Текст книги "Охота на праведников"
Автор книги: Джилл Грегори
Соавторы: Карен Тинтори
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
Глава 34
Мэрилибон, Лондон
С точки зрения Змея, смысла в этом не было ни на йоту. Он, видите ли, должен все бросить и бежать в аэропорт Хитроу, встречать отца. Разве тот, черт возьми, не мог взять такси? Наконец, можно было бы попросить Джильберта его встретить. Но нет, электронное письмо категорично заявляло:
«Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз, Криспин. Я заметил кое-что, но только ты можешь просветить меня. Я прибываю в Хитроу в 9.47 вечера. Буду ждать тебя, как только пройду таможенников. Не подведи меня».
Отец обращался к Криспину, как к десятилетнему ребенку. Для него ясно – отец завидует его положению внутри Круга избранных. Ведь он, Криспин, за последние десять лет достиг более выдающихся успехов, чем его отец за всю свою блестящую карьеру. А он теперь командует сыном, как школьный учитель учеником!
Змей с раздражением выключил компьютер и взялся за свою трость. «Как желаешь, отец!»
Он принял душ, чтобы смыть следы помады, оставленные Хлоей на его теле. Предыдущая ночь была полна яркими впечатлениями – настоящая разрядка после долгой охоты за именами. Он снова с удовольствием вспоминал их близость этой ночью.
Его Хлоя – одна из самых неистовых и самых сочных женщин, с которыми ему случалось спать. Жаль, они больше не увидятся.
Это было последнее отступление, которое он себе позволил, последняя уступка плоти, перед тем, как присоединиться к собратьям в Ковчеге, чтобы оставить весь этот мир зла. После того как он отвезет отца в клуб, отдыха для него больше не будет. До конца. Остается последнее имя, последнее препятствие перед спуском в Ковчег.
Пока он ехал в своем «феррари» по направлению к Хитроу, его раздражение против отца не убывало.
«Только ты можешь просветить меня»! Чтобы это значило? Змей почувствовал что-то похожее на смутную тревогу. Словно в ответ на нее, появилась боль в покалеченной ноге.
Через десять минут он остановил машину на временной стоянке.
Могли он ожидать чего-то хорошего от встречи с отцом?
Глава 35
После того как их самолет приземлился в аэропорту Хитроу, Дэвид почувствовал, что у него затекли ноги, и, чтобы размять их, с удовольствием прошелся вместе с Йел к терминалу, где они должны были пересесть на соответствующий самолет компании «Эль-Аль».
Дэвид устал после перелета и думал сейчас только о том, что теперь он находится еще дальше от Стаси.
– Почему бы не выпить кока-колы, чтобы освежиться? – предложила Йел.
– Сначала надо обменять часть долларов на евро, – ответил Дэвид.
– Там, внизу, есть обменный пункт, – сказала Йел.
Постояв в небольшой очереди, состоявшей из туристов, Дэвид положил бумажки в карман и неожиданно нащупал лежавшие там камни. И тут у него возникло странное и неприятное ощущение – как будто змея заползла под его рубашку и проползла по спине.
«Должно быть, кто-то следит за мной», – подумал Дэвид и оглянулся.
В толпе он увидел человека, действительно смотревшего на Дэвида так, словно больше никого в зале не было.
Дэвиду показалось, будто он узнает этого человека. Неужели?.. Быть не может!
Дэвид почувствовал, как у него от волнения закружилась голова. Он как будто вновь ощутил себя несмышленым мальчиком, который смотрит на старшего, уверенного в себе человека, провоцирующего его на смертельный риск…
Но нет, этот сугубо городской человек с тростью не может быть тем же лицом.
Его вернул к действительности голос Йел:
– Нет, Дэвид, так нельзя. Здесь не театр, а зал для пассажиров международных авиарейсов.
– Это он, Йел, – хрипло проговорил ей Дэвид. – Господи, это точно он!
Глава 36
Йел огляделась, следуя за взглядом Дэвида.
– Вон тот мужчина с тростью? Кто он такой?
Прежде чем Дэвид успел ответить, толпа пассажиров оттеснила их в сторону, и он потерял из виду человека с тростью. А когда снова увидел его, тот был уже не один. Какой-то пожилой человек положил ему руку на плечо, тот обернулся и увидел своего отца, которого приехал встречать. Дэвид сразу узнал Эрика Мюллера.
