355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Холл » Под покровом дня » Текст книги (страница 8)
Под покровом дня
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:41

Текст книги "Под покровом дня"


Автор книги: Джеймс Холл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

– Наверное, не помешает пропустить стаканчик, – сказал он. – Четыре стаканчика.

– Говорят, это помогает, – откликнулась Сара.

– Десять стаканов, – сказал Торн.

Они отправились в «Тики-Бар», который находился на верхнем этаже мотеля. Сара заказала чай со льдом, Торн – «Будвайзер». Она спросила его, какими фактами он располагает, и он рассказал ей все: про марихуану на борту, про изнасилование, про то, что Кейт вышла в море ловить желтого тунца. Он наблюдал за ее реакцией, но ничего особенного не заметил. Потом она просто молча сидела и смотрела на Торна в замасленной одежде, на то, как он принимает соболезнования от бармена и официанток, и пила свой чай со льдом.

В семь часов они спустились вниз, в «Кокосовую хижину» на краю бассейна. Сели друг против друга за круглый столик под зонтиком. Торн заказал бурбон, а Сара по-прежнему чай. Она покусывала губу, пытаясь избежать пытливых взглядов, которые периодически бросал на нее Торн. Вокруг слонялись несколько туристов. Была середина недели, середина лета. Торн пытался не думать о Салли Спенсер, о том, где она сейчас и что делает.

Когда солнце село, Торн переключился на текилу в баре «Маргаритавилль Экспресс», располагавшемся в маленькой хижине на краю устроенного на острове Отдохновения небольшого пляжа. Они сидели в баре, и Торн смотрел, как два парня катались на водных лыжах по вечернему океану, огни их катера освещали часть Атлантики.

В полдевятого Сара заказала моллюсков в тесте и молча принялась за еду. Торн смотрел, как появляется вечерняя публика. Пока Сара ела, глядя в свою тарелку, он крутился на своем стуле и слушал разговор двух медсестер из Мичигана, которые казались еще пьянее, чем он сам. Их разговор явно предназначался для его ушей. Они посматривали на него, сидя за небольшим столиком.

– Минет, минет, минет, – говорила рыжая. – Всегда одно и то же.

Ее темноволосая подружка в больших очках с затемненными стеклами улыбнулась Торну уже, наверное, в пятнадцатый раз.

– Парням наплевать, – сказала она, обращаясь к подруге. – Они думают, для девушек это как икра. Большое одолжение, подарок свыше.

– Например, тот парень в «Пир Хаус».

– Фредди?

– Да, – ответила рыжая, бросая еще один зазывный взгляд на Торна (слезай со своего стула, парень. Подойди к нам). – Минет, минет. Он хотел сидеть в своем «порше» и любоваться закатом, пока я его обслуживаю.

– Какой романтик.

– Неужели я проехала шесть с половиной тысяч километров, чтобы сидеть, засунув голову под руль? Пока какой-то парень, воображающий, что его обтрепанный «порш» делает его, по меньшей мере, героем-любовником из Голливуда, любуется на закат? Нет уж, дудки.

– Слышит, что ты дипломированная медсестра, и хочет, чтобы ты измерила ему пульс, температуру: кажется, у меня лихорадка.

Сара коснулась его локтя.

– Ты готов?

Торн смотрел, как водные лыжи то появляются в пятне света, то исчезают из вида. Воображал, каково это – быть сейчас там, в темноте, без ориентира.

– Я готов, – сказал он, с трудом слезая с неустойчивого барного стула.

Двое парней в теннисных шортах и гавайских рубашках стояли позади столика, за которым сидели медсестры. Один из них был невысокого роста, с трехдневной щетиной, злыми маленькими глазками и проплешиной на макушке. Второй – высокий и грузный, с пиратской повязкой на глазу и длинными сальными волосами. Должно быть, их внимание привлекла эта болтовня о минете. Рыжая в последний раз одарила Торна улыбкой, прежде чем переключиться на этого вновь пришедшего парня в расстегнутой гавайской рубашке, из-под которой виднелась его грудь, заросшая темными курчавыми волосами.

– Я знаю, кто это сделал.

– Ты пьян, Торн. – Сара помешала соломинкой остатки своего чая со льдом.

Торн глядел, как коротышка в гавайской рубашке нащупал под столом колено рыжеволосой и полез ей под юбку.

Торн посмотрел на счет и оставил на столе несколько купюр.

