Текст книги "Нескромное пари"
Автор книги: Джейми Холланд
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)
– Думаю, у тебя есть пара минут, чтобы сгонять туда-сюда по-быстренькому, если уж тебе так невтерпеж, – шепнул в ответ Флин.
– Ну, не знаю, – сказал Томми, озираясь по сторонам. – Вряд ли я успею сбегать до паба и вернуться сюда к трем.
– Так заверни за церковь и все дела.
– Не могу. Ладно, все нормально, потерплю, – поморщился тот.
Ровно в три часа в церковь влетел Джош. Он выглядел взъерошенным и каким-то растерянным.
– Так и знала, что он опоздает, – прокомментировала Джессика.
– Давно пора понять, что он просто не в состоянии все делать вовремя, – ответил Флин, а органист заиграл мелодию «Прибытие царицы Савской».
– Ну, началось, – прошептал Флин Джессике, вставая на ноги вместе с остальными собравшимися.
Джессика не без удовольствия отметила, что на Виктории простое прямое платье. Они не могли рассмотреть ее лица, скрытого под вуалью, но отец невесты, мистер Бигл, казалось, нисколько не волновался и был всем доволен. Он широко улыбался, когда шел мимо скамеек. Когда собравшиеся запели псалмы, напряженность постепенно исчезла. Флин, Томми и Джим подпевали во всю мочь, легонько толкая локтями и передразнивая друг друга. Но Джорди, у которого отродясь не было музыкального слуха, бормотал что-то себе под нос, уставившись в свой листок.
– Кончайте спектакль! – прошипела Джессика, довольно сильно ткнув локтем Флина под ребра.
Затаив дыхание, они наблюдали, как Эдди и Виктория клялись друг другу в верности до гроба. На этом церемония, казалось, закончилась. Но потом заиграла мелодия «Иерусалим», и все запели еще громче, пока мистер и миссис Эдвард Фассл шли по проходу между скамьями к выходу.
Гости проследовали за ними и, обогнув церковь, увидели вместительный высокий белый шатер, в котором были накрыты столы. Пока Флин, Джессика, Джош, Томми и невероятно худая девушка по имени Мелисса Тодд стояли в очереди, чтобы пройти в шатер и занять столик, к ним подошел официант и предложил выпить по бокалу шампанского.
– Сколько же надо на этих свадьбах стоять, черт возьми, – озираясь по сторонам, пожаловался Флин.
– А еще эти надоедливые фотографы, да? – добавила Мелисса, надевая солнцезащитные очки.
– Да уж, но как только мы окажемся внутри этого тента, мы сможем делать все, что нам заблагорассудится. Отличная будет вечеринка. Ради этого, думаю, можно и постоять немного, – ухмыльнулся Джош.
– Очень надеюсь, что окажусь за столиком вместе со знакомыми, – сказал Флин. – Мне так не хочется разговаривать с совершенно чужими людьми. Для меня это настоящая пытка.
– Не волнуйся, может, тебя посадят рядом с обворожительной незнакомкой, которая окажется одинокой и которой ты безумно понравишься. Так что вы отлично поболтаете, – попытался ободрить его Томми.
В итоге Флин оказался за одним столом с Саймоном Стрингером и Софи, но других пятерых человек он видел впервые в жизни. Он тяжело вздохнул. Все как обычно. Справа от него сидела довольно скучного вида кузина Виктории по имени Анна, но слева была девушка по имени Зоуи, которая, казалось, была довольно милой. Правда, вела себя она довольно сдержанно и, видимо, оттого не казалась ему привлекательной. Что-то, Флин не мог понять, что именно, мешало ей быть по-настоящему роскошной леди. Не рассчитывая на дружескую беседу, он просто решил предложить ей вина.
– Здравствуйте, меня зовут Флин, – сказал он.
– Это уменьшительное имя, да? – ответила она, едва на него взглянув.
– Да, точно. Но меня так редко называют Алеком, что я просто-напросто позабыл, как меня на самом деле зовут, – улыбнулся он ей, но она оставалась такой же угрюмой и даже не улыбнулась ему в ответ.