Между отцом и сыном сразу начался разговор, судя по их мимике и жестам, не самый приятный.
– Если это не галлюцинация, то это Криспин Мюллер с отцом. Но это невозможно! Он, как говорили, находился в коме, без всякой надежды.
– Так это тот самый мальчик, потерявший драгоценный камень? – изумленно спросила Йел.
– Я мог бы поклясться в этом! Однако ведь никто не ожидал, что он выздоровеет. Мой отец справлялся о нем лет пять после этого несчастного случая, и тот никогда не покидал частного приюта в Стокгольме, куда его доставили родители, как только врачи разрешили его перевозить.
– Опыт научил меня не верить в случайности, – сказала Йел с беспокойством. – Особенно в такое время.
– Надо проанализировать, каким образом он связан с этим камнем, – заметил Дэвид. – А может быть, и с Понимающими, – добавил он тихо.
– Согласна. Но прежде нам надо уйти отсюда раньше, чем он объявится и возобновит ваше знакомство.
– Ты уверен, что это был Дэвид Шеферд?
Как только они отъехали от стоянки, он уже достал свой мобильный телефон и начал набирать номер.
– Еще бы! Если бы ты слушал меня в аэропорту, ты бы его сам увидел. Я видел его на фотографии в «Дейли мейл» рядом с Блэром несколько месяцев назад. Это тот поганец, который сшиб меня с крыши, пытаясь спасти свою подружку, и, сделав это, украл у меня четыре года жизни!
– Эдуардо, – произнес отец по телефону, – Дэвид Шеферд и эта женщина только что появились в Хитроу.
Криспин удивленно повернулся к отцу:
– Почему ты говоришь об этом ди Стефано?
– Тихо! – прикрикнул на него отец.
Криспин стиснул зубы. Какое дело ди Стефано до Шеферда? Голос отца действовал на него, как скрежет металла по стеклу. Криспина жгло изнутри чувство ненависти и презрения к личному врагу и проснувшееся неудовлетворенное желание мести. И в то же время ему в голову лезли посторонние мысли. Интересно, кто эта красотка рядом с Шефердом? Не подросшая ли подружка его детства?
Эрик Мюллер закрыл телефон и снова обратился к сыну:
– Криспин, нам надо поговорить откровенно. На карту поставлено все наше общее дело, и мне нужно знать всю правду. Не ты ли некогда взял агат, пропавший из нашего дома девятнадцать лет назад?
– Благодаря своим выдающимся способностям, – заявил Криспин с усмешкой, – я помню, что ты уже задавал мне этот вопрос через две недели после того, как я вышел из комы.
– Ты хочешь сказать, твой ответ остается неизменным?
– Конечно. Но и я жду ответа: какое дело ди Стефано до Шеферда?
Мюллер внимательно посмотрел на сына:
– Похоже, камень снова обнаружился.
Криспин напрягся, услышав его слова.
– Вот как? Но ты должен знать, что я тут ни при чем.
– Мне стало известно, что камень находится у последнего сына сенатора Шеферда.
У Криспина потемнело в глазах. Как?! Его камень – у Дэвида?
– Мы сейчас же вернемся, и я найду этого сукина сына! – воскликнул он, ища место, где можно развернуть машину.
– Нет, нет! – возразил Эрик. – Этим должны заниматься «Черные ангелы». Так что вернемся к нашему разговору. Любопытно, что камень оказался у Шеферда, не так ли? Особенно если учесть, что его пропажа совпала с нашим визитом в его дом – и с тем, что тогда случилось с тобой.
Криспин не сразу ответил отцу. Ему помешало чувство негодования. Значит, Шеферд украл у него не только четыре года жизни, но и драгоценный камень, хранившийся в их семье с двенадцатого века! Нет, положительно, сегодня здесь их свела сама судьба. Теперь, в кульминационный момент его, Криспина, карьеры, тот же похититель вернет камень, хотя сам он об этом еще не догадывается!
Вслух он сказал с деланным удивлением:
– По-твоему, это любопытно? Но почему?
– Шеферд заодно с нашими врагами. Вот поэтому я и настоял на сегодняшней встрече с тобой. Он принес агат одному из наших опасных противников, раввину бен Моше, в тот день, когда «Черные ангелы» его убили. Каким-то образом Шеферду удалось тогда ускользнуть вместе с агатом, а заодно прихватить содержимое сейфа раввина. Но это ненадолго. «Черные ангелы» найдут его, особенно теперь.