– Это тот парень в начальной школе, на собрании. Тот лесоруб. Которого я заставил заткнуться. – И Торн ударил ладонью по барной стойке.

– Боже мой, Торн. – Сара повесила сумочку на плечо. – Да таких парней пять сотен. Да еще их жены. Их дети. Все они точили на Кейт огромный зуб. Этот парень лишь один из многих.

Двое в гавайских рубашках наблюдали за Торном. Медсестры отправились в туалет. Эти парни пока не до конца поняли, был ли Торн просто еще одним пьяным или мог бы их поразвлечь.

Торн оглядел ряды столиков, парочки, перед которыми стояли бокалы с розовыми коктейлями и кружки с пивом. Кокосовые пальмы были украшены новогодними гирляндами. Вдруг все показалось ему чудовищно несправедливым. Эти люди роняли свой картофель фри на землю там, где доктор Билл показывал детям, как чистить рыбу, а Кейт разучивала с ними названия созвездий, слова песен.

Лишь когда они сели в Сарин «транс-ам» и отправились с Лоуэр-Мейткамб-Ки обратно на Ки-Ларго, перед глазами Торна все поплыло. Он откинул голову на подголовник, закрыл глаза, но продолжал ощущать, как вибрирует глушитель, как Сара, не любившая езду в ночное время и потому нервничавшая, резко поворачивает руль, как о ветровое стекло разбиваются ночные мотыльки.

Подъехав к его домику на сваях, Сара припарковала машину на траве как можно ближе к лестнице. Она помогла Торну вылезти из тесного салона машины и с трудом втащила его вверх по лестнице. Отперла дверь и подтолкнула его внутрь комнаты. Торн спросил:

– Ты останешься? Мне бы этого хотелось.

– Я остаюсь, – ответила она откуда-то издали. – Подожди минутку, я сейчас вернусь.

В темноте Торн разделся, шатаясь после целого дня пьянства. Все плыло перед его глазами. Он попытался почистить зубы, соблюсти этот ежевечерний ритуал, но не смог открыть тюбик с пастой.

Он услышал, что Сара снаружи, на веранде. Держа в руках зубную пасту, он добрался до дверей и увидел, что она сидит в одном из кресел доктора Билла, и ее плечи сотрясаются от рыданий.

Торн шагнул наружу, взял свои вещи, щурясь на мельтешащий перед его глазами залив. Он встал за креслом и посмотрел на нее. Она сидела, закрыв лицо ладонями. Ему хотелось положить ей руку на плечо и вернуть обратно на землю. Но она, похоже, была слишком далеко.

Глава тринадцатая

Ирв был рад, что черноволосая богиня покинула бар. Из-за нее он никак не мог сосредоточиться на своей медсестре. Да еще этот загорелый жеребец, с которым она разговаривала, этот блондин, опрокидывающий в себя одну рюмку текилы за другой, похожий на помесь Джимми Баффета [24]24
  Джимми Баффет (1946) – американский певец, автор песен и писатель, долгое время живший на Ки-Уэсте. Его песни отличаются особым лиризмом и мелодичностью.


[Закрыть]
с этим чертовым теннисным роботом, как его, Бьорн Борг? [25]25
  Бьорн Борг (1956) – выдающийся шведский теннисист, 11 раз выигрывал турниры «Большого шлема» в одиночном разряде. За своё умение сохранять присутствие духа в любой ситуации на корте получил прозвище Человек изо льда.


[Закрыть]
Этот парень все время поглядывал на Ирва, так что Ирв даже стал подумывать о том, что неплохо бы выманить этих двоих на автостоянку. Сбежать куда-нибудь с этой куколкой на несколько часов поразвлечься, а для этого блондинистого мужлана найти подходящее болото.

Ирв подумал, что черноволосая принцесса очень похожа на фигуристку, которая принимала участие в Олимпийских играх пару лет назад: ослепительно белая кожа, волосы черные, как вороново крыло, чуть затуманенные голубые глаза. Высокие скулы, длинная стройная шея. Есть за что подержаться.

Как бы то ни было, пока Ирв разрабатывал свой сценарий с автостоянкой, его новая подружка-медсестра слегка ущипнула его под столом и сжала мошонку. Бац, и он снова был с ней, к черту принцессу и пьяного блондина.

Только Ирв размечтался о том, как прикорнет на груди у медсестер, девушки отправились в дамскую комнату, а Ирв и Милберн остались сидеть за столиком, напиваясь все больше и больше.

