Текст книги "Расколотое королевство (ЛП)"
Автор книги: Джеймс Эйтчесон
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 27 страниц)
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Нам не долго пришлось ждать встречи с нашей первой добычей. Солнце еще невысоко поднялось над горизонтом, хотя мы выехали с рассветом, были в пути почти час; в воздухе висел сырой туман, а трава была густо унизана каплями росы. Лето переходило в осень, зелень листьев обращалась в золото, а кое-где уже облетала с деревьев.
Врагов мы заметили на противоположном склоне холма. Я насчитал четырех всадников, едущих с северо-запада. Все они сидели на крепких пони и были вооружены длинными копьями, наконечники которых поблескивали под лучами низкого солнца. Не выбирая дороги, они скакали через поля и пастбища, распугивая овец и разбрасывая во все стороны комья грязи и торфа. Валлийцы держали путь к небольшому скоплению хижин – всего пять или шесть соломенных крыш – которые сгрудились на берегу чуть выше поймы.
Местные жители сразу подняли крик и, бросив своих животных и скарб, разбежались во всех направлениях, спеша к ближайшему укрытию. Один крытый соломой дом с пристроенным к нему свинарником немного выделялся своими размерами, и валлийцы направились в первую очередь к нему. Стадо гусей, запоздало предупрежденное их владельцем, галдя и раскинув крылья бросилось к речке. Двое мужчин ворвались в дом, выволокли за волосы кричащую женщину и толкнули ее на землю, в то время как остальные вытащили во двор большой сундук, где один из них начал взламывать его топором, который был перекинут у него через спину.
Все это мы наблюдали с опушки рощи на другой стороне ручья, как раз напротив дома. Солнце светило нам в спину, и может быть, поэтому враг не заметил нас; четырех десятков человек было вполне достаточно чтобы спугнуть их.
– Ждите здесь, – сказал я отцу Эрхембальду, на чье попечение оставил женщин и детей, а мужчинам добавил: – За мной. Идем тихо. Не говорите ни слова без моего разрешения.
Медленно, стараясь не привлекать внимания, мы подкрались к шаткому мостику, который пересекал поток, и залегли в высокой траве. Меньше всего я хотел, чтобы враги заметили нас и успели сбежать на своих лошадках, прежде чем у нас появится шанс убить их. Удача, что заставила наши пути пересечься, сегодня была на нашей стороне, но я был полон решимости извлечь максимальную выгоду из нашего преимущества и позаботиться, чтобы эти отродья больше никогда не топтали английскую землю.
Крестьяне поступили мудро, предпочитая не вступать в бой, и валлийцы обходили дом за домом в поисках чего-нибудь ценного, заглядывая даже в совсем ветхие, покрытые мхом хижины, пока не дошли до церкви, где не обращая внимания на протесты священника бросили его в навозную кучу у стены сарая. Там они и оставили его, предварительно хорошенько попинав в бока, чтобы быть уверенными, что он не выберется из навоза.
Когда все они скрылись в церкви мы поняли, что пришло время воспользоваться нашим шансом. Я дал сигнал следовавшим чуть позади меня Эдде и Галфриду, а они передали его остальным мужчинам. Действуя дружно, как один, мы вскочили и бросились к мосту, который загрохотал под нашими ногами. Одну группу я послал захватить валлийских пони, которых они привязали рядом со свинарником. Тех, кто имел оружие, я повел в сторону церкви прямо через сырой от росы луг и низкую каменную стену, отмечавшую границу кладбища. Половина из них во главе с Галфридом обошла церковь с другой стороны, а я вместе с шестью мужчинами занял позицию у двери так, чтобы когда враги выйдут, мы могли напасть на них с двух сторон.