– Что ты еще сообщил ди Стефано?
– Некоторые подробности из записанных нами на пленку разговоров раввина. Есть неприятные новости. Шеферд сейчас сотрудничаете израильтянкой, толковательницей древних текстов по имени Йел Харпас. И он сумел каким-то образом составить журнал имен – имен Сокровенных!
Последние слова отца вызвали в душе Криспина такую бурю негодования, что он не заметил, как остановилась впереди идущая машина, и они едва не врезались в нее. Эрик выругался.
Но его сын снова погрузился в собственные мысли. Так, значит, он больше десяти лет работал как проклятый за компьютером, пытаясь вычислить Сокровенных, а Дэвид откуда-то узнал их имена просто так!
– Как? Откуда? Сколько имен ему известно?
– Успокойся, пока ты не разбил машину вместе с нами, – ответил отец. – У нас еще нет его журнала, но скоро мы добудем его. Ди Стефано полагает, Шеферду известны все имена.
– И ты только теперь мне об этом рассказал!
– О журнале я и сам только что узнал. Иное дело – камень. Ты и теперь не хочешь ничего добавить на этот счет?
Но Криспин упрямо молчал, думая о своем.
– Понятно. Ну как знаешь. Так вот, ди Стефано еще сказал, что факт существования этого журнала меняет наши планы. Для «Черных ангелов» отменен приказ убить Шеферда и захватить журнал.
– Но почему же?
– Круг желает доставить его в Ковчег живым. Все дело в девочке по имени Стаси Лачман. Тебе ведь известно это имя?
– Конечно. Я сообщил его Кругу меньше недели назад.
– Шеферду оно тем более известно. Она его падчерица, и как раз сейчас Рауль везет ее в Лондон.
– А Шеферд попытается спасти ее, – заметил Криспин. Ему снова вспомнилась Эбби Люэс, девочка с круглыми, румяными щечками, которую Дэвид спасал от падения с крыши, подвергнув угрозе жизнь самого Криспина.
– Круг также уверен в этом, – продолжал Эрик Мюллер. – И вот, когда он попытается это сделать, мы его и захватим… вместе с его журналом имен. И агат, – тут он бросил укоризненный взгляд на сына, – окажется в Ковчеге рядом с изумрудом и аметистом. И тогда равновесие мировых сил окончательно изменится в нашу пользу.
Криспин был зол и обескуражен. Он уже так близко подошел к успеху дела своей жизни. И вот теперь ему помешал все тот же треклятый Дэвид Шеферд, из-за которого Криспин теперь может потерять свое уникальное положение внутри Круга. До этого момента победа Круга зависела почти исключительно от Змея – Криспина. И вот теперь Дэвид опять готов сбить его с ног!
– Я должен немедленно вернуться к моему компьютеру и сегодня же закончить работу! – сказал он.
– Но только не в Мэрилибоне, – возразил отец. – Ди Стефано требует, чтобы ты собрал свои вещи и закончил работу в Ковчеге. Приближается время, когда Круг должен уйти туда.
Наконец Криспин услышал приятную новость. Значит, они могут там встретиться с Шефердом.
– Может быть, я встречусь там с бывшим товарищем по крыше, – усмехнулся он.
– Конечно. Если «Черные ангелы» не сумеют доставить его туда, он, безусловно, снизойдет к мольбе своей падчерицы.
«Круг замкнулся», – подумал Криспин. У него улучшилось настроение.
Глава 37
Первые лучи утреннего солнца пробивались сквозь свинцовые тучи над Лондоном, но Стаси Лачман не видела этого.
Она лежала на койке в тускло освещенной комнатушке на глубине нескольких миль под городом. В комнатке, немногим просторнее кладовой, не было не только окон, но и мебели, если не считать ее койки, стула и маленькой тумбочки.
Каморка, куда ее поместил Рауль Лядусер после нескольких перелетов на частном самолете, оставалась сырой и холодной, несмотря на сделанную под каменным полом систему отопления.
Стаси дрожала под шерстяным одеялом, которое ее похититель набросил на ее плечи, прежде чем уйти и запереть за собой дверь. Прошло несколько долгих часов, прежде чем она очнулась здесь в страхе и тоске.