– Они нас кинули, дружище, – сказал Милберн. – А эта, рыжая, ну и сиськи.

– Эй, не паникуй, – ответил Ирв. – Она вернется через пять минут. Вон уже замаячили ее соски.

Медсестры наконец вернулись, слегка растерянные, словно только что обсуждали, стоит ли связываться с этими парнями. Заметив это, Ирв стал максимально открытым, подпустил в голос нотки искренности. Через десять минут ему и Милберну все же удалось уговорить их спуститься к пристани.

Они изображали из себя приличных мальчиков, показывающих гостям достопримечательности. Джентльменов, приглашающих совершить прогулку при луне на своей шикарной яхте. Стрельба глазами шла на полную катушку. Ирв вошел в образ современного просвещенного мужчины, уважающего права женщин, безобидного и любезного. Милберн улыбался как евнух.

Ирв представлял себя Кери Грантом, Роком Хадсоном, [26]26
  Кери Грант (1904–1986) – знаменитый киноактер, обладатель премии Оскар за выдающиеся достижения в кино; Рок Хадсон (1925–1985) – знаменитый голливудский киноактер, с превосходными внешними данными, наиболее успешными для него были 50-е годы, когда он снимался главным образом в вестернах, и 60-е – когда он снимался в комедиях, где партнершей Хадсона часто была Дорис Дей.


[Закрыть]
пустив в ход все свое обаяние. В конце концов они поднялись на борт. Милберн отдал швартовы, Ирв запустил моторы.

Рыженькая тотчас же закричала:

– А сколько у нее лошадиных сил?

Она пыталась вести себя как ни в чем ни бывало, будто бы отрываться подобным образом было для нее не в новинку – парни вроде него, шикарные яхты.

Ирв только улыбнулся ей и выровнял яхту, так что другую девушку качнуло в сторону Милберна. Это же его девушка, значит, она должна ему нравиться, ведь так? А он орет, чтобы Ирв сбавил обороты.

Эта темноволосая сучка в очках, какие носят феминистки, Ирву не понравилась. Не понравилось, как она смерила его взглядом, как упиралась еще там, на причале, приставая с вопросами, куда они отправятся, сколько времени займет прогулка. Он чуть было не велел ей заткнуться. Ей, понимаете ли, предлагают прогулку на «Скарабе» с двумя «мерками» мощностью в четыреста лошадей, а она ломается. Он сразу же решил, что ею займется Милберн. До этого его дружок заигрывал с обеими, так и не решив, которая ему больше нравится.

Милберн снова закричал ему, чтобы он снизил скорость. Ирв так и сделал, чуть сбросил обороты, направляясь к указателю фарватера на Москитном побережье. Его рыжеволосая подружка взяла его под руку и потерлась грудью о его бицепсы. Он взглянул на нее и положил руку на застежку ее шортов, погладил между ног, а потом поласкал ее там мизинцем.

– Ты уверена, что уже ждешь меня? – прокричал он сквозь порывы ветра.

Она улыбнулась ему и кивнула, а потом еще крепче обхватила его руку.

Милберн подошел к Ирву с другой стороны. Его подружка осталась стоять на кокпите, прислонившись к кожаному буферу.

– Давай-ка вернемся, Ирв.

– Мы вернемся, когда я продемонстрирую этим девушкам все, на что способна моя яхта.

– Прямо сейчас, Ирв. Пенни укачало, да и мне что-то паршиво.

Ирв добавил оборотов, яхта стала еще быстрее приближаться к маяку на Москитном побережье. Тыльной стороной ладони он продолжал поглаживать шорты рыжеволосой, чувствуя, как нарастает ее возбуждение.

Милберн отправился назад к своей плаксе-феминистке. Они о чем-то разговаривали, Милберн обнял ее за плечи. Забавная парочка, как раз то, что нужно Милберну – женщина, которая ненавидит мужчин. Превосходно. Что касается Ирва, рыжая цыпочка была как раз в его вкусе, она до блеска отполирует его член и будет рада оказанной ей чести.

Добравшись до маяка, Ирв выключил двигатели. Пока он доставал бутылку шампанского из маленького холодильника в каюте, все трое стали о чем-то шептаться. Похоже, феминистка жаловалась своей подруге.

Ирв принес шампанское и пластиковые стаканчики на палубу и поставил их на откидной столик. Опрокинув стаканчик, налил себе еще.

– Ирв, – сказала рыжая, подойдя к нему. – Давай лучше вернемся. Пенни плохо. Я тоже немного замерзла.