Дальше все произошло так быстро, что я почти ничего не запомнил. Через несколько мгновений на пороге появился первый из валлийцев; с широкой улыбкой он опускал в мешок серебряный подсвечник и поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как на его лицо опускается мой клинок. Я почувствовал, как лезвие пробило его череп и погрузилось в мозг. Видя это, остальные поспешили обнажить оружие, но нас было в восемь раз больше, так что у них не было никаких шансов. Несмотря на свои доспехи и щиты, они явились сюда, не ожидая серьезного сопротивления, в то время как мы жаждали их крови и смерти. Мы кололи и резали их, наполняя утренний воздух криками ярости и боли, хлюпаньем вывороченных кишок, и когда все было кончено, мы сбросили в поток их вялые и искромсанные трупы, позволяя быстрой воде нести их вниз по течению в красном облаке крови, как свидетельство нашей победы и в качестве предупреждения.
Только тогда, убедившись, что мы не собираемся причинить им вред, местные жители осмелились подойти ближе. Мы вернули им награбленное из мешков валлийцев, и достали из навозной кучи священника, сухонького старичка с копной белоснежных волос. Он был все еще ошеломлен и растерян.
– Кто вы? – спросил он, глядя все еще испуганно, несмотря на нашу доброту.
– Друзья, – просто ответил я.
Кажется, он не очень нам поверил. Я подумал, что он имел полное право волноваться, потому что только что стал свидетелем быстрого и жестокого убийства четырех вооруженных воинов прямо на пороге церкви, которая вместе с церковным двором и даже коровником стояла на освященной земле. Он не мог знать, что перебив валлийцев, мы тем самым не позволили им закончить свое дело и сжечь деревню. Только когда прибыла остальная часть нашего отряда, и он увидел, что с нами тоже был священник, старик, наконец, поверил, что мы не собираемся убивать его.
Мы попытались разузнать, не слышал ли кто-нибудь из местных жителей о Бледдине и Эдрике или о передвижениях армии короля Гийома, которая не могла быть далеко от этих мест, но не преуспели в этом, и я пожалел, что сгоряча позволил перебить всех валлийцев, не допросив их сначала. И все же, теперь у нас было чуть больше надежды, что мы сможем оказать сопротивление врагам. Вдобавок к оружию, которым мы уже располагали, теперь у нас было четыре новых круглых щита, такое же количество копий, ножей и кожаных курток, укрепленных железными бляшками, и даже один железный шлем с кольчужным назатыльником для защиты шеи. Его я сразу взял себе. Мы захватили также четырех пони. Все они были упрямыми и норовистыми, но выносливыми лошадками, которые по моим расчетам уже вполне могли быть привычны к бою. Итак, вооруженные и верхом на лошадях, мы уже больше напоминали военный отряд.
Поблагодарив нас, старый священник попросил нас остаться и разделить с ним трапезу, но я отказался. Дни стали короче, объяснил я, и нам предстоит засветло пройти немалый путь, раз мы надеемся догнать короля и его войско. Он понял, хотя продолжал настаивать, чтобы мы взяли что-нибудь в благодарность за наше доброе дело. Вот так получилось, что мы покинули ту деревню с мешками, полными кругов сыра и связок вяленой рыбы и баранины, провожаемые благодарными напутствиями спасенных крестьян.
Но меня занимала не еда. Нет, я стремился к волнению битвы, радости сражения. Сегодняшнее утро дало мне только чуть понюхать вражеской крови, я даже не успел ощутить ее вкуса и не успел насытить мою жажду мести.
* * *
Мы свернули на север в поисках старой дороги, известной среди англичан как Виклинг-стрит, где Милдбург видела королевскую армию. Из всех людей, что мы встретили по пути, мало кто слышал, что король вышел из Лондона. Иногда нам удавалось найти такого, кто утверждал, что видел несколько дней назад множество вооруженных людей, либо знал тех, кто лично видел армию, но никто не мог сказать нам, были то валлийцы, англичане или норманны. Подобно Милдбург, они не решились подойти близко, но по крайней мере она смогла сообщить мне о рисунках и цвете знамен, в то время как они не знали совсем ничего. Я уже начинал думать, что маленькая прачка была самым храбрым человеком в Мерсии, потому что сумела доставить нам больше полезных новостей, чем десяток мужчин.