Потом она сказала:
– Ну, а меня зовут Зоуи. Это полное имя.
– По-видимому, вы родственница или подруга Виктории? – предположил Флин.
– Да. Мы с ней вместе учились в университете.
– Честно говоря, я мало с ней знаком, – охотно продолжил разговор Флин. – Ну, я встречал ее несколько раз вместе с Эдди, но мне так и не удалось с ней толком поговорить, узнать, что она за человек. Ну, может, мне удастся когда-нибудь с ней получше познакомиться.
– Думаю, вы не пожалеете. Она замечательный человек, – коротко и невежливым тоном ответила Зоуи.
Флин чувствовал, что настроение у него начинает портиться. Он пытался поддерживать беседу, но она отвечала неохотно. Однако потом, когда он спросил о работе, Зоуи оживилась. Оказалось, что она работает помощницей режиссера в какой-то небольшой кинокомпании.
– Серьезно? – с облегчением произнес Флин. – Я тоже работаю в кинокомпании, только в отделе пиар. Раскручиваю фильмы.
Вскоре они уже увлеченно обсуждали фильмы, которые вот-вот должны были выйти в прокат, культовых режиссеров последних лет и последние проекты каждого из них. Зоуи хвалила известных сценаристов и режиссеров, рассказывала об их личных трагедиях и о том, как жестоки и грубы они бывают во время съемок, но зато фильмы получаются просто блестящими. Флин обнаружил, что ее предпочтения в кино говорят, что она – типичный молодой представитель мира кино, который понимает, что такое стиль. Сам он не любил смешивать кино и реальность и терпеть не мог, когда, посмотрев в кинотеатре какой-нибудь фильм, начинал впадать в депрессию. Когда он сказал ей об этом, Зоуи посмотрела на него с презрением и заявила, что ничего он в кино не смыслит, раз только и хочет видеть, что пустые романтические бредни. Она начинала его раздражать. И почему только его всегда усаживают за столом рядом с такими занудными и заносчивыми людьми? Или все дело в нем? Это он провоцирует их так себя вести?
В это время официанты подали первое блюдо, и мужчина, который сидел слева от Зоуи, воспользовался моментом и завел с ней беседу. Флин испытал облегчение и повернулся к Анне, надеясь поговорить с ней. Как раз в этот момент все сидящие за столом затихли, а Саймон сказал паре, которая сидела рядом с ним:
– Если вы думаете, что все это так уж плохо, то вам надо попросить Флина рассказать его жуткую историю!
– Что за жуткая история? – спросил Флин.
Плохие предчувствия внутри него забили в набат.
– Ну, та история с девушкой, с которой ты ездил в Италию.
«Ублюдок», – подумал про себя Флин.
– Ах, это. Мне просто не повезло, – нервно хихикнул он, уставился в свою тарелку и продолжил есть, чтобы избежать дальнейших обсуждений.
– А что случилось-то? – спросила девушка, которая сидела рядом с Саймоном.
Не удалось Флину сорваться с этого крючка.
– Что случилось? Да ничего особенного. Саймон преувеличивает, – вздохнул он и откинулся на спинку стула, но все смотрели на него и жаждали услышать его историю.
– Ну хорошо, в общем, случилось вот что… – сказал он, и поведал им ту отредактированную версию случившегося, что недавно рассказывал Джорди. – А мораль этой басни такова, – весело сказал он, – не надо ездить в отпуск с девушкой, с который ты только вчера начал встречаться.
Потом он всем широко улыбнулся в надежде, что на этом-то уж точно все расспросы прекратятся.
– И что, ее старый приятель так и не объявился? – с интересом спросил Саймон.
Флин думал, как бы так изловчиться и пнуть его под столом, но он не был уверен, что попадет именно по ноге Саймона.
– Вот это, наверное, самый интересный момент в этой истории! – рассмеялся он, понимая, что слова его звучат совсем невесело. – Нет, Саймон. Все было не так уж плохо, как тебе кажется. Если бы он там появился, то я вряд ли бы сидел сейчас здесь с вами и рассказывал вам свою историю.