– Что за бред, плохо, – скривился он. – Мы здесь, в открытом море, вокруг только вода, луна и звезды. Теплая летняя ночь. Некоторые девчонки пошли бы на убийство, только б оказаться на вашем месте. Это же рай на земле. Полюбуйся на эти звезды. – Ирв перехватил взволнованный взгляд, который она бросила на подругу. – Я сказал, сука, полюбуйся на эти звезды.

В изумлении она уставилась на него – ее жизнь принимала нежелательный оборот.

– Перестань идиотничать, Ирв, – сказал Милберн. – Поворачивай назад.

– Давайте-ка поплаваем, – сказал Ирв, полез под столик и достал судовой револьвер 44-го калибра. – Искупаемся голышом, дамы.

– Блин, Ирв. Опять ты за свое.

– Смелее, дамы. Вы же не против немножко поплавать? Я хочу проверить, в хорошей ли вы форме, две такие красотки. Устроим небольшой заплыв. Кто быстрее. Отсюда до маяка. Кто доберется первым, получит… все что угодно. Возвращение назад, теплое полотенце. – Ирв навел револьвер на одну, потом на другую. Спеси у феминистки явно поубавилось. Член отвалился, яйца куда-то подевались.

– Что с тобой, Ирв? – рыжая сделала шаг к нему.

Милберн сказал:

– Он не шутит. Иногда на него находит.

– Ладно, ладно, господи Иисусе. – Рыжая стала раздеваться. Ее подружка стояла, пристально глядя на Ирва. – Я не против, Пенни, пускай он смотрит. А ночь действительно прекрасная. – Она пыталась обратить все в шутку. – А вы, мальчики, искупаетесь?

– Конечно, крошка, как только вы финишируете. Давай, принцесса, – сказал Ирв другой. – Мы хотим посмотреть заплыв. Отсюда до маяка. Ну-ка, покажи нам свои прелести.

Левой рукой он взвел курок, для пущего драматического эффекта, как в старых ковбойских вестернах. Словно Джон Уэйн, [27]27
  Джон Уэйн (1907–1979) – популярный американский актер («Дилижанс», «Аламо», «Рио-Гранде», «Зеленые береты»), обладатель премии Оскар, прославился своими ролями «настоящих мужчин» в вестернах.


[Закрыть]
приготовившийся выстрелить в подброшенный другом серебряный доллар. Медленно и осторожно. Жутко захватывающее зрелище.

– Спускайтесь по трапу, – сказал Милберн, когда обе разделись. (Черт, темновато, чтобы рассмотреть их как следует. Но обе были хорошо сложены. Длинные стройные ноги. У рыжей одна грудь была намного больше другой. Хм, это что-то новенькое).

Девушки очутились в воде. Похоже, брюнетка всхлипывала. Они поплыли бок о бок брассом по направлению к маяку. До берега было одиннадцать километров.

– Послушай, Ирв. Это никуда не годится. Что если они вернутся и поднимут шум?

– Ну и что? Они не знают, как нас зовут. Они ни черта не соображают в яхтах. Никто в баре нас не запомнил. Если бы у них был знакомый начальник дока на пристани, я бы еще подумал. Но что они могут о нас рассказать? – Он посмотрел на плывущие фигуры.

Милберн покачал головой вернулся на корму и уселся там.

– Плевать, что не удалось потрахаться, – сказал Ирв, – зато мы хорошенько рассмотрели этот остров Отдохновения.

–  И что?

– А то, что теперь нам кое-что известно. О той старухе, которую мы шлепнули. Она была не просто каким-то ничтожным рыболовным гидом. Я же говорил тебе, как полезно читать некрологи после выполнения заказа. Откуда еще можно узнать, кого ты отправил к праотцам, если не из газет? А как тебе это место, остров Отдохновения? Это ж золотая жила. Тебе хотелось бы, чтобы подобное местечко было твоим?

– Да брось ты свои шутки, приятель.

– Я серьезно. Все эти цыпочки бегали бы вокруг тебя. В ресторанах ты мог бы заказать любое блюдо, просто велел бы своему чертовому шеф-повару приготовить его. Дружище, это все равно что собственное маленькое государство, в котором ты правишь. Если тебе что-то не нравится, просто увольняешь людей и нанимаешь тех, кто будет лизать тебе задницу. Что-то в этом есть, Милберн. Не знаю почему, но мне это нравится. Место, которое я смогу назвать своим собственным.