В ее сознании одна за другой возникали пугающие воспоминания. Стаси хотелось бежать из страшного для нее места, но куда она могла деться?
Какой-то внутренний голос говорил ей – надо лежать тихо, и она повиновалась. И странное дело, Стаси чувствовала, что не сможет пошевелиться, даже если захочет.
Глава 38
В Шотландии, к северу от Глазго
Дилон, тащивший за собой тележку, спускался вниз по ступеням древнего каменного аббатства. Корнелиус Макдугал гостеприимно отворил перед гостем резную деревянную дверь. Он был по-прежнему высок и прям, но за те годы, что Дилон с ним не виделся, его рыжие волосы заметно поседели и он отпустил небольшую, аккуратную бородку.
– Проходите, для вас здесь найдется пинта персонального «Белхавена», – приветствовал хозяин гостя. – Мы утолим вашу жажду. А потом сможем не спеша поужинать. У нас впереди долгая ночь.
В древних стенах аббатства стоял смешанный запах воска и благовоний. Все это напомнило Дилону его первый год в семинарии, когда он решил посвятить жизнь служению Богу.
Ему хотелось узнать от епископа новости, но сначала им предстояло распить первую традиционную пинту пива. Кроме того, следовало обменяться приветствиями с другими монахами, и сам аббат, очевидно, пригласит его к себе.
На время Дилон решил сдержать нетерпение и не думать о камне, хотя он только и думал о нем, когда летел на самолете через океан. И только после того, как они с Корнелиусом выпили за первый тост, он подумал, что пора вспомнить о драгоценном камне, ради которого он и приехал.
Глава 39
Иерусалим, Израиль
Вид Иерусалима подействовал на Дэвида завораживающе. Розовый рассвет, озаривший древний каменный город, придавал всему окружающему необычайный вид. Человек здесь словно попадал в другой мир.
– Теперь вы поймете, почему мы называем Иерусалим золотым, – сказала Йел. Несмотря на усталость после утомительного пути, лицо ее выглядело почти счастливым. – Недаром у нас говорят: Господь отпустил земле десять мер красоты и девять из них отдал Иерусалиму.
Дэвид готов был согласиться с этим мнением.
Неподалеку от границы города Йел попросила водителя такси, на котором они приехали из Тель-Авива, остановиться.
– Пойдемте со мной, – предложила она Дэвиду, выходя из машины. – Это всего минута.
– Позвольте спросить, что мы здесь собираемся делать?
– Соблюсти традицию. Люди, вновь прибывающие в Иерусалим, должны войти в него пешком.
Они вдвоем прошли по тротуару мимо таблички, указывающей начало древнего города.
– А теперь надо заехать за моим отцом, – велела Йел водителю, когда его машина снова поравнялась с ними.
Они приземлились в Тель-Авиве незадолго перед рассветом, но вскоре покинули город. Дэвид успел только обратить внимание, что даже в предрассветный час воздух здесь оставался сухим и горячим, и искренне обрадовался двум предложенным ему бутылкам охлажденной воды.
По дороге в Иерусалим они проезжали своеобразный ландшафтный музей – руины и обгоревшие останки машин. Йел объяснила, что это мемориал в честь войны за независимость 1948 года. Дэвид не задумывался о том, что его ждет в Израиле, но, несмотря на все пережитое за последние дни и на тоску о Стаси, все увиденное здесь произвело на него сильное впечатление.
Маленькая страна производила гипнотическое действие благодаря органическому сочетанию древности и современности, библейских ландшафтов и модерновых бутиков и кафе.
Дэвид пытался вобрать в себя как можно больше впечатлений, глядя на древнюю твердыню царя Давида, проезжая через Яффские ворота в Старый город. Отец Йел, Иосиф Олинский, ночевал в доме двоюродного брата. Профессор прилетел в Иерусалим за два дня до их приезда и засел в Книжной сокровищнице, белом здании неподалеку от кнессета – здании, где хранились рукописи Мертвого моря, другие важные древние документы и археологические находки. Здесь же находились и найденные фрагменты «Книги Адама», которую Йел хотела изучить в первую очередь.
– Ваш отец не говорил, нашел он что-нибудь существенное в последних фрагментах? – спросил Дэвид у Йел, когда они проезжали по улице Давида.