Флину хотелось растерзать Саймона на куски. Как он смеет так над ним издеваться?
Пока официанты убирали грязные тарелки и разносили вторые блюда, Флин извинился и пошел к Джессике с Джорди, которые сидели за столиком недалеко от входа в шатер. За их столиком оказались также Томми, Джош и девушка по имени Салли Саммерсон, которая Флину всегда очень нравилась.
– Как проводишь время за своим столиком? – спросил его Джорди, когда Флин подошел и встал рядом ним.
– Хуже некуда. Со мной рядом сидит свирепая корова, да еще и этот Саймон болтает всем про мою поездку в Италию.
– Ублюдок, – посочувствовал ему Джорди. – Ну, а мы отлично тут проводим время. Лучшей компании и быть не может.
Джорди вдруг понял, что вряд ли Флина это обрадует, а потому поторопился добавить:
– Ну, по крайней мере, твой столик стоит в удачном месте.
– Да, здорово. И почему ты всегда сидишь с приличной компанией? То же самое было и на холостяцкой вечеринке.
– Не знаю. Счастливая случайность, наверное.
– Да, не иначе, – раздраженно брякнул Флин и ушел.
Всю оставшуюся часть обеда Флин проговорил с Саймоном, Софи и Анной, которая оказалась очень вежливой и приветливой, несмотря на то, что у них мало чего было общего. Отец Виктории, сияя улыбкой, говорил, как он счастлив, что у него появился сын и что он сохранил теплые, близкие отношения со своей дочерью и безумно рад видеть, как красива его дочь в день ее свадьбы. Собравшиеся перешептывались: «Слушайте, вы слышите?», а Виктория мило и немного застенчиво улыбалась.
Когда встал Эдди, все заметили, как он взволнован, как трясутся от нервного напряжения его руки. Он церемонно поблагодарил всех собравшихся, как-то неубедительно пошутил и сказал, какая отличная у него жена. Потом настал черед Бомы произнести речь.
– Вот кого я хочу послушать, – сказал Саймон Флину.
– Даже думать не хочу, что он там собирается сказать, – буркнул Флин.
– Согласен, он тот еще придурок.
Флин был с этим на все сто согласен, но при этом ему было немного жаль Бому. Тяжело развеселить двести человек разного возраста, особенно если публичное выступление для тебя в новинку.
Бома легонько постучал по микрофону и заговорил в него:
– Проверка, раз, два.
Потом он посмотрел на собравшихся и ухмыльнулся. Кто-то хихикнул, а Бома прочистил горло и начал:
– Дамы и господа, когда Эдди попросил меня быть его шафером, то я подумал, что вся эта свадьба будет чем-то вроде того, как переспать с королевой Елизаветой. – На секунду он немного отошел от микрофона, выдерживая паузу перед кульминационным моментом своей речи: – Много ответственности, а потому почти никакого удовольствия.
Кто-то из молодых мужчин-гостей на свадьбе рассмеялся, но первые слова речи Бомы произвели эффект разорвавшейся бомбы. Гости старшего возраста выглядели ошеломленными, сбитыми с толку, а Флин от стыда и смущения непроизвольно поднес ко рту руку. Чудовищное начало, но сам Бома, хотя и заметил, что собравшиеся безмолвствуют, нимало не смутившись, продолжил рассказывать истории о том, как однажды в школе Эдди выпороли, когда учитель географии застукал его целующимся в одном из кабинетов с какой-то девушкой; как позже в колледже Эдди организовал «Клуб любителей повеселиться» и однажды наблевал на газон перед домом ректора. По тому, как по ходу монолога Бомы менялся в лице Эдди, было понятно, что он жалел о том, что попросил Бому выступить с речью. Напоследок Бома пошутил что-то насчет размера пениса Эдди и выразил надежду, что в брачную ночь Виктории все же удастся его отыскать. За это он и предложил выпить и сел на место, с довольной улыбкой отложив текст своей речи в сторону. Он был доволен, что груз ответственности, который лежал на нем как на шафере, наконец-то свалился с его плеч. Его щеки горели даже ярче, чем обычно. И, казалось, его совсем не трогает то, что его выступлению никто не аплодировал.