– Но как же ты отнимешь его у этой Рики?

Милберн пытался казаться безразличным, но Ирв почувствовал: этот жирный боров понял, что и ему тут может что-то обломиться.

– Ну, не знаю. Думаю, нам нужно поехать на Ки-Уэст. Полюбезничать с ней. Использовать мое знаменитое обаяние на всю катушку.

Ирв запустил большие двигатели. Он направил свет прожектора на девушек. Они уже добрались до маяка. Он пустил яхту самым малым ходом, направляясь к ним. Рыжая ухватилась за обросшие ракушками стальные балки маяка, и, наверное, в кровь изрезалась об их острые края.

Он приблизился к ним на расстояние в три метра, а потом резко сбавил скорость, одновременно накренив яхту, так что они остались барахтаться в кильватерной волне.

– Я тебя спас, приятель, – закричал Ирв Милберну. – Эта сука собиралась пополнить тобой свою коллекцию кохонес. [28]28
  От испанского cohones – яйца.


[Закрыть]

И они понеслись на север, вдоль линии рифов, назад в «Корал-Риф Клаб».

Глава четырнадцатая

Легкий ветерок лишь слегка шевелил верхушки деревьев, росших вокруг домика Торна, такой же знойный и бесполезный, как воздух на чердаке. Они с Шугарменом сидели на веранде. Сара была в доме, одевалась.

Похмелье Торна было в самом разгаре. На нем были рыбацкие очки с самыми темными стеклами, глаза нестерпимо болели, он старался моргать в том же ритме, что и пульс его сердца. Он был одет в укороченные голубые джинсы, желтовато-коричневые туфли и оранжевую футболку с надписью КИ-УЭСТ, ПОСЛЕДНЕЕ ПРИБЕЖИЩЕ.

Шугармен хранил молчание с того самого момента, когда открыл дверь и увидел Торна и Сару, разметавшихся на скомканных простынях в глубоком сне, хотя солнце уже давно встало.

– Ну, расскажи мне, – произнес Торн. – Он снова отхлебнул кока-колу из банки, пытаясь держать голову прямо. – Что у вас есть?

– Сначала ты расскажи мне, Торн.

– Что?

– Ты же не собираешься уподобиться тем, кто врывается в дома поздно ночью, никому не зачитывая их прав, действуя по законам волчьей стаи?

Торн поднял голову и посмотрел на него.

– Так вот как я выгляжу в твоих глазах?

– Да, именно так.

– Я пацифист, приятель, – сказал Торн.

– И уж, конечно, ты разбил костяшки пальцев во время мирной беседы? – откликнулся Шугармен.

Торн сказал:

– Да ладно тебе.

– Хорошо, вот как обстоят дела. Сейчас этим делом занимаются парни из Агентства по борьбе с наркотиками. Вчера они целый день обыскивали яхту, взяли пробы приманки для рыбы, чтобы определить ее происхождение с помощью компьютера. Прочесали всё мелким гребнем. Уже получили результаты от этих бездельников из лаборатории. Ввели информацию в центральную базу данных, и вот – бац – компьютер выдал результат: «Простите, ребята, можете начинать все заново. Это нам ничего не дает».

– И эта информация должна меня успокоить?

– Подожди минутку, – сказал Шугармен. – Мы знаем, что это были два парня. Они зафрахтовали ее яхту на ночь, вышли в море, к рифу, затем у них произошла стычка с Кейт, кто-то разлил приманку для рыбы, потом прогремели выстрелы, потом они разбросали повсюду марихуану. Это как археологические раскопки. Пласты. Вскрываешь пласт за пластом.

Нед Маклин ловил люцианов на Пиклз-Рифе около одиннадцати вечера в понедельник. Он слышал стрельбу, но не стал вмешиваться, так как подумал, что это очередная разборка наркоторговцев. Его радиоприемник был на последнем издыхании, поэтому он смог сообщить о том, что слышал, только вчера. Он провел там всю ночь, был так напуган, что боялся запускать мотор.

Еще позвонил Ларри Мейфидд с пристани Трембл, сказал, что в пять часов Кейт заправляла яхту топливом в его доках. Она сказала, что ее зафрахтовали двое кубинцев и купила шесть мешков приманки.

Мы знаем, что один из них был высокого роста, а другой коротышка. Это ясно из оставленных ими следов. Они были в новеньких ботинках. За дверь рубки зацепилась какая-то черная нитка. И еще мы нашли удилище с окровавленным кончиком.

