Текст книги "Триллер"
Автор книги: Джеймс Роллинс
Соавторы: Хизер Грэм,Ли Чайлд,Линкольн Чайлд,Дуглас Престон,Крис Муни,Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон),Дэвид Моррелл,Грант Блэквуд,Стив Берри,Кэтрин Нэвилл
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 36 страниц)
– Не падайте духом, дружище. Вы сделали все, что смогли.
И в первый раз за сорок дней Генри Колдер улыбнулся.
И вот, стоя на пороге помещения, где приводили в исполнение смертные приговоры, он почувствовал, как помимо воли на уста его снова наползает улыбка. Генри смахнул улыбку с лица и шагнул в комнату. Она очень напоминала ту, в которой его допрашивали, за исключением двух деталей: стены были завешаны плотной тканью, заляпанной пятнами, и на полу лежал мешок для трупов.
– Доброе утро, – приветствовал его полковник.
– Вроде звучит обнадеживающе.
– Да уж. Но иначе не скажешь. Жаль, что дошло до этого. Однако у меня приказ, увы.
– Как и у всех нас.
– Мы ведь с вами профессионалы. Вы делали свою работу, я – свою. А для начальства мы заклятые враги.
– Что они понимают…
– Все пройдет быстро, обещаю.
– Что будет с моими людьми? – поинтересовался Генри. – Беликов, Кондрат и Преминин.
Он знал ответ, но ему хотелось услышать его от полковника.
– Все уже случилось. Их признали виновными в измене Родине и вчера казнили.
– А моя сеть?
– Сейчас мы проводим самое тщательное расследование и в скором времени вычислим всех.
– Не сомневаюсь.
– Встаньте, пожалуйста, на колени, – велел полковник.
Генри повернулся лицом к стене и опустился на колени. Он предполагал, что его охватит чувство страха, что оно заполнит каждую клеточку тела… Но ничего подобного. Ему было хорошо и покойно. Внезапно он ощутил тяжесть в груди, к горлу подступил кашель. Он напрягся и согнулся пополам от ужасной боли, дожидаясь, когда пройдет спазм. Затем утер рот и обнаружил, что вся ладонь в крови.
– Пневмония, – заметил полковник.
«Нет, не совсем так», – подумал Генри.
Ирония заключалась в том, что только сейчас проявились первые симптомы. Врачи говорили, что ему осталось максимум четыре месяца, затем возникнут метастазы и рак распространится из легких на весь организм. После этого жить он будет неделю, максимум две.
В послевоенные годы американские и британские спецслужбы серьезно опасались, что рано или поздно Сталин двинется с Красной армией на Европу и союзникам придется решать, как одолеть его без применения ядерного оружия. Нужно было попытаться остановить наступление еще до того, как оно начнется. Для Генри было очевидно, как это сделать: лишить Красную армию ее лучших умов. Советский вождь сам взвел курок своей параноидальной подозрительностью, оставалось лишь плавно потянуть за спусковой крючок.
Сталин дюжину раз проводил чистку в рядах армии и уничтожил сотни тысяч преданных бойцов, основываясь лишь на беспочвенных подозрениях и совершенно невинных связях. Тем не менее трое из числа наиболее одаренных военачальников – генерал-полковник Василий Беликов, генерал Юрий Кондрат и маршал Георгий Преминин – пережили все чистки и заняли в итоге ключевые позиции в армии Советов. Когда началась война, у этих троих было достаточно сил, чтобы покорить Западную Европу.
Конечно, все они клялись в своей невиновности, но советская госбезопасность, всегда готовая к разоблачению предателей и понукаемая маниакальной подозрительностью Сталина, опасавшегося внутреннего заговора, получила необходимые доказательства.
Генри тщательно разработал сценарий, исходя из ожидаемой реакции советских спецслужб. Британский супершпион, много лет торчавший занозой в пальце советской контрразведки, внезапно приехал в Восточный Берлин с некой срочной миссией.
Была организована утечка информации: в эфир якобы случайно просочилось кодированное сообщение с упоминанием об операции «Мэригольд» и активации трех агентов с кодовыми именами Паскаль, Херринг и Овен.
За несколько недель до появления в Берлине агента поддерживаемая ЦРУ радиостанция «Свободная Европа» начала периодически передавать в эфир определенный набор фраз, в которых повторялось одно слово: «Мэригольд». Генри очень надеялся, что русские проглотят наживку.
