Текст книги "7-е небо"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Соавторы: Максин Паэтро
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 123
В связи с тем, что малютка Руби Роуз появилась на свет немного недоношенной, мы все надели стерильные розовые бумажные больничные халаты, шапочки и маски. Клэр выглядела так, словно ее четверть мили тащил трактор-тягач, но сквозь бледность пробивался радостный румянец. Поскольку радость заразительна, мы тоже пребывали в эйфории и все время хихикали.
Синди с гордостью распространялась о своем интервью с дядей Ханса Веттера, а Юки, набравшая пару унций веса после того, как оправилась от отравления ЛСД и чудом избежала смерти от рук Джейсона Твилли, фыркала над шутками Синди. Девчонки сказали мне, что я выгляжу сексуальной и, пожалуй, счастливой, то есть так, как мне и полагается, поскольку я живу с идеальным мужчиной.
– Сколько еще ждать? – снова спросила я Клэр.
– Терпение, подруга. Ее принесут, когда она будет готова. Съешь еще печенья.
Только я затолкала в рот клейкое печенье в шоколаде с грецкими орехами, как дверь палаты открылась и вошел Конклин. Он тоже был в халате, шапочке и маске, только голубого цвета. Оказалось, Рич один из немногих мужчин, которые классно выглядят даже в дурацком наряде. Прекрасные карие глаза радостно блестели.
За спиной Рич прятал большой букет цветов. Он поздоровался, чмокнул в щечку Синди и Юки, сжал мое плечо, поцеловал Клэр и с большой помпой преподнес ей красные розы.
– Рубиновые розы, – сказал он, сопроводив слова скромной версией своей ослепительной улыбки.
– Господи, Ричи, три дюжины роз, да каких длинных! Ты не забыл, что я замужем? – Когда стих смех, Клэр продолжила: – Спасибо. Когда малышка подрастет, она тоже тебя поблагодарит.
Синди смотрела на Конклина так, словно никогда не видела мужчин.
– Бери стул, – сказала она. – Ричи, мы сейчас собираемся в «Сьюзи». Не хочешь к нам присоединиться?
– Отличная идея, – поддержала я. – Должны же мы отпраздновать появление нового ассоциированного члена женского убойного клуба! А ты нас потом развезешь по домам.
– Я бы с удовольствием, – сказал Рич. – Но у меня самолет через… – он поглядел на часы, – два часа.
– А куда ты летишь? – спросила Синди.
Я тоже удивилась. Мне Рич о поездке ничего не говорил.
– В Денвер, на выходные, – ответил Конклин.
Я на мгновение встретилась взглядом с Клэр. Подруга все поняла. Она видела, как я приняла неожиданный удар.
– Едешь к Келли Малоун? – спросила Синди, не в силах подавить в себе репортера.
– М-м, – утвердительно промычал Рич. Если он не подхватил радостный румянец от Клэр, значит, волновался. – Я, пожалуй, поеду. Не хочу попасть в пробку. Клэр, поздравляю тебя с… такой прекрасной новостью. Хочу фотографию Руби для заставки на монитор.
– Обещаю. – Клэр потрепала Конклина по руке и снова поблагодарила за цветы.
– Хороших выходных, – сказала я.
– И тебе, – отозвался Рич. – И вам всем тоже.
И он ушел. Едва Конклин вышел из палаты, Синди и Юки завели разговор о том, какой же все-таки красавец Рич и не был ли он влюблен в Келли Малоун в школе, но тут дверь открылась, и медсестра подкатила к кровати крошечную тележку. Мы все уставились на нее.
Руби Роуз Уошберн была красавицей.
Она зевнула, открыла темные глазки, осененные длинными ресницами, и посмотрела на свою маму, мою замечательную, сияющую подругу Клэр.
Мы четверо взялись за руки, встав вокруг тележки, и молча молились за новорожденную. Клэр первая отняла руки, чтобы взять дочку.
– Добро пожаловать в мир, малышка, – сказала Клэр, обнимая и обцеловывая малютку.
Синди повернулась ко мне:
– А за что ты молилась?