Торн молчал, потирая переносицу.

– Похоже, Кейт кого-то из них поранила. Удилище отправили в лабораторию в Майами.

Торн покачал головой, глядя на Шугармена и пытаясь отогнать картинку, которая складывалась у него в голове.

– Парни из агентства раскручивают версию с наркотиками. Это их хлеб. Их не интересует мое мнение о Кейт, они считают, что она приторговывала травкой. И что она мертва, потому что не хотела платить профсоюзные взносы. Они говорят, что разбросанная марихуана – это как подпись. Пусть это послужит уроком другим. Все очень просто. Дело из серии «Ох уж эти любители».

По голосу Шугармена Торн понял – что-то не в порядке. Таким Шугар становился, когда кто-нибудь, находившийся в одной комнате с ним, шепотом произносил слово ниггер.

Шугармен сказал:

– Но это не наркотики. Это могло быть ответной реакцией на ее выступления, на все эти экологические штучки, или на что-то, о чем мы еще не знаем. Но и ты, и я – мы оба знаем, что дело не в наркотиках.

Торн встретился глазами с Шугарменом и увидел, каким тяжелым был его взгляд. Глаза затуманились и стали желтого цвета.

Шугармен продолжал:

– Я позаботился о том, чтобы яхту перегнали в док. Ларри Мейфилд сейчас приводит ее в порядок, нужно поставить пару заплаток. Потом он отгонит ее к причалу Кейт. Так что не беспокойся об этом.

– Есть что-то еще, не так ли?

– Это не связано с Кейт. – Шугармен бросил взгляд на застекленные двери. Оттуда донесся звук смываемой в унитазе воды.

– Сара?

– Нет, это снова Джинни. – Шугармен глубоко вздохнул. – Я не хочу сейчас об этом говорить.

Торн ничего не ответил. Ему вдруг стало тяжело дышать, к горлу подкатил комок. Похмелье тут было ни при чем. Он представил себе Кейт, то, как она наносит удар этим удилищем. Бесстрашная находчивая Кейт. Ее больше нет.

– Я знаю, что сейчас неподходящее время, дружище, но мне необходимо с тобой поделиться. – Шугармен снова взглянул на двери. – Она провела прошлую ночь со священником. С тем чуваком, о котором я тебе рассказывал. Роберт Редфорд с Библией. Представляешь, она стоит в дверях с чемоданом, собираясь уходить, и сообщает мне, что я для нее недостаточно сексуален. Ей, видите ли, нужен этот жеребец.

Шугармен повернул голову в сторону Блэкуотер Саунда.

– Она сказала, что будет иногда оставаться на ночь там, иногда проводить ночи дома. Сказала, что любит нас обоих, но по-разному. Не знаю, Торн. Мне кажется, у меня все в порядке с сексуальностью. Я чертовски страстный.

Торн кивнул.

– Дьявольщина, я не знаю, что ей сказать. Вчера вечером я даже чуть не позвонил на телевидение, этой ведущей с акцентом. Вот до чего я дошел. – Шугармен устало засмеялся.

Торн изобразил улыбку. Отвернулся в сторону и стал смотреть вдаль.

Когда дверь открылась и появилась Сара в белых шортах и белой блузке, Торн обернулся, и ему почудилось, что он слышит негромкую музыку. Его похмелье играло с ним шутки. Он попытался подавить улыбку, но знал, что у него это плохо получается, что ему ничего ни от кого не скрыть.

Шугармен встал, кивнул ей в знак приветствия, и Торн представил их друг другу. Шугармен протянул руку, и она крепко, по-мужски, ответила на его рукопожатие.

– Ну так что же, меня по-прежнему подозревают в контрабанде наркотиков? – спросила она. – Может, мне уже стоит поискать кого-нибудь, кто внесет за меня залог?

Шугармен сказал:

– Торн, мерзавец.

– Ну да, я ей все рассказал. И что? Ты же все равно не веришь в эту чушь. По-твоему, она похожа на мисс Марихуана?

Шугармен печально покачал головой, издав слабый стон. Разве можно доверять что-нибудь таким, как Торн?

– Я буду рада ответить на любые вопросы, – сказала Сара.

Они с Торном обменялись взглядами через стол.

– Что мне сказать в свое оправдание, Шугар? – сказал Торн, дотронувшись до руки Сары. – Когда я говорю людям неправду, у меня появляются бородавки. Огромные гадкие бородавки размером с бутылочную пробку.