И наконец, одновременно с прибытием шпиона в Восточный Берлин из штаб-квартиры ГСВГ исчез административный секретарь. Генри легко мог вообразить донесение, которое люди из МГБ адресовали лично Сталину:
«Оказавшись в советском секторе, британский агент Колдер сразу попал под наблюдение. Его проследили до Магдебурга, где он проверил три тайника в непосредственной близости от штаб-квартиры Третьей краснознаменной ударной армии, затем тайно передал что-то генерал-полковнику Василию Сергеевичу Беликову; факт передачи был запечатлен на пленку. Когда Беликова арестовали, у него изъяли фальшивую пуговицу от пальто. Пуговица представляла собой футляр для микропленки, внутри лежала записка со следующим текстом: „Приступить к операции „Мэригольд““.
В Фюрстенберге агент Колдер был замечен в компании генерала Юрия Павловича Кондрата, командующего Второй гвардейской танковой армией и Двадцатой гвардейской диверсионной бригадой специального назначения. По словам свидетелей, в их беседе прозвучало слово „Мэригольд“.
В Восточном Берлине агента Колдера сфотографировали возле лимузина маршала Георгия Ивановича Преминина, командующего Группой советских войск в Германии. Во время ареста в лимузине был произведен обыск и обнаружена металлическая трубочка, в которой находилась записка со словами: „Приступить к операции „Мэригольд““.
В ходе допросов агент Колдер подписал признание, в котором подробно рассказал обо всех деталях операции „Мэригольд“ и участии Беликова, Кондрата и Преминина в заговоре, ставившем целью бунт в рядах Красной армии и в дальнейшем – свержение Советского правительства».
В свою очередь, Генри осторожно, но последовательно нарушал все установленные правила конспирации. Он в открытую заявился в отделение ЦРУ в Западном Берлине, где его сфотографировали наблюдатели из Штази; въехал на территорию Восточного Берлина из французского сектора с документами, не выдерживающими никакой критики; остановившая его Народная полиция переписала номер его машины и позволила агентам Штази сесть ему на хвост; он уничтожил поставленный на машину передатчик – явный признак, что агент собирается бежать. Наконец, во время ареста при нем нашли среди прочего шифровальный блокнот и частично зашифрованное послание, содержащее слово «Мэригольд»; в тайнике за плинтусом хранились поддельные документы и поврежденный передатчик.
Генри продумал план до мельчайших деталей, однако было в нем одно «но»: чтобы операция завершилась успешно, требовалась жертва, человек, который согласится «купить билет в один конец».
Когда Генри узнал о своей болезни, он не колебался ни секунды.
Заскрипела кожаная кобура – это полковник вытаскивал пистолет. По бетонному полу зацокали каблуки. Генри буквально почувствовал, как полковник подносит к его затылку дуло пистолета, выискивая нужную точку.
«Ни о чем не жалей, Генри. Ты переменил ситуацию в лучшую сторону. Ты вел себя как настоящий герой».
– Полковник, – не оборачиваясь, произнес Генри, – можно попросить об одной услуге? Как профессионал профессионала.
Пауза. Затем вопрос полковника:
– О какой?
– Хотелось бы еще раз увидеть солнце.
Молчание.
Генри зажмурил глаза и задержал дыхание.
– Хорошо, Генри, – согласился наконец полковник. – Встаньте, я провожу вас.
В последовавшие за арестом Генри Колдера месяцы к суду были привлечены и казнены или же отправлены в лагеря по обвинению в измене Родине сотни офицеров из различных подразделений Группы советских войск в Германии. Чистка охватила не только армейские ряды, пострадали также некоторые политики и сотрудники Главного разведывательного управления. К концу февраля тысячи людей исчезли в мрачных подвалах Лубянки.
А 5 марта 1953 года во сне умер Иосиф Сталин.
Ф. Пол Вилсон
Наладчик Джек, современный городской наемник, впервые появляется на страницах романа «Гробница», попавшего в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс».
Вот несколько фактов о Джеке.
Прозвище Наладчик прилипло к нему само собой.
С одной стороны, он обычный человек, живущий на Манхэттене, с другой – существует как бы вне обычного мира. У него нет удостоверения личности и социальной страховки, он не платит налоги. Когда вы теряете веру в систему или же система отбрасывает вас, словно ненужную вещь, вы идете к парню, который находится вне системы. Идете к Джеку. Но он отнюдь не занимается благотворительностью. Он профессиональный преступник и работает исключительно за деньги.
Джек считает себя скромным бизнесменом и старается, чтобы в работе эмоции не брали верх над разумом, хотя на практике почти всегда выходит наоборот. Временами в нем просыпается необузданная ярость, и Джека это беспокоит.
Будучи убежденным сторонником закона Мерфи,[92]92
Закон Мерфи в общем случае формулируется так: если неприятность может случиться, она случается.
[Закрыть] он тщательно планирует все свои «наладки», однако действительность редко укладывается в планы, и это его раздражает.
Он противник современных технологий. Не луддит,[93]93
Луддиты – группа английских рабочих, протестовавших в начале 1800-х годов против изменений, которые спровоцировали промышленный переворот, и считавших, что их рабочим местам угрожает опасность. Часто протест выражался в разрушении машин и оборудования. В настоящее время понятия «луддит» и «неолуддит» служат для обозначения человека, который борется с достижениями индустриальных технологий.
[Закрыть] но считает, что к технологиям в целом более всего применим опять же закон Мерфи. По его мнению, все мужчины попали на Землю с Марса, женщины – с Венеры, а правительство – с Урана.
В конце романа «Гробница» Джек погибает, однако спустя четырнадцать лет волею Вилсона воскресает, чтобы заняться «наладкой» в романе «Наследники». Впоследствии автор создал еще семь романов о приключениях героя.
Вилсон родился и вырос в Нью-Джерси и все свое детство баловался со спичками и разглядывал комиксы издательства «DC Comics».[94]94
«DC Comics» – одно из крупнейших и наиболее известных издательств комиксов. Среди его популярных персонажей Супермен, Бэтмен, Джокер, Женщина-кошка и другие.
[Закрыть] К настоящему времени он написал тридцать два романа и сотню рассказов в самых разных жанрах: ужасы, научная фантастика, современные триллеры и многое другое. Живет Вилсон на побережье Нью-Джерси, часто сидит на интернет-аукционе eBay в поисках редких часов и прочих занятных вещиц, а в свободное от этого время придумывает новые истории о Наладчике Джеке. В нашем сборнике представлена одна из них.
Ф. Пол Вилсон
Интермедия в «Дуэйне»[95]95
Copyright © 2006 by F. Paul Wilson.
[Закрыть]
– Вот что я скажу, Джек, – пыхтела Лоретта, пока они шли по Пятьдесят восьмой Западной, – от всех этих перемен у меня жуткое настроение. Черт-те что. Еще и ноги, блин, болят. Лучше меня не трогать, пока я не окажусь дома и не выпью приличную порцию вискаря.
Джек ее вежливо слушал и согласно кивал, хотя гораздо больше его интересовали прохожие. Еще он размышлял о том, что шататься по улицам без оружия – то же самое, что без одежды. Он и чувствовал себя раздетым – верный «глок» с запасной обоймой пришлось не брать, поскольку сегодня был день ежегодного посещения Эмпайр-стейт-билдинг. Девятнадцатое апреля он называл для себя «днем Кинг-Конга». Каждый год Джек совершал паломничество в застекленную круговую обсерваторию на самом верху небоскреба и оставлял там небольшой венок в память о Большом парне.[96]96
В финале фильма «Кинг-Конг» 1933 года главный герой сражался на крыше Эмпайр-стейт-билдинг с истребителями американских ВВС.
[Закрыть] Основным недостатком экскурсии была необходимость проходить через металлодетектор – обязательное условие для желающих подняться. Так что любое оружие исключалось.
Джек вовсе не считал себя параноиком – ну если только самую малость, – но не питал теплых чувств к окружающим и не имел никакого желания появляться среди них обнаженным, то бишь невооруженным.
После торжественного возложения венка он решил прогуляться до своего дома в Уэст-Сайде пешком и по пути столкнулся с Лореттой.
Они разговорились, вспомнили, как познакомились двенадцать лет назад или около того, когда оба дожидались места за столиком в давно уже исчезнувшей траттории[97]97
Траттория – то же, что ресторан, трактир.
[Закрыть] на Четвертой Западной. Лоретта тогда только недавно приехала из Миссисипи, он – всего несколько лет как из Нью-Джерси. Она была на добрый десяток лет старше Джека, возможно даже больше. Не исключено, что ее возраст уже приближался к пятидесяти. Кроме того, она была на добрую сотню фунтов тяжелее его, красила мелко вьющиеся волосы в оранжевый цвет и постоянно носила какую-то бесформенную зелено-желтую хламиду, в которой выглядела точно ламантин, нарядившийся в традиционное гавайское платье.
По дороге Лоретта застыла как вкопанная и уставилась на черное коктейльное платье в витрине модного бутика.
– Разве оно не прелестное? Конечно, мне придется подождать, когда меня кремируют, чтобы в него влезть.
И они продолжили путь к Шестой авеню.
Пока они стояли на углу в ожидании зеленого сигнала светофора, к ним обратились две азиатки; та, что повыше, спросила:
– Вы не подскажете, где находится универмаг «Сакс на Пятой авеню»?
Сердито взглянув на женщину, Лоретта бросила:
– На Пятой авеню, дурочка. – Она тяжело вздохнула и ткнула пальцем за спину. – Вон туда.
Джек посмотрел на приятельницу.
– А ты не шутила насчет плохого настроения.
– Ты вообще помнишь, чтобы я когда-нибудь шутила? – Она покрутила головой по сторонам. – Пресвятая Богородица, надо бы съесть какую-нибудь вкусняшку. Например, шоколадно-орехово-сливочное мороженое. – Лоретта указала на вывеску «Дуэйн рид» на противоположном углу улицы. – То, что надо.
– Это же аптека.
– Дорогой, это намного круче. В «Дуэйне» есть все. Эх, был бы в моей аптеке еще и мясной отдел, не пришлось бы таскаться по магазинам неизвестно где. Пойдем.
Не успел Джек возразить, как она схватила его за рукав и потянула через дорогу.
– Мне особенно нравится их косметика. В других местах продают просто «Кавер-герл», которая годится, если ты белокожая блондинка. Не знаю, замечал ты или нет, но в здешних местах белых совсем мало. Все темненькие. Кроме тебя, конечно. Помню-помню, ты избегаешь излишнего внимания, но, честно, если бы в твои сливки добавить немного кофе, ты стал бы по-настоящему незаметным.
Джек прилагал массу усилий, чтобы оставаться в тени. Для этого у него имелись все предпосылки: средний рост, среднее телосложение, невзрачные каштановые волосы, невыразительное лицо. И одевался он так же неприметно. Сегодня на нем были потертые джинсы, фланелевая рубашка, кепка с эмблемой «Нью-Йорк метс»[98]98
«Нью-Йорк метс» – профессиональная бейсбольная команда из Квинса.
[Закрыть] и поношенные рабочие ботинки. Самый обычный мужик, возможно, строительный рабочий, прогуливающийся по улицам Нью-Йорка.
Уже у аптеки Джек остановился.
– Послушай, Ло, я, наверное, в другой раз…
Но Лоретта только сильнее сжала его руку.
– Иди к черту! Мне нужна компания. Я даже куплю тебе «Маунтин дью». Ты по-прежнему предпочитаешь кофеин всему остальному?
– Да. Пока не начинаю пить пиво. – Он высвободил руку. – Ладно, заскочу на пять минут, но не больше. У меня еще куча дел.
– Что такое пять минут? Ну ладно.
– Давай вперед, я за тобой.
Немного отстав, Джек огляделся по сторонам. В дверь была вмонтирована камера, направленная так, что фиксировала всех входящих и выходящих.
Он натянул шляпу на глаза и, опустив голову, поспешил за приятельницей. Вдруг чей-то громкий голос воскликнул с сильным акцентом:
– Вай-вай-вай! Вы только посмотрите на эту задницу!
Джек очень надеялся, что замечание относится не к нему. Чуть подняв голову, он увидел ухмыляющегося усатого латиноамериканца, который небрежно прислонился к стене возле двери в аптеку. У его ног стояла темно-красная спортивная сумка. Блестящие волосы были гладко зачесаны назад, на руках красовались татуировки, намекающие на уголовное прошлое их обладателя.
Замерев на месте, Лоретта уставилась на усатого.
– Лучше не задевай меня!
Его улыбка разъехалась до ушей.
– Но, сеньорита, в моей стране любая женщина почтет за честь услышать комплимент от такого человека, как я.
– Ну и что же за страна такая?
– Эквадор.
– Круто, конечно, но ты в Нью-Йорке, парень, а я сучка из Бронкса. Еще раз вякнешь что-нибудь в том же духе, и я надеру тебе задницу.
– Эй, а тебе понравилось бы посидеть у меня на лице.
– У тебя что, нос длиннее члена?
Услышав этот «обмен любезностями», две девчушки выскочили вон из аптеки. Лицо «мистера Эквадора» потемнело – он явно не оценил шутку.
Тем временем Лоретта проследовала внутрь. Джек с опущенной головой двинулся за ней.
– Говорила я тебе, что сегодня не в духе.
– Говорила, говорила. Пять минут, Лоретта, хорошо?
– Да помню я.
Обернувшись, Джек обнаружил, что «мистер Эквадор» подхватил сумку и пошел за ними в аптеку.
Лоретта сразу же упорхнула в один из отделов с косметикой. Джек остался посмотреть, не собирается ли уязвленный латиноамериканец продолжить перепалку, но тот целеустремленно зашагал в заднюю часть заведения.
Сеть аптек «Дуэйн рид» является одной из визитных карточек Нью-Йорка. В городе их несколько сотен. И пожалуй, только самые чванливые из жителей Верхнего Ист-Сайда не бывали в одной из этих аптек десятки, а то и сотни раз. В свою очередь, визитной карточкой самих аптек является их непохожесть – вряд ли вы найдете две одинаковые по размерам и планировке. Да, во всех косметика размещена возле входа, но в остальном посетителям предоставляется право самим гадать, где что находится. Джек понимал причины такой политики: чем дольше люди будут метаться в поисках, тем больше вероятность, что они купят изначально ненужную вещь.
В аптеке почти не было посетителей, и Джек решил побыстрее отыскать мороженое и не задерживаться дольше, чем нужно. Он углубился в проходы между витринами и моментально заблудился. Помещение имело форму буквы L, вот только проходы не шли стройными рядами, а виляли самым невероятным образом. Дизайнер, проектировавший местный интерьер, явно был или приверженцем теории хаоса, или же тем самым шутником, который создает круги на пшеничных полях.
Джек пробирался между стеллажами в шесть футов высотой и, когда оказался возле витрины со средствами от геморроя, услышал позади резкий окрик:
– А ну, пошевеливайся, ты! Давай топай назад.
Оглянувшись, он увидел огромного накачанного чернокожего в красной безрукавке. Гладко выбритый череп гиганта блестел в свете подвешенных под потолком люминесцентных ламп. У негра были пустые глаза, левую бровь рассекал толстый шрам, а в руке он сжимал тупорылый пистолет 38-го калибра – дешевая и популярная среди чернокожих пушка.
Не теряя присутствия духа, Джек спокойно произнес:
– В чем дело?
Негр поднял пистолет, держа его боком, как любят показывать в фильмах, хотя любой мало-мальски разбирающийся в оружии человек никогда не станет так делать.
– Ну, ты, двигай задницей, пока я не прострелил тебе башку!
Джек подождал пару секунд в надежде, что парень подойдет ближе и его пушка окажется в пределах досягаемости, но тот остался на месте. Наверное, не совсем новичок.
Это не есть хорошо. Важно теперь выяснить: случайность ли это, или же именно он, Джек, является мишенью. Тут он услышал тревожный шепот и посмотрел в сторону прилавка: перед ним на коленях стояли перепуганные люди в белых халатах, очевидно сотрудники аптеки; их руки были сцеплены на затылках. Значит, он здесь ни при чем.
От этой мысли Джек испытал некоторое облегчение.
Над плененными аптекарями, направив на них сверкающий никелированными пластинами револьвер 357-го калибра, возвышался «мистер Эквадор».
Стало быть, ограбление.
Ничего страшного. Надо просто пониже склонить голову, чтобы не попасть в поле зрения чертовых камер, и тогда можно будет спокойно убраться отсюда вместе с остальными.
Налетчик подтолкнул его в спину.
– Давай к ним, мудила.
Под потолком Джек приметил две камеры, нацеленные как раз на прилавок. Он покорно опустился на колени слева от вереницы людей в белых халатах, сложил руки за головой и уставился в пол.
Слева раздался шум, и он кинул в ту сторону быстрый взгляд. В проходе показался худощавый, низенький растаман с немыслимыми красно-желто-зелеными дредами на голове. Короткоствольным дробовиком он подгонял группу из шести человек. Среди них была и Лоретта; на лице ее застыл страх.
Следом появился и четвертый бандит. Белый. «Господи, сколько же их всего?» – ужаснулся Джек. У этого дреды были светло-коричневые и до невозможности грязные, все тело украшал пирсинг. Одет он был в классическом стиле хип-хоп: широкие мешковатые джинсы, свитер «Нью-Йорк джайантс»[99]99
«Нью-Йорк джайантс» – профессиональная бейсбольная команда, до 1957 года базировавшаяся в Нью-Йорке, позже переехавшая в Сан-Франциско.
[Закрыть] огромного размера и сдвинутая набок бейсболка.
Пистолетом он подталкивал в шею смуглого – индиец? пакистанец? – мужчину средних лет.
У обоих новоприбывших налетчиков также были совершенно стеклянные глаза. Капитально обдолбанные. Возможно, это не сыграет им на руку. Короче, странная компашка. Интересно, где они встретились: в «Райкерсе» или в «Тумбсе»?[100]100
«Райкерс» и «Тумбс» – тюрьмы в Нью-Йорке.
[Закрыть]
– Привел мистера управляющего, – бесцветным голосом доложил Белый.
Эквадор посмотрел на него и спросил:
– Запер входную дверь?
Белый достал большую связку ключей и швырнул на прилавок.
– Угу. Все тип-топ.
– Bueno.[101]101
Хорошо (исп.).
[Закрыть] Пойди проверь, вдруг мы кого пропустили. Не дай бог кто сбежит.
– Щас, через минутку. Сперва кое-что сделаю.
Бандит толкнул управляющего в спину, а сам шмыгнул за прилавок и скрылся за полками.
– Уилкинс! А ну, вернись!
Появился довольный Уилкинс и плюхнул на прилавок три больших пластиковых флакона. На этикетках Джек прочитал названия: перкоцет и оксиконтин.[102]102
Сильнодействующие обезболивающие препараты, вызывающие наркотическую зависимость.
[Закрыть]
– Это моя добыча. Не смейте трогать!
– Пошел! Быстро! – сквозь зубы процедил Эквадор.
– Уже ушел, – огрызнулся Уилкинс и исчез.
Разбитая Бровь схватил управляющего за рубашку и сильно встряхнул.
– Комбинация, сука! Быстро!
На беджике управляющего значилось имя: Дж. Пател. Смуглая кожа его заметно посерела – казалось, бедолага вот-вот грохнется в обморок.
– Я не знаю!
Растаман упер ствол дробовика прямо в трясущийся кадык Патела.
– Ты скажешь моему корешу все, что он пожелает. И скажешь немедленно!
На брюках несчастного управляющего растеклось темное пятно.
– Хозяина сейчас нет. Я н-н-не знаю к-к-комбинацию.
Тогда к нему шагнул Эквадор.
– Хм, так от тебя никакого толку?
Пател упал на колени и умоляюще протянул руки.
– Пожалуйста! У меня жена, дети.
– Хочешь снова их увидеть – говори. Мне известно, что каждый вторник сюда приезжает за деньгами бронированная машина. Я следил. Сегодня вторник, так что говори.
– Но я не…
На этих словах Эквадор ударил управляющего по голове стволом пистолета, и тот повалился на пол.
– Надеешься спасти деньги своего босса, да? А тебе интересно, что бывает, когда получаешь пулю в башку? Гляди. Щас я тебе покажу. – Он обернулся и обвел глазами пленников. – Где эта толстая сучка с большим ртом? – Найдя Лоретту, он заулыбался. – Ага, ты здесь.
«Вот дерьмо», – подумал Джек.
Эквадор схватил Лоретту за платье и потащил за собой, так что ей пришлось передвигаться на коленях. Через несколько метров он отпустил ее.
– Теперь повернись, сука!
Не вставая с колен, Лоретта повернулась лицом к другим бедолагам. Ее губы тряслись от страха. Она кинула на Джека полный безмолвного отчаяния взгляд, умоляя сделать что-нибудь, не позволить трагедии случиться. Спасти ее!
Джек лихорадочно прикидывал возможные варианты развития событий, если он попробует прийти ей на помощь, но шансы на успех были призрачными.
Эквадор уже направил ствол револьвера в затылок Лоретты, и тут Джек вспомнил о камерах и громко произнес:
– Ты действительно хочешь, чтобы это было заснято?
Эквадор перевел револьвер на Джека.
– Какого хрена?
Не поворачивая головы, Джек указал на камеры под потолком.
– Все снимается на скрытую камеру.
– Какое тебе, на хрен, дело?
– Никакого, – робко улыбнулся Джек. – Просто решил помочь. Я сам в свое время промышлял кражами и загремел в «Райкерс», потому что не заметил такой вот штучки. А сейчас заметил. Поверь – заметил.
Наконец Эквадор соизволил поднять голову, после чего односложно выругался. Затем посмотрел на растамана и указал на стену. Тот улыбнулся, обнажив ряд золотых зубов, и вскинул ствол.
Одновременно со звуком выстрела, пока все присутствующие глазели на разлетающуюся вдребезги камеру, Джек начал движение. Когда раздался второй выстрел, он уже нырнул в проход между витринами.
За спиной истошно заорал Эквадор:
– Эй! Куда он, на хрен, делся? Уилкинс, мать твою! Там к тебе идут!
– Я встречу его, парень, – тут же отозвался Уилкинс.
Надежде застать Белого врасплох и отобрать у него пушку не суждено было сбыться. Проклятье! Почему это случилось именно сегодня? В любой другой день он бы уже понаделал в этих уродах с дюжину аккуратных дырочек.
Теперь придется импровизировать.
Петляя между витринами, Джек мысленно возблагодарил того сумасшедшего дизайнера, который спроектировал аптеку. Будь проходы прямыми, он бы не прожил и минуты. Джек ощущал себя мышью в поисках сыра, но этот причудливый лабиринт давал ему шанс.
Он бежал вдоль застекленных стеллажей и выискивал что-нибудь, что угодно, что можно использовать против грабителей. Черт, у него ведь даже ножа при себе нет.
Батарейки… записные книжки… маркеры… ручки… жевательная резинка… поздравительные открытки.
Все не то.
Затем на глаза Джеку попалась расческа с заостренной ручкой. Он на лету подобрал ее, сорвал упаковку и сунул расческу в задний карман.
Где-то за рядами стеллажей выкрикивал команды Эквадор: он отправится сюда, Джамал в другую сторону, а Демонт останется стеречь пленников.
Бинты… мороженое… щипцы для завивки волос. Может, они сгодятся?
Нет.
Краска для волос… увлажнители воздуха… чипсы… вяленая говядина…
Вперед!
Повернув за угол, Джек оказался среди товаров для пикника. Что здесь? Стулья – нет. Зонтик – не то. Массивная металлическая лопаточка для накладывания еды – попробуем ее на вес. Сойдет! Сделана из нержавейки, один край зазубрен. Убить ею не убьешь, но мало не покажется. Так, а вот бутановые зажигалки. Джек взял одну. Огонь никогда не помешает.
Огонь… Он задрал голову и увидел оборудованную под потолком спринклерную систему пожаротушения. В Нью-Йорке такие есть в каждом магазине. При пожаре система включается и передает сигнал тревоги в пожарное отделение.
Действуй, Джек!
Схватив баллончик с жидкостью для зажигалок, он начал обрызгивать полки. В баллончике оставалась еще примерно половина, но жидкость уже начала стекать на пол, и Джек только собрался ее поджечь, как вдруг…
Выстрел.
Возле самой головы прожужжала пуля. Он быстро обернулся и увидел в проходе Разбитую Бровь – должно быть, это и был Джамал. Бандит стоял всего в десяти ярдах и готовился пальнуть еще раз.
– Эй, вы, я нашел его! Он здесь!
Джек пригнулся и бросился за угол. Вторая пуля просвистела далеко от цели, что неудивительно для такой пукалки. Эти отстойные пистолеты годятся только для ближнего боя, а на большее не способны.
Услышав за спиной шаги, Джек замер у торца полки и украдкой выглянул в соседний проход. Никого. Тогда он совершил короткую перебежку и очутился у стены. В десяти футах справа находилась дверь с табличкой «Только для персонала».
Он потянул дверь на себя и сунул голову внутрь. Комната была пуста, если не считать стола, на котором валялись обертки от сэндвичей. И никакого, черт возьми, выхода.
Позади раздался топот. Джек с силой хлопнул дверью и метнулся вправо – в сторону, противоположную той, откуда доносились шаги. У первой же полки он остановился и осторожно посмотрел в проход.
Джамал завернул за угол и подкрался к двери. На лице его вспыхнула ухмылка.
– Вот ты и влип, козел!
Присев и держа пистолет наготове, он рванул дверь на себя. Выждал несколько секунд и вошел в комнату.
У Джека появился шанс. Он продел руку в кожаную петлю на ручке лопаточки для барбекю, обхватил ее двумя руками, словно самурайский меч, и, выставив вперед зазубренное лезвие, двинулся к открытой двери.
Бесшумно он подошел сзади к Джамалу и замахнулся для смертельного удара, но… Возможно, чертов негр что-то услышал или заметил тень, а может, сработало шестое чувство – так или иначе, в последний миг он уклонился в сторону, и удар получился не таким, как замыслил Джек. Острое лезвие разрезало мясистое плечо Джамала, и тот взвыл от боли. Джек приготовился ударить еще раз, слева, но негр оказался проворнее, чем можно было предположить по внешнему виду. Он прыгнул в сторону и поднял пушку.
На этот раз Джек ударил лопаточкой по пистолету, но лезвие, соприкоснувшись с металлом, отскочило, а оружие так и осталось в руке у Джамала.
Пора было сваливать.
Не успел еще Джамал как следует прицелиться, а Джек уже несся к выходу и как раз нырял в дверной проем, когда пуля расщепила косяк в паре дюймов слева от его головы. Он кинулся на пол и перекатился в сторону, так что вторая пуля пролетела намного выше.
Четыре выстрела. Значит, осталось всего два патрона, если, конечно, негр не носит с собой запасную обойму. Однако Джек очень сомневался, чтобы такой парень, как Джамал, думал далеко вперед.
Лавируя между рядами стеллажей к задней части аптеки, Джек услышал из дальнего конца зала крик Эквадора:
– Джамал! Ты достал его? Достал?
– Нет! Этот урод меня чуть не прикончил! Попадется мне – я с него живьем шкуру сдеру!
– У нас нет времени! Вот-вот подвалит машина! Пора убираться отсюда! Уилкинс! Возвращайся и найди его!
– А кто будет приглядывать за входной дверью?
– На хрен входную дверь! Мы же ее заперли, кретин!
– Да, но…
– Найди его!
– Нет проблем. Щас, парни, я покажу вам, как это делается.
Теперь Джек довольно точно мог определить, где находятся Эквадор и Джамал: совсем рядом с секцией аксессуаров для барбекю – стало быть, возвращаться рискованно. И он пошел вперед, в направлении Белого-Уилкинса. Он чувствовал, что если в этой четверке есть слабое звено, зовется оно Уилкинс.
По пути Джек продолжал изучать полки. Сейчас у него имелись металлическая лопаточка, расческа и бутановая зажигалка; оставалось отыскать что-нибудь легковоспламеняющееся.
Антибиотические мази… слабительные… зефир…
Черт!
Джек продолжал петлять по проходам, пока не обнаружил стеллажи со средствами по уходу за волосами. Здесь должен быть лак для волос.
Что за…
Ни одного спрея. Все чертовы лаки в неаэрозольных упаковках! Вот так всегда: когда тебе что-нибудь очень нужно, хрен найдешь!
Он добрался до полок с дезодорантами. Черт, и здесь поживиться нечем! Сплошные шариковые дезики. Где же старый добрый «Райт гуард»?[103]103
Известная марка дезодорантов, выпускаемых компанией «Schwarzkopf».
[Закрыть]
На самой нижней полке, наполовину скрытый за напольной витриной с дезодорантами «Митчум», стоял зеленый баллончик дезодоранта «Брут».[104]104
Марка парфюмерии от дома Фаберже.
[Закрыть] Джек схватил его и принялся читать надписи.
«ОПАСНО! Содержимое находится под давлением… легко воспламеняется…»
Да!
В этот момент он услышал легкую поступь Уилкинса в соседнем проходе и его высокий монотонный голос:
– Эй, мистер Дурак! Где вы-ы-ы? У Джимми есть для вас подарочек. – Он захихикал. – Нет, погодите. У Джимми есть шесть – запомните! – шесть подарочков для вас. Можете прийти и получить их.
«Да уж, парень – юморист», – подумал Джек и решил принять приглашение.
Достигнув конца прохода, он снял колпачок с баллончика и прижался к стеллажу, отделявшему его от Уилкинса. Поднял баллончик и поднес к нему зажигалку. Как только из-за полок показалась голова Уилкинса, Джек шагнул вперед, нажал на насадку и одновременно щелкнул зажигалкой. В лицо грабителя моментально ударила десятидюймовая струя пламени.
Парень завопил, выронил оружие и отшатнулся, дрыгая ногами и не переставая орать. Огонь быстро перекинулся на дреды.