Мы вышли к Виклинг-стрит в конце дня и сразу увидели отпечатки множества копыт в слое мягкого торфа.
– Как давно они были здесь? – спросил я Эдду.
– Трудно сказать, – ответил он, пожав плечами, потом присел и осмотрел некоторые следы. – Думаю, неделю назад или чуть больше. – Он растер пальцами засохший лошадиный навоз, потом понюхал его и поморщился. – По запаху я бы сказал, что ему несколько дней. – Он указал мне на несколько глубоких отпечатков, оставленных лошадиными копытами в грязи. – Те, кто прошел здесь, ехали на крупных животных, по глубине следов можно сказать, что это не пони. – Он указал на захваченных нами лошадок. – Совсем не такие.
– Думаешь, это была армия короля Гийома?
– Уверен, милорд.
* * *
Той ночью мы ночевали в руинах, которые, как я догадался, были когда-то римским домом, расположенным на расстоянии полета стрелы от дороги. Черепица с него обрушилась давным-давно, но над самой большой комнатой обнаружились балки и слой соломы, давая понять, что кто-то еще недавно наведывался сюда, а по сухому помету на полу я догадался, что дом использовали в качестве сарая. Мы укрылись там, разведя огонь около дверного проема, чтобы дать выход дыму, согреваясь вокруг него и наблюдая капризную игру света на стенах с их облупившейся штукатуркой и выцветшими изображениями людей и животных, нарисованных за много лет до нашего рождения. Мы с Эддой, Галфридом и Одгаром дежурили всю ночь, а утром прошли по старой дороге еще несколько миль, пока следы не свернули резко направо.
– В том направлении находится Стаффорд, – сказал монах Вигхерд, который лучше всех знал здешние места.
Стаффорд. Туда, если судить по слухам, направился Бледдин после победы при Шрусбери. Мы шли дальше. Если эти следы действительно были проложены неделю назад, как сказал Эдда, то сражение уже произошло, и король победил без нашего участия. Или был разбит, произнес тихий голос в глубине моего сознания; я попытался заглушить эту мысль, но она постоянно возвращалась ко мне в течение следующего часа.
Поэтому я решил продолжить разведку, проезжая через рощи, взбираясь на холмы, перебираясь через размытые дождями перевалы, пересекая заросшие лесом долины, пройдя столько миль, что к вечеру мой жеребец окончательно обозлился. Его звали Файрхерд, что значило «Закаленный огнем». Это имя, как мне объяснили, было дано ему еще в возрасте жеребенка, после того как в конюшне от случайной искры из фонаря конюха загорелась свежая солома. К счастью тот же конюх забыл запереть двери конюшни, и молодой лошади удалось спастись из пожара, прежде чем он полностью поглотил весь сарай. Правда, после этого испытания, его характер сильно изменился, он стал диким и злым: качества, которые обещали сделать из него отличного боевого коня. Я купил его на случай, если Найтфекс будет ранен или заболеет, и всю зиму обучал его атаке с копьем и ближнему бою. Ему не хватало выносливости и предстояло еще многому научиться, но он выказывал все качества боевого коня.
Однако теперь, когда солнце низко опустилось над западным горизонтом, Файрхерд решил поспорить со мной. Я уговорил его подняться на вершину следующего холма и обещал, что потом мы сразу вернемся назад. Теперь вечера уже не были такими длинными как летом, когда свет задерживался на несколько часов после захода солнца; сентябрьская ночь приходила быстрее, чем я ожидал. Я не был уверен, что смогу найти дорогу обратно в кромешной темноте.
Каждый шаг давался с трудом; Файрхерд был не в настроении лазить по горам, но я решительно вознамерился не позволять ему своевольничать, и потому заставил-таки подняться по оленьей тропе на вершину, откуда передо мной открылся вид на всю долину, перечеркнутую узкой лентой реки.
Она была покрыта десятками, сотнями трупов людей и лошадей, с клочьями вымпелов и знамен, лежащих рядом с ними в окровавленной грязи. Умирающее солнце заливало красным светом эту картину, которая напомнила мне зрелище ада, как описывал его отец Эрхембальд, и трупный смрад, разносимый ветром, только усиливал это впечатление.
По склону холма я спустился на равнину. По всей долине были разбросаны пятна давно выгоревших костров и обрывки палаток. Без сомнения, здесь находился лагерь, хотя трудно было понять, принадлежал он валлийцам или армии короля. Разобрать по трупам было невозможно, настолько они были изуродованы железом и бесчинством диких животных. Но пройдя ближе к центру лагеря я заметил около выгоревших кострищ деревянные чашки и миски, некоторые даже с остатками пищи, а также пару рваных плащей из различных видов меха, которые так нравились валлийцам. Рваные знамена были незнакомы мне, и я принял это за добрый знак.
А потом я заметил женщин – не больше десятка – которые медленно двигались вдоль опушки растущей на берегу рощи. По темным одеждам я узнал в них монахинь и сначала не мог понять, чем они заняты, пока не увидел телегу, заваленную мертвыми телами. На краю поля была вырыта глубокая канава, и туда они без особых церемоний сваливали мертвецов. Чуть дальше брели два вола, запряженные вместе; вместо плуга они тащили окоченевший труп лошади. Ее бок был распорот копьем, из открытой раны за ней тащился комок внутренностей, повсюду роились мухи.
– Эй! – крикнул я, размахивая руками, чтобы привлечь внимание монахинь, пока я ехал к ним. – Эй!
Даже несмотря на то, что я был совсем один, они сначала испугались меня, и это было понятно. Их внимание привлек шлем на голове и ножны с мечом на поясе, но я спешился и широко развел руки в стороны, чтобы показать, что не собираюсь причинить им вреда.
Длинные рукава их ряс были высоко подвернуты, руки до локтей покрыты кровью и грязью. Почти все они были молоды, но самая старшая, по всей видимости, не прикасалась к трупам, потому что ее руки оставались чистыми. Она подошла поприветствовать меня, представилась как игуменья Сетриф и спросила о моем деле.
Я не стал отвечать ей прямо, но назвал свое имя.
– Что здесь случилось?
– Страшная битва, милорд.
– Я это вижу, – сухо ответил я.
Я никогда не испытывал особого почтения ни к монахам ни к монахиням, и не был слишком терпелив в разговоре с ними.
– Кто одержал победу?
– Король Гийом, конечно. Он напал на валлийцев ночью, когда они спали. Он истреблял их, пока они не бежали прочь отсюда. Боюсь, вы приехали слишком поздно.
Я проигнорировал последнее замечание.
– А что случилось с валлийским королем Бледдином? Они убили его?
– К сожалению, он бежал. Говорят, что он отступил за Вал, но когда именно это произошло, и куда точно он поехал, никто не знает.
Именно по милости этого сукина сына Бледдина был убит Бартвалд, а я провел бесчисленное множество дней в луже собственной мочи, прикованный к каменной стене в Матрафале. Я громко выругался. Настоятельница вздрогнула от моей несдержанности. Обычно я не считал дурные слова большим грехом, но на этот раз поспешил извиниться, зная, что у меня больше шансов получить ответы на свои вопросы, если она сохранит расположение ко мне.
– А Эдрик? – спросил я. – Он тоже сбежал?
– Эдрик, милорд?
– Некоторые зовут его Диким, – пояснил я, решив, что она могла не слышать о нем. – Он был здесь таном при старом короле; он разорил Уэльс несколько лет назад, а этим летом присоединился к Бледдину и Риваллону.
– Я знаю, кто он такой, – ответила настоятельница, покраснев от возмущения. – Не думайте, что если мы проводим большую часть жизни в обители Божьей, то пребываем в неведении о мире за ее пределами.
Я вздохнул, пытаясь сохранить остатки терпения.
– Тогда скажите мне, куда он отправился.
– А его здесь и не было, – сказала Сетриф и, видя мое замешательство, добавила: – Говорят, что у него возникли разногласия с валлийским королем. Подробности их размолвки остаются в тайне, но известно, что он увел свои войска на север.
Конечно. Явившись в Матрафал, Эдрик, не колеблясь, перебил телохранителей Бледдина ради того, чтобы добраться до меня. Мне следовало бы догадаться, что это было признаком ничего иного, как раскола между вчерашними союзниками. И я подумал, что это случилось очень вовремя, иначе королю Гийому пришлось бы встретиться с армией раза в полтора больше, и исход битвы мог оказаться совсем иным.
– Вы говорите, он пошел на север? – переспросил я. – Куда именно он направился? Не значит ли это, что он присоединился к Этлингу?
Это объяснение нам обоим показалось наиболее вероятным. Я также спросил, куда повел король Гийом свое войско после битвы. К тому времени настоятельница порядком подустала от моих вопросов, но я был настойчив. Она рассказала, что не успел Бледдин добраться до Уэльса, как король повернул на Эофервик, где собирался сразиться с датчанами и Эдгаром.
– Как давно это было?
– Шесть дней назад, – ответила она. – С тех пор мои сестры работают и при свете солнца и при фонарях, чтобы похоронить мертвых.
Новый порыв ветра принес с собой запах дерьма, смешанного со зловонием гниющей плоти. Сэтриф поднесла к носу маленький мешочек, вероятно, чтобы сушеными травами защитить дыхание от ядовитых паров, которые, как многие верили, исходят от мертвых тел. Не знаю, было ли это правдой, я не настолько осведомлен, чтобы судить, но вдыхание боевых запахов в течении десяти лет не причинило мне особого вреда. Насколько я мог заметить, во всяком случае.
После чего настоятельница оставила меня, явно не собираясь потакать моему любопытству и дальше. Может быть, она решила, что если не обращать на меня внимания, я устану и оставлю ее с сестрами заниматься своим делом; если так, она была неправа. От нескольких молодых монахинь я узнал, что король оставил большой отряд под командованием своего сводного брата, епископа Одо, которому было поручено преследование валлийцев до Вала Оффы и вызволение ФитцОсборна, который, несмотря на некоторые дошедшие до нас слухи, прочно закрепился в замке Шрусбери. Я спросил, слышно ли что-нибудь о графе Гуго из Честера, но никто ничего не знал.
– Вы еще здесь?
Я обернулся и встретил строгий взгляд настоятельницы Сетриф, явно недовольной допросом, который я учинил сестрам. К тому времени я добыл все нужные мне сведения, и так как солнце уже скрылось за западными холмами, а дневной свет начал меркнуть, я распрощался с монахинями.
Перед возвращением к Файрхерду я обошел поле в поисках всего, что могло оказаться нам полезным и что не забрали победители, и сумел найти два крепких щита, которые после небольшого ремонта кожаной обшивки вполне могли послужить нам, а так же пару тонких охотничьих ножей и целую кольчугу, что когда-то принадлежала французскому рыцарю. Его тело упало под колючий куст, скрывший ценную добычу от мародеров. Он был толще меня, так что кольчуга оказалась шире, чем мне хотелось бы, но я затянул все пряжки до упора и под тяжестью железа почувствовал себя гораздо веселее.
Небеса потемнели, так что несколько часов спустя я вернулся в наш лагерь уже при свете звезд. Отец Эрхембальд выбранил меня за долгое отсутствие; он и все остальные беспокоились, не случилось ли со мной чего, но когда я показал оружие, привезенное с поля боя, их тревога сменилась облегчением.
– Так куда идем дальше? – спросил меня Эдда, когда я рассказал все новости о битве под Стаффордом.