Шугармен задержался еще на пять минут, слушая, как Торн объясняет Саре, какими фактами на данный момент располагает полиция. Шугармен украдкой посматривал на нее.

Когда он уехал, Сара встала и сказала:

– Мне нужно кое-что тебе показать. Ты должен это знать.

– Это имеет отношение к тебе?

– Не знаю, – ответила она. – Надеюсь, что нет. Очень надеюсь.

Они сели в ее «транс-ам» и поехали на юг, чуть ли не до самого Плантейшн-Ки. Торн смотрел, как ее руки сжимают небольшой руль, как четко она переключает передачи. Она не превышала скорость, но все время ныряла из ряда в ряд, обгоняя трейлеры «Уиннибего» – медлительный местный транспорт, и нигде подолгу не застревая. Она вела машину так, как будто привыкла ездить намного быстрее, не делала ни одного лишнего движения. Каждая из четырехсот лошадей знала, у кого в руках хлыст.

Он сказал ей, что она прекрасно водит. Она ничего не ответила.

– Я хотел сделать тебе комплимент.

– Просто это щекотливая тема.

Торн молчал, рассматривая ее профиль. Ее волосы трепал воздух кондиционера.

Она сказала:

– Я очень трепетно отношусь к вождению.

Торн подивился, как это ему удалось напороться на эту твердыню.

Сара, глядя на дорогу, продолжала:

– Мой отец погиб из-за того, что не справился с управлением.

– Ты никогда об этом не говорила.

– Это было давно.

Торн положил ей голову на плечо.

– Это неважно, давно или недавно, Такие вещи не проходят со временем. Я знаю.

– Да, я знаю, что ты знаешь, – ответила она.

Она свернула на фунтовую дорогу, тянущуюся вдоль побережья сразу же за указателем сто сорок седьмого километра. Когда-то здесь был небольшой рыбацкий лагерь, располагавшийся на шести гектарах земли. Он знал, что рыбацкие коттеджи давно снесли, но никогда не интересовался дальнейшей судьбой этого участка.

Сара вышла из машины и подошла к ржавой цепи, преграждавшей им дорогу. Она порылась в сумочке, извлекла большую связку ключей, нашла нужный и открыла висячий замок. Оставила цепь в траве.

Они поехали дальше по извивавшейся тенистой дорожке, кусты хлестали по дверцам машины. Теперь Торн вспомнил. Здесь когда-то строили или предполагали построить кондоминиум.

– «Солнечные дюны», – произнес он.

Сара взглянула на него.

– Правильно, – сказала она.

В тени гигантских смоковниц стояли пять двухэтажных недостроенных панельных домов. Только у одного дома была крыша, у остальных – всего по три стены. Стены были покрыты лианами, поднимавшимися на полтора метра от уровня земли. В канаве, окружающей единственный дом с крышей, выросло небольшое каучуковое деревце. Оконные стекла были разбиты. Усыпанная пурпурными цветочками лиана обвивала сваленные в кучу доски.

Сара продолжала петлять по дорожке, пока не добралась до покатой асфальтовой площадки. Асфальт был весь в трещинах, сквозь них пробивались сорняки. Где-то в тридцати метрах от пляжа располагался теннисный корт и бассейн. Пляж был усеян пластиковыми бутылками, обрывками каната, спасательными кругами. Она припарковала машину рядом с бассейном, и они вышли.

Бассейн до краев был заполнен какой-то зеленой жижей. Лягушки и ящерицы брызнули во все стороны, когда Торн и Сара перешли через деревянный мостик, нависавший над бассейном. Повсюду их окружали поваленные стволы деревьев, кокосовые орехи и гигантские побеги пальм. Земля была покрыта огромными листьями, черными и гниющими. Джакузи забито какой-то гадостью. Когда они приблизились к пляжу, большая синяя цапля с криком метнулась мимо них и поднялась в воздух.

– Ты помнишь, как Кейт около года назад дала тебе ключ?

Торн напряг свою память.

– Она дала тебе ключ и сказала, что это очень важно, чтобы ты его берег.

– Да, я помню. Я храню этот ключ.

Ключ лежал в секретере, в ящике с инструментами. Он представил его себе, плоский позолоченный ключ рядом с плоскогубцами, кусачками и бритвенными лезвиями.

– Хорошо.