– Для тебя нет ничего святого, просто бульдожья хватка, – фыркнула я. – Мне что, уже и с Богом нельзя поговорить без того, чтобы ты не попросила поделиться информацией?
Синди сникла, прикрыв рукой прелестные, косо поставленные передние зубки.
– Извини. – На ее глазах выступили слезы.
Я положила руку Синди на плечо:
– Я молилась, чтобы у Руби Роуз всегда были хорошие подруги.
ГЛАВА 124
Юки выбралась из машины Линдси со словами:
– Теперь я понимаю, что такое на ногах не стоять.
– Мы не смогли тебя удержать, и ты уговорила две «Маргариты», дорогая, хотя, видит Бог, мы пытались. Ты слишком маленькая для такого количества горючего. Давай я занесу тебя в дом.
– Не надо, – засмеялась Юки. – Сейчас сразу лягу спать. В понедельник поболтаем, ладно?
Она попрощалась с Линдси и вошла в холл «Королевского герба». Поздоровавшись со швейцаром Сэмом, Юки на нетвердых ногах поднялась на три ступеньки в почтовую комнату. С третьей попытки она вставила крошечный ключик в малюсенький замочек, вытянула перевязанный пакет с почтой и на лифте поднялась на свой этаж.
В квартире никого не было, но присутствие матери ощущалось в каждой мелочи обстановки, и Юки говорила с ней, бросив почту на консоль в коридоре. Одно письмо выскользнуло из ее пальцев на пол. Юки с удивлением посмотрела на конверт с мягкой подкладкой, не очень большой, темно-коричневый, с заполненным от руки адресом.
Она сбросила туфли на высоких каблуках и сказала:
– Мамуль, что бы это ни было, оно может подождать. Твоя дочь немножко упилась.
Но любопытство пересилило.
Держась за консоль, Юки нагнулась и подняла конверт, глядя на незнакомый почерк и выведенные шариковой ручкой строки. Прочитав обратный адрес в левом углу, Юки стремительно начала трезветь. Там было всего два слова: Джуни Мун. Юки надорвала конверт, нетвердой походкой направившись к зеленому маминому дивану.
Джуни оправдали по обвинению в смерти Майкла Кэмпиона. О чем же она может писать?
Юки вытряхнула содержимое конверта на стеклянный кофейный столик. Там оказалось письмо и второй конверт, тоже адресованный ей.
Сгорая от нетерпения, Юки развернула письмо.
Дорогая мисс Кастеллано!
Когда вы получите это письмо, я уже буду в дороге. Я не знаю, куда поеду, просто хочу повидать Америку. Я ведь нигде, кроме Сан-Франциско, не бывала.
Вы, наверное, удивляетесь, почему я вам пишу, поэтому перейду сразу к делу.
Улики, которые вы так хотели найти, лежат во втором конверте, и вы, возможно, решите их использовать, чтобы дело Кэмпиона получило какое-то завершение.
Думаю, вы поймете, почему я не могу сказать больше.
Берегите себя.
Джуни Мун.
Сосредоточившись, Юки еще раз перечитала письмо. Мысли немного плыли, но в голове засела строчка «Улики, которые вы так хотели найти, лежат во втором конверте».
Юки надорвала простой белый конверт, перевернула и потрясла над столом. Из конверта выпала манжета, оторванная от рукава рубашки, с вышитой монограммой – инициалами Майкла Кэмпиона, коричневая и заскорузлая от засохшей крови.
Второй уликой оказалась узенькая прядка темных волос длиной дюйма три, вырванных с корнями.
Руки еще дрожали, но в голове наступила ясность. Юки подумала позвонить Рыжему Псу, узнать, можно ли исследовать доставшиеся материалы вне очереди и сколько времени у лаборатории займет анализ ДНК, ведь кровь на манжете наверняка принадлежит Майклу Кэмпиону.
Еще она думала, что даже если Джуни Мун найдут и задержат, повторно судить ее за смерть Кэмпиона никто не будет. Можно, конечно, обвинить ее во всякой второстепенной ерунде: даче ложных показаний, препятствовании следствию и правосудию, – но если не удастся установить, как волосы и манжета оказались у Джуни, есть вероятность, что окружная прокуратура даже не будет предъявлять ей обвинение.
Глядя на страшные улики, практически свалившиеся ей на голову, Юки взяла телефон и позвонила Линдси. Слушая гудки, она подумала о Джейсоне Твилли.
Того обвинили в покушении на жизнь сотрудника правоохранительных органов, и, если присяжные сочтут его виновным, Твилли отправится в тюрьму на весь остаток жизни без права на досрочное освобождение. Впрочем, не исключено, что он наймет самого лучшего и самого дорогого адвоката по уголовным делам и выиграет дело.
Может, даже выйдет на свободу.
Юки представила, как Твилли сидит где-нибудь в лос-анджелесском кафе и увлеченно пишет шокирующий финал на миллион долларов. Телевизионные новости раструбят на весь свет об окровавленной манжете, пряди волос и совпадении образцов с ДНК Майкла Кэмпиона.
Кто преступник?
Твилли это доказывать не придется. В своем романе он волен просто пальцем указать на Джуни Мун.
Гудки прекратились, трубку сняли.
– Да, Юки? – спросила Линдси.
– Линдс, можешь вернуться? Мне нужно кое-что тебе показать.
ГЛАВА 125
Джуни Мун смотрела в окно, наслаждаясь ощущением полета и любуясь невероятным ярко-бирюзовым морем внизу. Впереди показался городок – Джуни даже не могла выговорить его название. Из динамиков послышался голос пилота. Джуни подняла столик и пристегнула ремень, глядя в окно на песчаные пляжи, игрушечные лодки и крошечные фигурки людей.
Господи, это слишком хорошо…
Она снова вспомнила ту ночь, когда Майкл Кэмпион перестал быть ее клиентом. Они говорили о своей любви, для которой, казалось, не было надежды.
Майкл шутя подергал за косичку, спускавшуюся на спину Джуни.
«Я кое-что придумал, – сказал он. – Чтобы нам быть вместе».
«Я готова на все, – ответила она. – На все, что угодно».
«Я тоже».
Так они обменялись клятвами.
Несколько недель они обдумывали план, к осуществлению которого приступили через полгода. Однажды ночью, когда все было готово, Майкл вышел от Джуни и бесследно исчез. Три месяца спустя кто-то позвонил в полицию и сообщил, что видел Майкла у ее дома. На допросе Джуни растерялась и придумала историю, навлекшую на ее голову столько неприятностей.
Неожиданно тяжелым оказалось заключение, суд и особенно невозможность получить письмо или поговорить по телефону. Но она знала: Майкл ее ждет. Если бы ее осудили, он бы объявился. Джуни собралась, на сто процентов использовала собственную голову и адвокатшу, посланную ей Богом, и выдержала роль до конца.
Слава Богу, ее оправдали.
Три дня назад она послала Юки Кастеллано кровь и волосы, которые прислал Майкл, и, сбросив с души тяжесть, отправилась в дорогу налегке. Переодевшись мальчишкой, она доехала на автобусе до Ванкувера, оттуда на самолете добралась до Мехико, а теперь другим самолетом летит в маленький приморский городок в Коста-Рике.
Этот милый уединенный уголок станет их новым домом. Всем своим существом Джуни Мун надеялась, что сердце Майкла когда-нибудь вылечат и выстраданное райское блаженство будет длиться вечно.
В туалете она переоделась в красивый короткий сарафан, взбила выпрямленные темно-каштановые волосы, надела шикарные очки «кошачий глаз». Самолет коснулся земли, несколько раз подпрыгнул и начал тормозить на длинной полосе. Пассажиры зааплодировали. Джуни тоже хлопала, пока самолет не остановился.
Через несколько минут дверь открылась, и Джуни Мун осторожно спустилась по ступенькам трапа, который подкатили к самолету. Она напряженно всматривалась в толпу встречающих в маленьком терминале под открытым небом.
Там стоял Майкл.
Он побрил голову, отпустил бородку, загорел до черноты. На нем была яркая полосатая рубашка и джинсовые шорты. Он широко улыбался и махал рукой, крича:
– Милая, я здесь!
Его никто никогда не узнает. Никто, кроме нее.
Это ее настоящая жизнь.
И она начинается сейчас.