Текст книги "Мэри, Мэри"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
Глава 65
Меня смутили даже не татуировка в виде змей, густо обвивавшая руки Беттины Роджерс, и не избыток пирсинга на ее лице. Как свидетель Беттина не хуже любого другого. Просто всем известно, как расплывчаты и ненадежны свидетельские показания. ФБР считает, что их точность не превышает пятидесяти процентов, даже в тех случаях, когда после преступления прошло несколько минут. А сейчас миновало часа два, не менее.
Но показания Беттины звучали вполне уверенно.
– Я находилась на парковочной площадке и заводила свою машину, – повторяла она уже в третий раз. – А «шевроле» помчался вон туда, к бульвару Санта-Моника. Я даже оглянулась, чтобы посмотреть, куда он так спешит. Цвет темно-синий, это точно. У моей мамы был такой же, я ездила в нем миллион раз. Я еще подумала: «До чего же забавно! Моя мамочка тоже так носилась». – Девушка помолчала. – С автостоянки он резко повернул налево. Это все, что мне известно. Ну что, мне уже можно сваливать?
Вряд ли Галетта сумела вытянуть из нее больше, но я все-таки задал еще несколько вопросов:
– У автомобиля имелись какие-нибудь приметы? Бамперные наклейки, вмятины?
Она пожала плечами:
– Я видела его только сбоку, к тому же он мчался на бешеной скорости. Для «шевроле», конечно. Я даже не успела заметить номеров.
– А как насчет водителя? Может, что-нибудь запомнили? В машине были пассажиры? Или только шофер?
Беттина задумалась, поигрывая болтавшимся на брови серебряным колечком. В ее мрачном макияже преобладали черные тона, резко выделявшиеся на фоне белой пудры. Я ничего не знал об этой девушке, но мне сразу вспомнилась компания «городских вампиров», с которой я пару лет назад работал по одному делу. Из разговоров с ними я вынес убеждение, что, несмотря на свой дурацкий готический прикид, многие из них вполне толковые ребята.
Беттина пожала плечами:
– Наверное, я должна заявить, что это женщина, и все обрадуются. Ведь мы говорим о той самой чокнутой дамочке из Голливуда? Да ладно, не надо врать, я все знаю. Мне проболтался один коп. – Я не ответил, и девушка, поразмыслив еще немного, продолжила: – Синий «шевроле» просвистел мимо меня, как летучая мышь из преисподней, потом повернул налево, и это все, что мне известно.
Тот факт, что она не привела никаких новых подробностей, поднял ее в моих глазах. Трудно поверить, сколько людей на ее месте поступают по-другому – иногда просто для того, чтобы доставить удовольствие следователю. Вскоре я поблагодарил свидетельницу и отпустил ее домой.
Я нашел Жанну Галетту и рассказал ей о своих впечатлениях. Мы уединились в пустом номере на втором этаже. Жанна сообщила, что еще один постоялец подтвердил показания Беттины.
– Около двух часов он видел из окна своего номера большой темно-синий внедорожник, быстро выехавший со стоянки отеля. Парень мало что разглядел, но считает, что за рулем сидела женщина.
– Из чего еще не следует, что это была Мэри Смит, – заметил я. – Хотя было бы неплохо, правда? Значит, уже двое видели синий автомобиль.
Жанна кивнула, анализируя эту информацию.
– А теперь вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов – что нам делать дальше?
– Время не на нашей стороне. Похоже, Мэри Смит не собирается жать на тормоза. Наоборот, она увеличивает темп. Если хотите, можно обратиться к прессе и попробовать ускорить следствие. Однако люди уже так напуганы, что станут шарахаться от каждого синего «шевроле» и вообще от любого внедорожника. Провалите дело – у публики появится еще одна причина не доверять полиции. Схватите Мэри Смит – все в ажуре, и вы герой.
– Русская рулетка, – хмуро произнесла Галетта.
– Да, – отозвался я.
– Кстати, я не хочу быть героем.
– Издержки профессии.
Жанна Галетта улыбнулась:
– Американский Шерлок Холмс. Кажется, так вас называют в прессе?
– Не верьте всему, что пишут.
Я почти слышал, как в голове Жанны тикают часики; или это стучало ее сердце?
– Ладно, – вздохнула она. – Пора действовать. Сначала я должна обсудить ситуацию с начальством, но если мы отправимся прямо сейчас, то успеем устроить пресс-конференцию до утренних новостей. – Она остановилась в дверях. – Господи, надеюсь, я все делаю правильно.
– Просто действуйте, – сказал я.
– Пойдемте со мной, Алекс. Хорошо?
– Ладно. Хоть вы и назвали меня Шерлоком Холмсом.
Глава 66
Разумеется, это было громкое событие. Даже Джеймс Траскотт притащился на него со своим фотографом. Пресс-конференция по синему «шевроле» собрала море журналистов и взлетела на верхнюю строчку новостей, чтобы оставаться там до какого-нибудь нового драматичного поворота в деле Мэри Смит. Я надеялся, что это будут поимка внедорожника, а потом и самого убийцы, не важно, женского или мужского пола.
Я держался подальше от группы официальных лиц, окружавших детектива Галетту перед камерами, но приблизился к ней несколько минут спустя. Жанну обступила густая толпа, однако она пробилась ко мне, и мы отошли в сторону.
– Спасибо за помощь и за мудрые советы, – произнесла она. – Ну как, похожа я была на мрачного енота?
– Нисколько. – Я улыбнулся. – Помнится, не так давно вы говорили что-то про еду. Как у вас с аппетитом?
Жанна бросила на меня обеспокоенный взгляд:
– О, Алекс, только не сегодня! – Потом она спохватилась и усмехнулась: – Ах да, я помню. Конечно, мы можем перекусить. Честно говоря, я жутко голодна. Что выберем? Как насчет итальянской кухни?
– Итальянская кухня – это хорошо.
Квартира Жанны находилась недалеко от ресторана, и она настояла, чтобы мы заглянули к ней домой.
– Я хочу посмотреть на свое лицо в собственном зеркале и при свете, которому можно доверять, – объяснила она. – Это займет всего пять минут, максимум семь. Пойдем. Не бойся, я не наброшусь на тебя.
Я засмеялся и направился вместе с ней в красный кирпичный дом недалеко от Санта-Моники.
– А может, и наброшусь, – добавила она, когда мы поднялись по лестнице в ее квартиру.
Именно это и произошло, как только за нами закрылась дверь. Жанна резко развернулась, схватила меня, крепко поцеловала и сразу отпустила.
– М-м-м… Совсем не плохо. Но я зря теряю с вами время, мистер Кросс. Десять минут, как и обещала.
– Семь.
Галетта зашагала по коридору в свою спальню – к зеркалу и свету, которым можно доверять. Я никогда не видел ее такой свободной и раскованной, будто после работы она превратилась в другую женщину.
В семь минут Жанна, конечно, не уложилась, но дело того стоило, поскольку преображение получилось потрясающим. Она всегда казалась мне привлекательной, но жесткой, сконцентрированной на работе. Теперь, в футболке, сандалиях и джинсах, с влажными после душа волосами, детектив Галетта повернулась ко мне совсем иной, женственной и мягкой, стороной.
– Знаю, знаю, я выгляжу ужасно, – произнесла она с улыбкой. Потом хлопнула себя по лбу: – Господи, я забыла предложить тебе выпить. Что со мной творится?
– У нас было всего пять минут, – заметил я.
– Правильно. Так оно и есть. Знаешь, ты всегда – ну, почти всегда – говоришь правильные вещи. Ладно, пойдем. Вечер ждет нас.
Я продолжал чувствовать на себе губы Жанны, запах ее кожи. В конце концов, я свободен, разве нет? Правда, в глубине души я испытывал что-то вроде смущения. Но она уже повела меня из комнаты в коридор – и вдруг развернулась. На сей раз я был готов и сам привлек ее к себе. Мы слились в поцелуе, более сладком и продолжительном, чем первый. От нее чудесно пахло, тело было теплым и упругим, а карие глаза – огромными и близкими.
Жанна взяла меня за руку и потянула в комнату. Я остановил ее:
– Ты же оделась для вечера.
Она покачала головой:
– Нет, я оделась для тебя.
Но я уже отстранился, взял себя в руки и произнес:
– Пойдем есть, Жанна.
Она улыбнулась:
– Ладно, пойдем есть, Алекс.
Глава 67
В четыре часа утра двадцатидвухлетняя актриса Алисия Питт выехала из Лас-Вегаса и направилась в Лос-Анджелес. Прослушивание актеров начиналось ровно в девять, и ей вовсе не хотелось оказаться очередной блондинкой под номером триста двадцать пять. К тому времени когда она выйдет на сцену, вечеринка уже закончится.
Ее машина – родительский «шевроле», который романтичные Питты называли Голубым Гигантом, – пожирала уйму бензина. Но в остальном ее поездка была практически бесплатной – никаких расходов. Позже, когда ей удастся устроиться на какую-нибудь подходящую работу, она переберется в Лос-Анджелес. А пока лишь эти бесконечные поездки на кастинг и обратно.
Алисия двигалась на запад по шоссе, стараясь не слишком отвлекаться на лежавший рядом потрепанный сценарий. Дорога однообразно тянулась почти до самого города.
– Не говори мне о гордости. Я уже услышала от тебя все, что хотела. Ты мог бы просто… – Она заглянула в листочек, потом посмотрела на шоссе и мелькавшие вокруг машины. – Не говори мне о гордости. Я уже сто раз все это слышала и не верю ни одному твоему слову. Ты мог бы просто… О черт! Алисия, ты спятила! Что ты делаешь?
Каким-то образом она съехала с автострады и оказалась на боковой дороге. Впереди появились светофор и незнакомый перекресток.
Это был Лос-Анджелес, но вовсе не бульвар Уилшир.
Алисия озиралась по сторонам, не понимая, куда попала. Вокруг чернели заброшенные здания, на обочине одиноко торчала сгоревшая машина. Алисия разглядела, что это такси.
Она увидела людей – мужчин или подростков, сразу не определишь. Их было трое, они стояли на углу и смотрели в ее сторону.
«Так, так, не паникуй, Алисия. Развернись и возвращайся на шоссе. Все в порядке, тебе нечего бояться».
Она остановилась на красный свет, прикидывая, как лучше развернуть автомобиль. Один из молодых парней неторопливо вышел на перекресток и, склонив голову набок, стал заглядывать в салон через стекло. Он был в мешковатых рабочих штанах и синей куртке с капюшоном; выглядел лет на шестнадцать-семнадцать, не более.
Сзади медленно подтянулись еще двое. Пока Алисия раздумывала, стоит ли проехать на красный свет, они встали перед капотом ее машины, загородив ей путь. И что теперь?
Глава 68
На мгновение она крепко зажмурилась. Что надо делать в подобных ситуациях? Господи, почему она так и не собралась купить себе мобильник? Наверное, потому, что всегда сидела на мели.
Парень в синей куртке уже угрожающе наклонился к ее окну. На его шее краснела татуировка в виде дракона. От неожиданности девушка вскрикнула – совсем тихо, но незнакомец расслышал и понял, что она сильно испугана. Ей стало еще страшнее. Она не сразу сообразила, что парень пытается сказать ей что-то. Его руки были подняты в успокаивающем жесте.
Алисия опустила окно.
– П-простите? – пробормотала она, пытаясь справиться с дрожью в голосе.
– Я спрашиваю – вы заблудились? Только и всего. Просто у вас вид такой. Заблудившийся.
– Да. Извините. – Что за дурацкая у нее привычка – постоянно извиняться! – Видите ли, я искала…
– Потому что я точно знаю – здесь вы не живете. – Лицо парня изменилось и снова стало жестким. Остальные рассмеялись его шутке. – Это ваш автомобиль?
Алисия почувствовала, как в ее голосе звучат заискивающие нотки. Она ненавидела себя за это.
– Н-нет, моих родителей.
Незнакомец поскреб небритый подбородок, точно раздумывая над ее ответом.
– Много людей ищут машину вроде вашей, – заметил он. – Вы что, газет не читаете? Телевизор не смотрите?
– Я хотела попасть в Уэствуд, на прослушивание. Роль в телефильме, понимаете? Но по дороге как-то незаметно съехала с шоссе, а тут…
Парень насмешливо присвистнул, оглянулся на своих приятелей и снова повернулся к ней. Его движения были ленивы и небрежны.
– Она ехала в Уэствуд, чтобы сниматься в фильме. Стать звездой. Надо же, я почему-то так и подумал. Такие места, как наше, ее не интересуют.
– Да, – ухмыльнулся один из юнцов. – Она убивает только богатеньких.
– А меня это не колышет, – буркнул другой. – Бей богатых, ешь богатых. И черт с ними.
– Вы о чем? – Алисия с отчаянием вглядывалась в их лица, пытаясь осознать, что происходит и что ей нужно говорить и делать дальше. Ее взгляд испуганно метнулся к зеркалу заднего обзора. Может, попробовать рвануть назад? Быстро? На всей скорости? Поддать газу – и привет?
Парень у окна медленно приподнял куртку и показал заткнутый за пояс пистолет.
– На вашем месте я бы не пытался, – предупредил он.
Мысль, что ее могут убить прямо сейчас, еще до утреннего кофе, показалась ей вдруг пугающе правдоподобной.
– Нет, нет, не надо, – пролепетала она. – П-пожалуйста…
Алисия слышала себя словно со стороны – фальшивое, жалкое нытье. Боже, а она ведь собиралась стать актрисой!
Незнакомец в синем медленно кивнул, но она не поняла, что это значит. Он отступил от дверцы и махнул рукой в сторону.
– Автострада там, – сказал он.
Двое других тоже шагнули на обочину.
Девушка чуть не потеряла сознание от радости. Он выдавила из себя бледную улыбку.
– Спасибо, извините.
Ее руки дрожали на руле, хотя все обошлось.
«Шевроле» проехал всего пару дюймов, когда на его переднее стекло обрушился сокрушительный удар, и от глубокой вмятины разбежались миллионы трещин. Через мгновение кусок металлической трубы вдребезги разбил соседнее окно. Алисию словно парализовало. Она не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой. В горле застрял крик. Она инстинктивно потянулась к педали газа, но было поздно – чьи-то сильные руки схватили ее и вытащили из автомобиля. Алисию швырнули на асфальт, и она упала на спину, вскрикнув от удара.
– Вы что, спятили? – послышался рядом чей-то голос, а потом ее обожгла резкая боль в голове.
Последнее, что она увидела, – обломок трубы, который взлетел в воздух и ударил ей прямо в лоб.
Глава 69
В деле Мэри Смит произошли быстрые и неожиданные перемены. Жанну Галетту отстранили, она больше не участвовала в следствии. Ее заменил новый детектив.
Я пытался заступиться за нее, но через пару часов после смерти Алисии Питт все уже было решено. Вечером шеф полиции Шрюсберри объявил, что лично займется поисками Голливудского Охотника, а детектива Галетту временно перебросит на раскрытие другого дела: убийства молодой актрисы в синем «шевроле».
Жанна была безутешна, хотя прекрасно понимала ситуацию и знала, что из нее сделали козла отпущения.
– Мэр Лас-Вегаса говорит мэру Лос-Анджелеса, чтобы тот объяснил шефу полиции, как вести дела! – негодовала она. – С каких пор профессионалам не дают выполнять свою работу?
– С тех пор, как возник мир, – ответил я.
Около восьми вечера мы встретились, чтобы выпить и перекусить. Жанна сама выбрала место и сказала, что просто хочет убедиться, есть ли у меня все необходимые материалы для дальнейшего расследования дела. Заодно решила еще раз выпустить пар.
– Я знаю, Алисия Питт на моей совести, но…
– Жанна, перестань. Ты тут ни при чем. Вероятно, на ее смерть повлияло принятое тобой решение, но это не одно и то же. Ты сделала все, что от тебя зависело. Остальное – политика. В любом случае тебя не следовало отстранять от дела.
Она помолчала несколько секунд.
– Эта девушка мертва, – пробормотала Жанна.
– Ты давно не была в отпуске? Может, уже пора?
– Да, я бы с удовольствием удрала из города, – вздохнула она. – Меня отстранили от дела, однако…
Галетта оборвала фразу, но я догадался, что она имела в виду. Мне уже приходилось бывать в ее шкуре. Когда хочешь нарушить правила, лучше не говорить об этом вслух. Идешь напролом, и все.
– Алекс, мне надо собраться с мыслями. Вот почему я хотела с тобой увидеться.
– Я тебя понимаю. Ты знаешь, как меня найти, – отозвался я.
На ее лице появилась слабая улыбка.
– Ты хороший парень, – заметила она. – Для агента ФБР.
– А ты классная девчонка. Для лос-анджелесского копа.
Она потянулась через стол и взяла меня за руку. Затем отдернула ее.
– Извини, – смутилась Жанна, – я веду себя как дурочка.
– Ты ведешь себя как человек. Это разные вещи, правда? На твоем месте я не стал бы извиняться.
– Ладно, я тоже не буду. Пожалуй, мне пора идти, пока я не расплакалась и не натворила еще каких-нибудь глупостей. Если что, ты знаешь, как со мной связаться. – Жанна встала из-за стола, сделав несколько шагов, обернулась. – Я не закончила с этим делом. Имей в виду.
Глава 70
Когда я вернулся в отель, у стойки меня ждал большой конверт. Послание от Джеймса Траскотта.
Я распечатал его и прочитал по пути в номер.
«Тема: „Женщины-убийцы в Калифорнии“».
На сегодняшний день их было пятнадцать, и Траскотт подробно описал каждый случай.
Первой в списке значилась Синтия Коффман. В 1986 году она с приятелем ограбила и задушила четырех женщин. Ее осудили в 1989 году, и она пока отбывала срок. Недавно ей исполнилось сорок два.
В конце досье Траскотт писал, что собирается посетить в тюрьме нескольких женщин. Он предлагал связаться с ним, если мне понадобится какая-нибудь информация.
Прочитав все материалы, я просмотрел их еще раз.
Что нужно Джеймсу Траскотту? Почему он решил стать моим помощником? Лучше бы он оставил меня в покое. Но похоже, рассчитывать на это не приходится.
Глава 71
Телефон разбудил меня в полтретьего ночи. Мне снились маленький Алекс и Кристин, но все это вылетело у меня из головы после первого же звонка. Моей первой мыслью было – Джеймс Траскотт. Но я ошибся.
В три часа я уже мчался по незнакомым улочкам Голливуда в поисках многоквартирного дома на Хиллсайд. При свете дня и с ясной головой я отыскал бы его быстрее.
Мэри Смит опять поменяла правила игры, и я все дорогу пытался понять, что это значит. Новое убийство? Сейчас? Почему именно эти две жертвы?
Кондоминиум, который я в конце концов нашел, оказался комплексом зданий, выстроенных в конце семидесятых. Он включал в себя несколько трехэтажных корпусов из темного кедра с плоскими крышами и толстыми опорами, среди которых разместилась автостоянка. Я заметил, что на улице тоже есть парковка, – преступнику это было на руку.
– Агент Кросс! Алекс! – услышал я из темноты.
Я узнал голос Карла Пейджа, доносившийся откуда-то со стороны стоянки.
Пейдж вышел под уличный фонарь.
– Идите сюда, – произнес он.
– Как ты об этом узнал? – спросил я.
Мой помощник был одним из тех, кто звонил мне сегодня ночью.
– Я сидел в офисе.
– Черт, когда же ты спишь?
– Высплюсь, когда все закончится.
Я двинулся за молодым агентом, и после серии левых и правых поворотов мы выбрались на небольшую площадь с бассейном и сквером. У подъезда толпились наспех одетые жители. Они вытягивали шеи и перешептывались между собой.
Пейдж показал мне на одну из квартир на третьем этаже, где за занавесками горели окна.
– Нам туда, – сказал он. – Там нашли трупы.
Мы прошли мимо охраны и поднялись по парадной лестнице.
– Тут как тут.
Пейдж имел в виду детские наклейки, висевшие на двери квартиры. Две с буквой А, и одна – с Б. Фирменный знак Мэри Смит. Эти картинки всегда напоминали мне куклу-клоуна из «Полтергейста» – доброго снаружи и страшного внутри. Как в детских играх, только наоборот.
За дверью располагалась просторная гостиная. Она была загромождена картонными коробками и неудобно расставленной мебелью. Посередине комнаты на опрокинутых коробках лицом вниз лежал мертвец. Вокруг него на горчичном ковре врассыпную валялись десятки книг, обильно залитые кровью. Я заметил несколько экземпляров «Часов» и «Бегом с ножницами».
– Филипп Вашингтон, – сообщил Пейдж. – Тридцать пять лет, банковский менеджер в «Меррилл Линч». Кажется, начитанный.
– Да уж не хуже нас, я полагаю.
На сей раз не было ни перетаскивания трупов, ни устройства драматических картин. Очевидно, убийца торопился, опасаясь соседей и отсутствия надежного прикрытия.
К тому же Вашингтон не являлся единственной жертвой. Рядом с ним, но уже лицом вверх, лежал еще один труп.
Смерть этого человека задела меня лично. Его левый висок был разворочен пулей, а лицо изрезано в обычной манере Мэри Смит. Кожа на лбу и вокруг глаз превратилась в сплошную кашу, растянутые криком щеки безобразно чернели дырами.
Я смотрел на распростертое тело, пытаясь по кусочкам собрать все происшедшее и осознать, как это могло случиться. Две мысли буравили мой мозг: «Виноват ли я в этой смерти? Мог ли я предотвратить ее?»
Вероятно, лежавший передо мной человек знал ответ – но сотрудник «Лос-Анджелес таймс» уже не мог помочь мне в расследовании дела. Теперь он сам стал жертвой.
Часть четвертая
Синий «шевроле»
Глава 72
Я не успел как следует осмотреть место преступления, когда наткнулся на Мэддокса Филдинга – заместителя шефа лос-анджелесской полиции и начальника отдела, назначенного на место Жанны Галетты. Седовласый, с пышной шевелюрой и темно-карими глазами – точь-в-точь такими же, как у Жанны, – внешне он вполне мог сойти за ее отца.
Филдинг показался мне профессионалом, отлично знавшим свое дело.
– Агент Кросс, – произнес он, пожав мне руку. – Я слышал о вашей работе в Вашингтоне.
Судя по его тону, это был не комплимент.
– Это специальный агент Пейдж, – сказал я. – Пока я в Лос-Анджелесе, он мой помощник. – Филдинг промолчал, и я продолжил: – Я знаю, вам недавно передали дело, но, наверное, вы уже познакомились со всеми материалами?
Я не собирался его подкалывать, но прозвучало это именно так. Детектив состроил кислую мину и взглянул на меня поверх толстых очков:
– Я не в первый раз занимаюсь серийными убийствами. И быстро схватываю факты. – Он расправил плечи и глубоко вздохнул. – Что касается вашего вопроса, я склоняюсь к мысли, что убийца – Мэри Смит и никто другой. Полагаю, она с самого начала собиралась убить Гринера. Так мне кажется. Конечно, главный вопрос в том, каковы ее мотивы и как они связаны с прежними убийствами.
Все, что он говорил, было вполне разумно, особенно замечание насчет Арнольда Гринера. Я повернулся к Пейджу:
– Что скажешь?
В последнее время я все чаще интересовался его мнением, что можно расценить как знак растущего доверия.
– Гринер и Вашингтон только переехали, – проговорил Пейдж, заглянув в свой блокнот. – Три дня назад. До этого Арнольд Гринер изменил всю контактную информацию, так что Мэри Смит пришлось за ним побегать. Хотя Гринер не подходит под профиль жертвы, он всегда был замешан в этом деле. Мэри с него начала и, вероятно, им же и закончит. Может, это что-то вроде завершающего штриха. Точка в конце рассказа.
– Сомневаюсь, – буркнул Филдинг, даже не взглянув на Пейджа. – В ее убийствах слишком много злобы и ярости. Вы когда-нибудь смотрели «Проклятие»? Впрочем, не важно. Забудьте то, что я сказал.
– Как насчет синего «шевроле»? – спросил я. – Есть какие-нибудь новости?
До сегодняшнего дня полиция не продвинулась с машиной ни на шаг, что довольно странно, учитывая срочность дела.
Филдинг вытащил носовой платок, снял очки и стал протирать стекла.
– Пока нет, – ответил он наконец. – Но раз уж вы об этом заговорили, хочу прояснить одну вещь. Я не детектив Галетта. Я ее начальник и не намерен советоваться с вами по каждой мелочи. Если ФБР хочет провести официальное расследование, пусть сделает запрос. Ситуация такая, что меня это даже обрадует. А пока занимайтесь своей работой и не пытайтесь завалить мое расследование, как это произошло с Галеттой. Надеюсь, вы меня поняли.
Типичный случай профессиональной солидарности. Не задав мне ни одного вопроса, Филдинг решил, что я виноват в отставке Жанны. Я уже сталкивался с подобным, однако мириться с этим не собирался.
– Маленький совет, – заметил я. – Прежде чем разбрасываться обвинениями, постарайтесь разобраться, что к чему. Иначе вы сильно затрудните себе работу.
– Вряд ли это возможно, – сухо возразил детектив. – Мы все обсудили. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, вы знаете, где меня найти. А если пожелаете поделиться полезной информацией – тем более.
– Ясно.
Когда он уходил, мне хотелось отвесить ему крепкий подзатыльник. Это был бы хороший способ разрядить атмосферу.
– Вы здорово держались, – улыбнулся Пейдж. – Коммуникабельность, общительность, обаяние. Полный набор.
– Да, я такой белый и пушистый.
Я решил не зацикливаться на стычке и снова приступил к работе. Если наши отношения с полицией испортятся, придется полагаться лишь на самих себя. Пейдж меня ни о чем не спрашивал, но я сам привлек его к осмотру места преступления. Мы начали с трупов и стали двигаться по расходящимся кругам, так же как и любая опергруппа, но гораздо медленнее.
Мы тщательно осмотрели квартиру, потом перешли в коридор, на черную и парадную лестницы и наконец на площадку вокруг дома. Я удивлялся терпению Пейджа – или в этом возрасте они все такие старательные? В любом случае он неплохо справился с задачей. Трудился на полную катушку.
Мы были на улице, когда нам пришло сообщение из электронной службы ФБР. В пять тридцать утра в почтовом ящике Арнольда Гринера появилось письмо.
Мэри Смит отправила его сразу после того, как убила адресата.