Она повела его через лужайку по направлению к пляжу, где стояли два зеленых кресла в стиле «Адирондак» тридцатилетней давности. Они сели. Торн посмотрел на Тарпоновую бухту через свои темные очки. Из-за этих «Полароидов» казалось, что оттуда чуть ли не веет прохладой. Сара наблюдала за ним.

– Этот ключ, – сказала она, – был моей идеей. Кейт хотела кое-что тебе оставить, и я подсказала ей, как это лучше сделать.

Он расслабился в кресле, в его памяти всплыло мимолетное воспоминание о том, как они ловили в этой бухте форель, дрейфуя среди водорослей, как на воде покачивались поплавки. Тогда в бухте еще водилась форель, а дно было покрыто водорослями. Потом, когда здесь заработали драги, намывая землю для новых поселенцев, все стало голым и стерильным из-за поднимающегося со дна ила.

– Ключ был своего рода символом подарка. Он означал, что подарок преподнесен, сделка состоялась. Это очень важно или может быть важно, если Рики вздумает оспаривать твои права. Она ничего не получит, но может предпринять такую попытку.

Торн уставился на нее.

– Не получит чего?

– Этой земли, – ответила она. – «Солнечных дюн» и еще десятка таких же участков, раскиданных по всему архипелагу.

– Этот город-призрак? Он принадлежал Кейт?

– Да, он принадлежал Кейт. А теперь принадлежит тебе. Она вписала твое имя во все закладные. Право собственности переходит к тебе после ее смерти. Это подарок, не наследство. Формально она подарила тебе это место в тот день, когда вручила ключ от своего сейфа. Но тогда не имело смысла объяснять тебе все это.

– Она купила этот участок и позволила ему стать таким?

Сара нахмурилась.

– Она купила этот участок для того, чтобы он сталтаким, – сказала она. – Это то, что она завещала тебе. Это природные дюны, здесь еще растет красное дерево – там, где застройщики хотели вырубить лес для нового строительства. Я знаю, у многих это вызывает насмешки, но здесь еще водятся древесные крысы.

– Я не смеюсь, – сказал он.

– Она вкладывала в подобные участки каждый свободный цент. Использовала для этого собственные сбережения, страховку, полученную после смерти доктора Билла, его ренту, все доходы, которые приносил остров Отдохновения, в основном, в форме арендных и лизинговых платежей. Все эти деньги шли на то, чтобы остановить новое строительство.

Время от времени владельцы этих участков сталкивались с финансовыми трудностями, пропускали пару платежей. Или же благодаря Клубу «Сьерра» или обществу «Одюбон» [29]29
  Клуб «Сьерра», национальное общество «Одюбон» – природоохранные организации.


[Закрыть]
инвесторы оказывались по уши втянутыми в судебные разбирательства, так что владельцам смертельно надоедало ждать возобновления строительства, вкладывая дополнительные средства. Вот тогда Кейт вступала в игру и предлагала им либо продать весь участок целиком, либо продать ей долю в нем, а затем наращивала эту долю до тех пор, пока не становилась полноправным собственником. Конечно, она делала это тайно. Она вела открытую борьбу с застройщиками через общества защиты природы, а тайно пыталась выкупить эти участки. Как только права собственности переходили к ней, все строительные работы прекращались.

Торн нагнулся вперед и глядел на нее. У него снова разболелась голова.

– Моя работа заключалась в том, чтобы эти сделки Кейт не выплыли наружу. Мы использовали бланковые индоссаменты, [30]30
  Индоссамент – иначе жиро, – передаточная надпись на обратной стороне ценной бумаги, векселя, чека и т. п., удостоверяющая переход прав по этому документу к другому лицу.


[Закрыть]
материнские компании, анонимные трасты, подставных лиц – все, что я могла придумать, чтобы операции совершались в рамках закона, но при этом Кейт оставалась в тени. Иногда на это уходило много времени, но в конечном итоге ей удавалось найти способ так измотать прочих владельцев или заставить их нервничать, что они продавали ей участок.

Но на все это по-прежнему требуются деньги. Все участки облагаются налогом на имущество. По некоторым еще не выплачена закладная. А источником финансовых поступлений является остров Отдохновения. Он должен работать с максимальной отдачей, чтобы эти места могли оставаться городами-призраками.

Торн прочистил горло, посмотрел вниз, на свои колени.

– Вы немного опоздали с этим участком. Земля уже расчищена, здания построены. По-моему, это лишь с большой натяжкой можно назвать спасением земли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю