоселин, давать ей какие-то обещания, которые он потом будет не в силах выполнить. Кроме того, он не собирается менять свою жизнь просто потому, что обстоятельства заставляют его жениться. Иначе говоря, им с Джоселин надо пойти на компромисс, на взаимные уступки, чтобы сделать их совместную жизнь приемлемой для обоих.
Чтобы хотя бы не пострадала их гордость.
Двумя часами позже брат Джоселин отыскал Девона в библиотеке, где тот коротал время в обществе других джентльменов, и, отведя его в сторону, невозмутимо сообщил, что получил записку от сэра Гидеона, в которой тот настаивал, чтобы венчание состоялось не позже чем через неделю – иначе говоря, раньше, чем поползут неизбежные слухи.
Девон равнодушно пожал плечами. Он уже успел смириться с неизбежным, а раз так, то место и время уже не имели никакого значения.
– Отец предпочел бы, – продолжал Джейсон, – чтобы во избежание нежелательной шумихи свадебная церемония состоялась в лондонском особняке лорда Седжкрофта, а венчание – в его домашней часовне. То есть если, конечно, сам лорд Седжкрофт не против. Грейсон повернулся к младшему брату:
– Меня это устраивает. У тебя нет возражений, Девон?
– Нет, – криво усмехнулся тот. Как ни странно, это была чистая правда.
Глава 7
Кроме всего прочего, отец Джоселин потребовал, чтобы официальное объявление об их помолвке было сделано вечером того же дня и непременно в присутствии свидетелей. И поскольку он сам не собирался присутствовать на этом знаменательном событии, то попросил, чтобы его заменил старший сын. Было ясно, что сэр Гидеон Лидбери рассчитывает, что официальная помолвка свяжет Девона по рукам и ногам, отрезав ему все пути к отступлению.
Он все продумал заранее.
Однако как-то с трудом верилось, что Девон согласится выполнить это требование исключительно ради того, чтобы сделать приятное сэру Гидеону, в особенности учитывая тот факт, что все его друзья, собравшись наверху, бились об заклад, споря, сколько времени пройдет, прежде чем он решит, наконец, обратиться в бегство. В результате Девон даже не потрудился спуститься к обеду, вынудив Джоселин извиниться за него. Ей пришлось поломать себе голову, придумывая, что сказать в его оправдание. Разумеется, никто не поверил ни единому ее слову.
– Возможно, ему просто требуется время, чтобы привыкнуть к мысли о женитьбе, – надеясь успокоить подругу, прошептала Уинифред, когда они, встав из-за стола, удалились в гостиную, оставив мужчин одних.
– Скорее ему просто требуется время, чтобы собрать вещи, – с горькой усмешкой бросила в ответ Джоселин.
Подобрав подол бледно-розового с золотом платья, она задумчиво разглядывала клубившуюся возле дверей гостиной толпу гостей. Даже с того места, где они стояли, было видно, какое нетерпеливое ожидание написано на лицах собравшихся.
Впрочем, ей не нужно было смотреть на них, чтобы догадаться, что Девона нет среди гостей.
Возможно, он вообще не намерен присутствовать во время официального объявления об их помолвке. Не исключено, что он решил поступить с ней так же, как четыре года назад.
Она будет одиноко торчать посреди комнаты, принимая поздравления по случаю ее обручения с человеком, который погубил ее репутацию и теперь даже не считает нужным скрывать, до какой степени ему неприятна сама мысль о браке с ней.
Ее брат, проследив за взглядом Джоселин, покачал молча головой – то ли с осуждением, то ли сочувственно. К счастью, у него хватило деликатности ничего не сказать – да и что тут говорить, с горечью подумала Джоселин. То, что Девон не счел нужным явиться в такой момент, говорило само за себя. Даже думать об этом было больно.
Она почувствовала на себе взгляд Адама, который уже довольно долго таращился на нее. И хотя он молчал, однако красноречивые вздохи, которые он то и дело испускал, едва не довели Джоселин до истерики. Она и так уже была на грани нервного срыва, а от взглядов Адама ей стало совсем тошно. Наверное, ему тоже было несладко, вдруг промелькнуло у нее в голове. Однако Джоселин не преминула отметить, что, несмотря на это, Адам ясно дал понять, что у него больше и в мыслях нет предложить ей руку и сердце. Впрочем, может, оно и к лучшему, подумала она. Разве он может теперь доверять ей после того, что она сделала? Тем более что теперь она уже и сама себе не доверяла.
Лили тоже не сочла нужным явиться… но, с другой стороны, как она могла прийти, учитывая, что нареченная ее нынешнего любовника набросилась на нее как фурия, в результате чего очаровательная вдовушка в настоящий момент лежала в постели с компрессом на носу. Впрочем, если не считать распухшего носа, отсутствие интереса к предстоящему объявлению о помолвке с ее стороны было вполне понятным. Хотя остальные гости не скрывали своего разочарования – видимо, все уже заранее настроились полюбоваться еще одним поединком за сердце Девона, но их надеждам не суждено было сбыться.
Ожидание длилось уже добрых два часа, и на лицах гостей читалось нетерпение, которое они даже не пытались скрыть. Многие были разочарованы тем, что развязка драмы, которой все дожидались с таким нетерпением, до сих пор откладывается. Джоселин без труда догадывалась, о чем все думают. Неужели лорд Девон вдруг ни с того ни с сего без памяти влюбился в дочь сэра Гидеона? И любит ли он ее вообще? Открытое нежелание жениха принять участие в торжественном событии красноречиво свидетельствовало об обратном.
Потерявший терпение Грейсон уже раз десять незаметно прокрадывался в комнату к Девону в надежде привести его с собой, однако всякий раз возвращался один – вернее, с натянутой улыбкой и нескладной выдумкой о младшем брате, которого, по всей вероятности, задерживают неотложные дела, потребовавшие его присутствия где-то в другом месте. Ему, разумеется, никто не верил.
В конце концов, Гейбриел, не выдержав, предложил обыскать сад – может, пропавший кузен отыщется там. Эмма шепотом твердила на ухо Джоселин, что Девон непременно явится, чтобы выполнить свой долг, однако, по мере того как шло время, ее заверения выглядели все более жалко.
– Как, по-твоему, какова отличительная черта Девона? – услышал Грейсон. Слегка повернув голову, он догадался, что вопрос Гейбриела был адресован Эмме.
На губах Эммы мелькнула вымученная улыбка. Ее встревоженный взгляд не отрывался от двери.
– Наверное, обаяние.
– Да? Ну-ну. Хотел бы я посмотреть, как оно поможет ему выбраться из этой неприятной ситуации, – пробормотал Гейбриел.
Грейсон украдкой бросил взгляд в противоположный угол гостиной. Да уж, «неприятная» – это еще мягко сказано, вздохнул он. Джоселин, надменно выпрямившись, сидела на стуле с каменным выражением лица, ясно говорившим о том, что ей глубоко наплевать, что произошло с ее запропастившимся женихом, даже если он вдруг решил бросить ее и сбежать на другой конец света. Что, скорее всего и произошло. Вздрогнув, Грейсон зябко передернул плечами, пытаясь припомнить, как Девон раньше выходил из подобных ситуаций. Ему вдруг стало не по себе. Услужливая память тут же подсунула ему воспоминание о том, как после смерти матери и последовавшей за ней гибелью младшего брата Девон едва не сломался. Он тогда пропадал целыми днями, сломя голову носясь верхом, пока все они сходили с ума от тревоги за него.
Памятуя о собственных эксцентричных выходках, Грейсон не придавал особого значения проделкам младших братьев – во всяком случае, пока не стал взрослым. И вот теперь, став главой семьи, внезапно почувствовал настоятельную потребность подавать им достойный пример для подражания. Жаль только, что это случилось, когда он сам только-только начал понимать, для чего живет, сообразил, наконец, что он уже не мальчик, что у него есть жена и маленький сын.
– Прошу меня извинить, – пробормотал он, обведя взглядом гостей. – Я либо вернусь со своим братом, либо не вернусь вообще.
Не прошло и нескольких минут, как Грейсон, выскочив из замка, вихрем ворвался на конюшню. Обыскав ее и никого, не найдя, он решил обследовать окрестность. И вскоре увидел младшего брата. Тот галопом поднимался по залитому лунным светом выгону. Глядя на него, Грейсон почувствовал, что начинает закипать. Бог свидетель, он знал о давней страсти, которую Девон испытывает к лошадям, и даже разделял ее, но всему же есть предел! Он готов был придушить Девона.
– Где ты пропадал, черт тебя подери?! – едва дождавшись, когда Девон подъедет поближе, набросился он на брата, краем глаза отметив про себя его осунувшееся лицо, понурый вид. – Ты, случайно, не забыл о своей помолвке? Между прочим, она должна была состояться несколько часов назад!
– Надеюсь, ты извинился за меня? – спешившись, буркнул Девон.
Грейсон, возмущенно фыркнув, скрестил руки на груди. Девон за последние годы сильно вытянулся и умудрился перерасти старшего брата на целую голову. Исподтишка разглядывая его мрачное лицо, Грейсон впервые задумался, насколько хорошо он знает, что происходит в душе этого темноволосого, смуглого дьявола. Интересно, а как бы он сам держался, окажись на месте Девона?
– Все гости еще в гостиной дожидаются твоего появления. Проклятие, что я мог им сказать?!
Девон рывком стащил с руки перчатку.
– Я ездил за подарком для невесты по случаю нашей помолвки.
Грейсон возмущенно воздел руки к небу:
– Ну, это должен быть королевский подарок, чтобы она согласилась простить тебя за то, что ты едва не сорвал вашу помолвку!
Губы Девона внезапно расплылись в усмешке.
– Так оно и есть. Во всяком случае, мне так кажется.
– Бриллианты? – насмешливо прищурился Грейсон.
– Разве ты мог ожидать чего-то меньшего от одного из Боскаслов? – Синие глаза Девона смеялись. Сунув руку в карман куртки для верховой езды, он вытащил оттуда голубой бархатный мешочек. – Ведь это вы с Дрейком научили меня тому, как с помощью подобных безделушек можно тронуть женское сердце.
– Между прочим, о каких безделушках идет речь? – поинтересовался Грейсон.
– В данный момент о бриллиантовой тиаре.
– О брилли… – поперхнулся Грейсон. – Проклятие… ты шутишь?! Где в Эссексе можно найти столь дорогую вещь?
– В поместье одной из наших страдающих старческим слабоумием тетушек.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что отправился к тетушке Кэтрин, чтобы попросить ее одолжить тебе ее тиару с бриллиантами?! – Грейсон не поверил своим ушам.
– Совершенно верно.
– Шутишь? Ту самую, которую она поклялась надеть только один раз – когда будет лежать в гробу?! Как тебе это удалось?
– Ну, я ведь и не говорил, что это было легко. Грейсон ошеломленно покачал головой.
– Черт меня подери! – благоговейно выдохнул он. – Ты просто дьявол! Никому из нас не удалось бы умаслить старую ведьму, чтобы она по доброй воле согласилась расстаться со своими знаменитыми бриллиантами! А с чего тебе вообще вздумалось заполучить эту тиару?
Девон отвел глаза в сторону. Ему страшно не хотелось обманывать старшего брата, но и сказать правду он тоже не мог. Он понимал только, что Джоселин жестоко обидели, и внутренний голос подсказал ему… Черт, он вовсе не был уверен, что внутренний голос велел ему отправиться на край света, чтобы преподнести Джоселин бриллиантовую тиару, но именно так он и поступил.
И сейчас был страшно доволен собой, поскольку его грандиозный план удался.
– Хлоя всегда твердила, что у каждой юной леди обязательно должна быть бриллиантовая тиара, – заявил он с таким видом, словно никаких других объяснений в данном случае не требовалось.
Грейсон опустил глаза.
– А у тетушки Кэтрин, случайно, не найдется еще одной тиары с бриллиантами?
– Еще одной? – вытаращил глаза Девон. – Зачем?
– Для Хлои, – сдавленным голосом пробормотал Грейсон.
Девон нахмурился. Хлоей звали их необузданную рыжеволосую сестрицу, которая прошлым летом выскочила замуж за Доминика Брекланда, виконта Стратфилда. Они с Девоном всегда были, не разлей вода, хотя в последнее время виделись гораздо реже, чем раньше.
– Но ведь до ее дня рождения еще далеко, – озадаченно пробормотал он. – Почему ты решил вдруг сделать ей подарок?
– Ты знаешь, она потеряла ребенка, которого очень ждала. Собственно говоря, я и приехал, на этот чертов прием для того, чтобы рассказать тебе об этом. Но как оказалось, у тебя хватает своих проблем.
– С Хлоей все в порядке? – с тревогой спросил Девон.
– Надеюсь, что да, хотя, сам понимаешь, настроение у нее довольно подавленное.
Девон покачал головой:
– Я понятия не имел, что она ждет ребенка.
– Я тоже, – пробормотал Грейсон, расстроенный ничуть не меньше Девона. – Она сейчас с Джейн в нашем загородном поместье. Мы рассчитывали вернуться в Лондон все вместе. Так что, если вы с Джоселин в конце концов решите венчаться в моем доме, надеюсь, это хоть немного сможет отвлечь Хлою от грустных мыслей о ее собственных проблемах.
– Не уверен, что женитьба сможет отвлечь меня от грустных мыслей, – буркнул Девон.
К ним подбежал грум, чтобы отвести в конюшню покрытого пеной жеребца. Кинув ему поводья, Грейсон ехидно усмехнулся.
– Знаешь, я склонен, с тобой согласиться. Особенно после того, как имел возможность убедиться, какие увечья способна нанести твоя будущая супруга, когда она в гневе.
Несколько гостей из числа тех, кто постарше, не дождавшись возвращения Грейсона, отправилась спать. Даже лорд Ферншо, похоже, смирился с тем, что Девон вряд ли снизойдет до того, чтобы присутствовать на собственной помолвке; с присущей ему деликатностью он предложил собравшимся перейти в музыкальную гостиную и устроить экспромтом небольшой музыкальный вечер. Ночь выдалась лунная, и, как сказал своей супруге лорд Ферншо, возможно, звуки скрипки и чудесная погода помогут гостям смириться с постигшим их разочарованием.
Джоселин поднялась со стула с высокой спинкой, на котором так и просидела весь вечер. Хватит с нее унижений на сегодняшний вечер, решила она.
– По-моему, уже довольно поздно. Кажется, первый час, если не ошибаюсь. – Сердце Джоселин болезненно сжалось. Она вдруг сообразила, что самые тактичные из числа собравшихся ждут, когда она признает свое поражение, чтобы разойтись по своим комнатам.
Леди Корделия Ферншо, молодая жена Олтона, ласково взяла ее за руку:
– Ну, не знаю, как вы, а я просто умираю от голода. Поэтому предлагаю перекусить – я прикажу, чтобы в музыкальной гостиной накрыли на стол, и мы устроим ужин при свечах. Кстати, Ферншо горит желанием похвастаться, каких высот он достиг в игре на арфе. Советую всем прихватить с собой клочок овечьей шерсти, чтобы было чем заткнуть уши, – только умоляю, не проболтайтесь мужу, что это я вас предупредила!
Джоселин благодарно улыбнулась Корделии: Ни для кого из гостей не было тайной, что ужин при свечах затевался исключительно для того, чтобы отпраздновать их с Девоном помолвку.
– Если честно, я тоже проголодалась, – кивнула она. Как ни странно, это была чистая правда. Джоселин внезапно поймала себя на том, что ею овладело неведомое ей доселе ощущение какой-то странной свободы. Итак, ее прилюдно отвергли, а она, подумать только, жива и даже хочет есть!