– Нет, к сожалению. Но он заверил, что мы все делали правильно. Наша работа, – объясняла она ему, – подобна работе с огромной загадочной картинкой, которую надо сложить по частям. Археологическое управление определяет возраст рукописей. Затем мы ищем сходства в начертании и типе чернил, пытаясь сложить вместе фрагменты, относящиеся к одному свитку. А в этом случае мой отец хочет сам изучить тип чернил новых рукописей. Иногда тонкие различия не просматриваются на слайдах, с которыми мы работаем в Сафеде.
Вдыхая соблазнительные запахи местных яств из уличных кафе, Дэвид впервые почувствовал, что проголодался.
– Теперь же, – продолжала Йел, – он уверен – мы правильно отнесли последние фрагменты к самому полному варианту рукописи.
– Простите, боюсь, я не совсем понял, что это значит.
– Это значит, мы вполне можем найти нужные имена в этих фрагментах. – Йел открыла бутылку с водой и сделала еще один глоток. – На случай, если вы не записали имена всех Сокровенных праведных в свой журнал. – Она повернулась к водителю: – Пожалуйста, поверните за угол вот здесь. Да, направо. У красной двери. Простите, Дэвид, мне пришлось отвлечься. А теперь приготовьтесь к встрече с моим отцом.
Они вошли в домик и поднялись наверх по деревянной лестнице. Теперь Дэвиду очень хотелось, чтобы Олинский и его коллеги нашли соответствие между именами из его журнала и из найденных фрагментов древних рукописей. Ведь тогда действительно получится, что именно ему открылись имена Сокровенных праведных, чье существование не дает Понимающим уничтожить мир…
Мимо них по лестнице сбежала улыбающаяся девочка-подросток. На мгновение Дэвид вздрогнул: она чем-то напоминала Стаси.
Что теперь с его падчерицей? Он вспомнил, как раввин на церемонии бар мицва назвал ее древнееврейским именем Шошана. Как много имен в мозаике иудаизма! И как много имен теснятся в его голове…
«Как жаль, что я не могу вспоминать те, которые мне нужны, по собственному произволу», – подумал он.
Между тем Йел вошла в маленькую гостиную, украшенную множеством картин, где на низеньком столике, на бронзовом подносе стояли чашки с чаем, лежала сдоба и нарезанный на куски арбуз.
Йел обняла высокого, крепко сбитого, бронзового от загара человека, чьи черные кудрявые волосы тронула седина. Этот человек обладал зоркими глазами и командирской осанкой. Дэвид мог бы с одинаковым успехом представить его себе и на раскопках, и на поле боя.
– Барух ха ба, Дэвид Шеферд, добро пожаловать. – Хозяин протянул гостю руку, но лицо его выглядело скорее хмурым, чем приветливым. – Садитесь, пожалуйста, вам надо немного подкрепиться. День нам предстоит долгий и утомительный.
Пока они ели, в гостиную вошел человек в костюме цвета хаки, очень похожий на Иосифа, но гораздо более молодой.
– Познакомьтесь, Дэвид, это мой двоюродный дядя Эли. – Йел поцеловала молодого человека в щеку, после чего села на свое место рядом с Дэвидом.
– Вы не едите олив, – удивился Эли.
– Я предпочитаю вылавливать их из мартини, – ответил Дэвид.
Йел и оба двоюродных брата рассмеялись.
– Мы в Израиле, – пояснил Иосиф, – намеренно с утра едим соленую еду, чтобы потом хотелось пить.
– В наших пустынных краях, – добавила Йел, – может наступить опасное обезвоживание, прежде чем сам человек это заметит.
– Поэтому ешьте побольше олив, – повелительно сказал Иосиф. – Вы нам нужны в Сафеде, а не в больнице.
«Недаром у Йел такая сильная воля. Она, видимо, пошла в отца», – подумал гость, кладя оливы на свою тарелку.
После того как он поблагодарил Эли за гостеприимство, отец Йел достал из рюкзака небольшую коробочку и подал Дэвиду:
– Откройте и наденьте то, что внутри.
Йел подошла поближе, желая взглянуть на подарок. Внутри оказался медальон на золотой цепочке. Дэвид вспомнил: во время его церемонии бар мицва он получил в свое время точно такой же, но сейчас совершенно забыл, куда он девался.
– «Чаи», – прочел он сочетание двух золотых древнееврейских букв, означавшее слово «жизнь».