Этот же вопрос занимал меня, пока я ехал обратно, поэтому я ответил сразу и без колебаний. На мой взгляд нам не имело смысла присоединяться к епископу Одо, чтобы гоняться за Бледдином; король Уэльса мог оказаться где угодно, и скорее всего за много миль отсюда. Нет, основные боевые действия развернутся на Севере против Эдгара и, скорее всего, против Эдрика тоже. Если я надеялся успеть послужить моему королю, мне следовало идти туда.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Мы направились в сторону Личфилда. Я не хотел тащить за собой в дебри Нортумбрии оставшихся в живых людей из Эрнфорда, собираясь взять только тех, кто способен сражаться, и потому оставил стариков, в том числе мельника Нортмунда и пивовара Беорна вместе с детьми и женщинами на попечение монаха Вигхерда. Он обещал, что до моего возвращения найдет для них приют в одном из городских монастырей.
Мы расстались у ворот города, где я передал монаху один из двух кошельков с серебром из моего клада.
– Передай это своему настоятелю, – попросил я его.
Я не мог точно взвесить или сосчитать количество серебра, но его, на мой взгляд, было вполне достаточно, чтобы обеспечить дружелюбие монастырской братии, вместе с необходимой пищей и питьем. Как и было заповедано, половину своего богатства я отдавал Богу.
– Если он попытается возражать, назови ему мое имя и скажи, что выполняешь мою просьбу, – сказал я. – Скажи, что я обещаю построить новую церковь или отдать моего первенца в услужение Господу; и если я вернусь с Севера живой, он сможет потребовать от меня выполнения моей клятвы.
– Да, милорд, – торжественно ответил Вигхерд.
Я нелегко давал подобные обещания, хотя искренне надеялся, что исполнять его мне не придется. До Эрнфорда меня вряд ли можно было счесть богатым человеком, а сейчас я стал намного беднее. Кроме того, потеряв единственного сына, даже не узнав его, я меньше всего хотел посвятить мое следующее дитя в духовный сан. Но защищая моих людей до сегодняшнего дня, я не мог уже отказаться от них, особенно теперь, когда вражеские войска разорили и разграбили половину королевства; так что я был полон решимости сделать все возможное для обеспечения их безопасности.
Выполнив свой долг, я вернусь. Конечно, при условии, что датчане и мятежники Нортумбрии не захватят все королевство, убивая все живое на своем пути. Валлийцы, может быть, и были побеждены, но Эдгар, король Свен и их люди были полны сил и готовы к бою и славе.
И жаждали норманнской крови.
* * *
Наконец, мы догнали армию короля Гийома на берегу полноводной реки Уир, которая, как мне сказали, с древнейших времен служила естественной границей между Нортумбрией и Мерсией. Пока он был не в состоянии осуществить переправу, потому что враг уничтожил все мосты в этой местности и захватил весь северный берег до самого Хамбре, в который река впадала через несколько миль к востоку.
Небольшие конные отряды патрулировали весь противоположный берег, спускаясь к самой кромке воды, чтобы подразнить нас; по знаменам с изображением рун, черепов, окровавленных мечей, голов волков, воронов и огнедышащих драконов, мы признали в них датчан. В то время как их король якобы принял христианство, многие из его соотечественников оставались безбожниками и предпочитали языческие символы.
Иногда некоторые из этих всадников приближались на расстояние полета стрелы, и тогда наши лучники спешили попытать удачу и достать их, но ветер, как правило, относил стрелы, вызывая в ответ новые потоки оскорблений, которые в свою очередь заставляли наших людей тратить еще больше стрел. Я считал такие перестрелки напрасной суетой: вражеские разведчики не представляли для нас никакой опасности, и даже если бы мы перебили их всех, эта победа не имела бы ни малейшего значения. Все, чего они хотели – это оценить размер нашей армии и уровень подготовки бойцов; препятствовать им было сложно по той простой причине, что такую большую армию, как наша, было почти невозможно скрыть.
Надо сказать, что наше войско очень сильно отличалось от того, что двинулось на Эофервик в прошлом году: меньше по численности, но гораздо лучше вооруженное и обученное, с большим количеством рыцарей и лучников и меньшим числом ополченцев. К этой армии я добавил шестерых моих людей: Эдду, управляющего Галфрида, троих парней из Эрнфорда – Кевлина, Дэйрика и Одгара, которых за прошедший год неплохо подготовили мои рыцари, и которые кое-что уже понимали в воинском искусстве – а также отца Эрхембальда. Я не захотел оставлять его в Личфилде и взял с собой, конечно не из-за его боевых навыков, а ради мудрости и советов, которые очень ценил, доверяя священнику больше, чем кому-либо вообще. Не было другого духовника, которому я перед боем охотнее признался бы во всех своих грехах, чем тот, кто успел так хорошо узнать меня за год жизни в Эрнфорде. Если мне суждено было погибнуть, я хотел бы, чтобы именно его молитвы сопровождали мою душу на пути к Господу.
Мне встретилось несколько знакомых лиц: это были либо дворяне, вместе с которыми я шел в последний поход на Эофервик, либо вельможи, которых видел за время нескольких своих визитов ко двору короля. Но людей, которых я знал лично, и которые признали меня, было очень мало. Странное уныние охватило меня, когда я понял, что здесь я уже не тот человек, в советах которого нуждались, который внушал уважение и вдохновлял на борьбу. Теперь я снова стал одним из немногих ничем не примечательных мелких рыцарей: без знамени и даже без вымпела над головой, без собственного отряда, за исключением пяти ополченцев, которых я даже не мог назвать своими друзьями.
Вот о чем я размышлял, сидя в лагере, пока однажды вечером не услышал, как кто-то громко назвал мое имя. Стряхнув унылые мысли, я обернулся и неожиданно увидел два знакомых улыбающихся лица.
– Понс! – Воскликнул я. – Серло!
Мы обнялись, как братья после долгой разлуки. Мы расстались не больше двух месяцев назад, но мне казалось, что прошла вечность.
– Мы уж не думали снова увидеть вас, милорд, – сказал Понс. – Все считали вас мертвым.
– Как видишь, нет, – ответил я. – Живее всех живых.
Они вырвались из засады, в которой я был взят в плен, и вместе с Робертом добрались до Эофервика. Но как только пошел слух, что враг вошел в Хамбер и направляется к городу, Роберт и его отец виконт, послали их на юг с письмом для короля Гийома, ожидая, что он уже ведет свою армию на Север.
– А через несколько дней мы узнали, что город пал, – сказал Серло. – Нам повезло, что отправили именно нас, иначе…
Иногда Божье благоволение слабеет, но временами оно сходит на нас по причинам, которые мы не всегда можем уразуметь. Но нам всем было ясно, что Понс и Серло спаслись только милостью Божьей. Я мог только надеяться, что эта милость распространится также и на семью Мале.
Тем не менее, радость встречи с Понсом и Серло была приумножена, когда в лагерь прибыли Эдо и Уэйс. Они приехали на Север из поместья Роберта в Саффолке.
– Мы думали, ты уехал с лордом Робертом и его сестрой в Эофервик, – сказал Уэйс. – Когда мы услышали, что там произошло, мы боялись худшего.
– Кто это с тобой? – спросил Эдо, нахмурившись на сидящих вокруг костра моих бойцов.
Ответить на этот вопрос было не так просто, и потому я рассказал им всю историю, что уже раньше слышали от меня Эдда и отец Эрхембальд. Конечно, Эдо с Уэйсом ничего не знали о случившемся со мной, да и откуда? Они были на другом краю королевства, защищая Ай и окружающие его усадьбы от короля Свена.
– Мы были там, пока датчане не направили свой флот вверх по реке, – сказал Уэйс. – Тогда твой земляк граф Ральф призвал нас в Норидж, где мы сражались под его знаменем.
Ральф Гвадер был графом Восточной Англии, человек в возрасте, известный своей железной волей, воинским искусством и полным отсутствием чувства юмора. Он вел в бой отряд своих бретонцев в великом сражении при Гастингсе и, насколько я слышал, отлично сделал свое дело. Однако, предстоящая нам битва грозила стать более суровым испытанием, потому что датчане были опытными и непреклонными воинами, зачастую предпочитавшими смерть поражению. Мне уже доводилось скрестить с ними свой меч и раньше, и вовсе не улыбалась мысль сделать это снова.
– Я никогда не видел такого ожесточения в бою, – сказал Эдо. – Мы сражались с ними за каждую улицу от самых городских стен до причалов, пока под ногами не осталось ни клочка земли, не пропитанного кровью. Они идут в сражение, не думая о своей жизни, и даже будучи окружены со всех сторон, не бросают оружия.
Не в силах больше говорить, он покачал головой. Что-то в их лицах сказало мне: в прошлом месяце они видели нечто такое, о чем не могли рассказать даже самым близким друзьям. Даже мне.
Именно тогда я понял, что наша прежняя тесная дружба уже не возродится никогда, не в прежнем виде, по крайней мере. Прежде мы жили и сражались, разделяя одни и те же истории и песни в бою и за праздничным столом, спали голова к голове на сыром камыше в захолустных усадьбах, шли плечом к плечу в огонь и воду. События последних месяцев мы пережили поодиночке, и теперь сильнее стала заметна разница между нами; жизнь уводила нас вперед разными дорогами, которые расходились все дальше и дальше, и никогда уже не могли слиться в одну.
– Что привело вас сюда? – спросил я.
– Когда мы отбили город у датчан, они поплыли вдоль побережья, – сказал Уэйс. – Граф Ральф думал, что они могут высадиться в другом месте в Восточной Англии, и на некоторое время задержал нас в Норидже, на случай, если они вернутся по суше, но когда пришли вести, что их флот вошел в Хамбер, он отправил часть своего войска на север, чтобы мы присоединились к королю. Мы рассчитывали догнать его еще несколько дней назад, но он шел очень быстро, раз даже нашел время разгромить валлийцев под Стаффордом.
* * *
По лагерю ходили слухи, что король пребывает в плохом настроении, таким раздраженным его еще не видел никто и никогда. Чем дольше враг держал нас на берегу Уира, чем черней и гуще становились столбы дыма на горизонте, тем больше портился характер государя. Он срывался на своих слугах и советниках, один из которых, человек по имени Фульберт, как говорили, даже умер после того, как король ударил его кулаком по голове за совет заплатить выкуп королю Свену, чтобы он оставил эти берега. Да уж, датчане любили серебро и золото даже сильнее, чем кровь, и ничто не могло понравиться им больше, чем возможность обогатиться без риска потерять свои жизни в погоне за деньгами.
Бедолага Фульберт, возможно, был первым, кто предложил эту идею, но далеко не единственным, и с приходом октября, пока наши разведчики все еще искали переправу через реку, многие из дворян стали предлагать тот же совет. Если датчане получат выкуп и уйдут до зимы, Этлинг останется без союзников и не будет иметь иного выбора, как отступить туда, откуда явился – в болота и дебри за Дунхольмом. Но король настолько сильно стремился разгромить противника в открытом бою, как он поступил с узурпатором Гарольдом при Гастингсе, что наотрез отказывался рассматривать такую возможность. Итак, в течение двух следующих недель мы ждали команды, чтобы выступить вверх по реке, где несколько наших отрядов искали брод для переправы войска. Осенние туманы укутывали землю, руки деревьев обнажились, и каждый новый день становился холоднее предыдущего. Умы баронов были заняты беспорядками на юге, что угрожали их имениям, заготовкой дров для очага, забоем коров и свиней при подготовке к зиме.
– Нам лучше отступить и оставить противника в Эофервике и Нортумбрии, – сказал однажды Галфрид, когда мы возвращались из набега за провиантом. – Пусть сидят там всю зиму, а весной мы соберем больше сил и выступим против них.