Словно по команде, Олтон Ферншо и Гейбриел Боскасл выступили вперед, чтобы проводить ее к столу. В другое время Джоселин даже позабавила бы столь подчеркнутая галантность, но сейчас она мечтала об одном – незаметно исчезнуть. Адам, услышав ее слова, испуганно шарахнулся в сторону, как будто она была прокаженная, давая понять, что он не желает иметь с ней ничего общего. Ее брат с беспомощным выражением лица молча стоял в углу.
К собственному неудовольствию, Джоселин была вынуждена принять руку Гейбриела Боскасла, которую он галантно ей предложил, чтобы отвести девушку к столу. Конечно, она знала, что репутация у него самая скандальная. Но… ей сейчас не приходится выбирать, с горечью подумала она.
– Держите голову высоко, даже если чувствуете, что с радостью провалились бы сквозь землю, – глубоким, звучным голосом проговорил он ей на ухо.
Джоселин против воли рассмеялась:
– Вы не поверите, но сердце у меня до сих пор бьется! Нет, умирать я пока не собираюсь, не надейтесь! Но вот ваш кузен…
Гейбриел молча смотрел на нее сверху вниз. Джоселин невольно отметила их сходство с Девоном, но лицо Гейбриела было более суровым, более усталым. Казалось, одолевавшие его заботы оставили на нем свой след.
– Между прочим, я знаю, как поднять настроение даме в несчастье.
Джоселин резко остановилась, словно налетев на невидимую стену. Брови ее взлетели вверх.
– Наверное, я сделала глупость, приняв вашу руку. Нужно было идти к столу одной, – буркнула она.
– Успокойтесь, Джоселин. Я только хотел напомнить вам, что свет не сошелся клином на моем кузене. В конце концов, он не единственный джентльмен, и если Девон откажется выполнить свой долг…
Джоселин вскинула глаза на его суровое, хмурое лицо. В голове у нее мелькнуло нехорошее подозрение. Ну и наглец, подумала она. Надо же, какое бесстыдство!
– Вы намекаете, что я могла бы стать вашей…
– Моей любовницей? – В глазах Гейбриела мелькнуло веселое удивление. – А как бы вы отнеслись к такому предложению? – Он улыбнулся ей с высоты своего роста.
– Даже не знаю, что и сказать, – пробормотала она, с трудом удерживаясь, чтобы не расхохотаться. Его дерзость вдруг показалась ей забавной. – Просто ушам своим не верю! Как у вас язык повернулся сделать мне подобное предложение? Разве вы не знаете о наших отношениях с Девоном?!
– О Боже, какая наивность! – захохотал Гейбриел. – А вам не приходило в голову, что я сделал это предложение именно потому, что Девон приходится мне кузеном?
– Решили использовать меня как оружие против него? – напрямик спросила Джоселин.
– Оружие? – удивился Гейбриел. – Нет. Скорее уж вы приз, который нужно завоевать. – Он немного помолчал. – Вообще-то, если честно, я вдруг неожиданно понял, что сильно привязан к своим кузенам.
Джоселин удивленно вскинула на него глаза.
Внезапно в гостиной воцарилась тишина.
Даже не оборачиваясь, Джоселин уже догадалась, что произошло. Выдернув свою руку из руки Гейбриела, она зябко передернула плечами.
– Пожалуй, я пойду одна, сэр Гейбриел, – осторожно выбирая слова, пробормотала она.
– Нет, – перебил ее глубокий, звучный мужской голос. – Спасибо, что приглядел за ней, Гейбриел. Как приятно, что я всегда могу положиться на тебя… особенно в свое отсутствие.
Чувствуя, как заколотилось сердце, Джоселин подняла голову и молча уставилась на смуглое лицо Девона, невольно отметив про себя, что сегодня он выглядит еще суровее и мрачнее, чем накануне. Несмотря на то, что обращался он к ней, взгляд его был направлен в другую сторону. Джоселин невольно покосилась на Гейбриела – так и есть, мысленно чертыхнулась она. Взгляды кузенов скрестились, как стальные клинки. И Джоселин почему-то внезапно стало страшно.