– Жизнь – самая важная вещь в иудаизме, – назидательно сказал отец Йел. – Мудрые учат – спасение одной жизни равнозначно спасению мира, и наоборот. А сейчас это особенно справедливо. Если Понимающим удастся отнять жизни у оставшихся Сокровенных праведных, то воистину это будет означать конец мира. Судя по тому, что говорили о вас раввин бен Моше и моя дочь, вы можете спасти их, но это нужно сделать быстро. – С этими словами он повернулся и пошел к лестнице.
«Всего лишь небольшое давление на гостя», – подумал Дэвид, и без того все время с тревогой думавший о том же самом.
Йел вздохнула по поводу столь быстрого ухода ее отца.
– Он всегда так, здесь нет ничего личного, – сказала она. Взяв цепочку у Дэвида, она умело надела ее на его шею. И тут Дэвида посетило какое-то детское воспоминание (ему было в то время, кажется, лет восемь). Его дедушка тогда дал ему посмотреть свой такой же медальон.
Жизнь или смерть. Сейчас это реальный выбор для всех, и Дэвид постоянно чувствовал тяжесть такого выбора.
Они с Йел спустились вниз, вышли на улицу и сели в машину.
Дорога на север заняла часа три. Оливы сделали свое дело, и Дэвид по дороге выпил не одну бутылку воды. Но все же мучила его в основном не жажда, а постоянное беспокойство – телефоны Стаси, Меридит и Хатча снова не отвечали.
Он чувствовал себя довольно скверно к тому времени, когда их машина въехала в Сафед по Иерусалимской улице, окружавшей главный из трех холмов, на которых и стоял город. Дэвид с удивлением узнал от Йел, что Сафед в Израиле считается одним из священных городов, наряду с Иерусалимом, Тивериадой и Хевроном.
Глядя на живописную панораму холмов к югу от моря Галилейского, Дэвид подумал о том, каким древним является этот город. Согласно справочной литературе, «город основан в 70 г. н. э.», за год до того, как римляне построили Колизей. Дэвид также вспомнил, что это произошло за десять лет до гибели Помпеи и за век до того, как майя начали строить первые храмы. Город основали примерно за пять веков до падения Рима.
Йел сообщила ему, что иудейские мистики поселились здесь только с XVI века. Многие из них бежали от испанской инквизиции.
«Значит, – подумал Дэвид, – они основали здесь центр каббалистики, когда Шекспир писал „Макбет“, Микеланджело расписывал Сикстинскую капеллу, а Генрих VIII отрубил голову Анне Болейн». Йел также сравнила этот край с седонскими горами в Аризоне, где, по ее словам, «также ощущалось присутствие незримых мистических сил».
Дэвид несколько лет назад посетил этот край вместе с Хатчем, поэтому представлял себе, по его мнению, чего можно ожидать и в Сафеде. Аризонские горные районы славились красотой и своеобразным магическим очарованием, исходившим от них. Но этот, как его окрестил Дэвид, «белый город», показавшийся ему похожим на красивый слоеный торт, смотрелся для него по-новому.
Если седонская магия исходила как бы из недр земли, то очарование Сафеда, как показалось Дэвиду, имело горнее происхождение. Даже воздух здесь казался особенно чистым и светлым. Он выглянул в открытое окно, когда машина въехала на вершину холма. Йел показала ему сад Цитадели.
– Здесь крестоносцы построили первую крепость. Взяв город, они изгнали отсюда иудеев. Потом городом владели храмовники до 1517 года, когда весь Израиль [4]4
Т.е. всю Палестину.
[Закрыть]завоевали турки.
В центре города по улицам сновали иудеи-хасиды в широкополых шляпах. Туристы в футболках, шортах и бейсболках бродили от одного музея к другому, но большая часть из них обходила стороной средневековые синагоги, предпочитая заходить в магазины и кафе.
Йел показала в сторону одного из ближайших переулков:
– Вон там, впереди, налево – Габриэлевский центр каббалистики.
Они увидели каменное здание, окруженное декоративной оградой, за которой находился цветущий тропический сад. Здание под черепичной крышей скорее напоминало итальянский ресторан, чем международный центр мистиков.
Когда Дэвид, Йел и Иосиф проходили в ворота, засигналил телефон Дэвида. Номер Стаси!
– Стаси! – радостно воскликнул Дэвид. – Как ты там?
Но то, что он услышал, едва не лишило его дара речи.