– Старина, если я и соберусь когда-нибудь жениться, – прошептал Джорди Флину, – не смей на моей свадьбе говорить ничего подобного.
– Согласен с тобой, дружище, – ответил Флин, а потом добавил: – Ну, теперь, по крайней мере, мы знаем, почему у него такое прозвище[47].
После обеда официанты унесли столы и начались танцы. Все с нетерпением ждали, когда Эдди, смущенный и растерянный, станцует со своей женой первый вальс. После этого гости старшего возраста мало-помалу начали расходиться, а потому танцевальную площадку быстро заполнили молодые люди. Вскоре Томми и Джессика уже танцевали друг с другом, и Флин, выплясывающий неподалеку, подумал, что, похоже, Томми получит наконец долгожданный приз за свое терпение.
Снаружи шатра зажгли огни. Джорди терпеть не мог танцы и всегда внутренне напрягался, когда его приглашали потанцевать. Он гулял по саду и столкнулся с отцом Виктории. Джорди поблагодарил его за великолепный праздник, который тот устроил, и они завели друг с другом беседу.
– Не желаете? – спросил его мистер Бигл, протягивая ему шестидюймовую превосходно скрученную сигару.
– Хм, да, спасибо, большое спасибо. Просто чудесный вечер.
– Да, лучше и быть не может. Нам повезло, ведь обещали дождь. – Он посмотрел в небо, а потом на Джорди, и сказал: – Извините, но я не запомнил, как ваше имя.
– Джорди. Джорди Хаверс. Я друг Эдди.
– Рад с вами познакомиться. Зовите меня просто Тони. Скажите, достаточно было еды и выпивки? А где же ваш бокал?
Джорди признался, что где-то его оставил.
– Что ж, пойдемте, раздобудем другой, согласны? У меня во рту пересохло.
Итак, Джорди пошел вслед за ним обратно в шатер. Тони раздобыл бутылку вина и два бокала, и они уселись за один из столиков, которые остались в дальнем конце.
– Вы, наверное, очень горды за свою дочь, – предположил Джорди.
– Да, очень. Правда, она выглядит просто великолепно?
Джорди согласился, что действительно невеста выглядит сногсшибательно.
– Свадьба дочери очень волнительное дело для отца, – продолжил Тони. – Вы позже это поймете. Ты помнишь ее еще совсем крохой, смешной малышкой с конским хвостом. Она смотрит на тебя с обожанием, души в тебе не чает, а потом приходит какой-нибудь молодой щеголь и хоп, – резко взмахнул он рукой, – и она уходит с ним, как-то неожиданно повзрослев. Уильям младше, но уверен, что он тоже скоро уйдет из дома. А потому мы снова останемся с женой вдвоем, как раньше, когда мы только-только поженились. Но мы уже не молоды, а потому наша жизнь не так насыщенна, если вы понимаете, о чем я.
Джорди улыбнулся.
– А сколько вам было лет, когда вы поженились? – спросил он, пока Тони затягивался своей гаванской сигарой.
– Мне было двадцать пять, а Маргарет двадцать один. В те годы люди вступали в брак раньше, чем сейчас. А сколько вам лет?
– Вообще-то, двадцать пять. Признаюсь, Эдди и Виктория поженились первыми из наших друзей-одногодок. Так что для меня все в новинку.
– Вот что я скажу вам, – произнес Тони. – Когда Маргарет была в возрасте Виктории, у нее уже было двое детей.
– И вообразить не могу, как это – иметь детей, – признался Джорди. – Я не чувствую, что готов взять на себя такую ответственность.
– Ерунда. Вы бы со всем прекрасно справились. Послушайте, на данный момент я не чувствую, что как-то особенно изменился или повзрослел с тех пор, как мне минуло восемнадцать. Ну ладно, расскажите мне лучше, где вы работаете.
Джорди рассказал.
– Ну, а что будет, если вас продвинут по службе?
– Что вы имеете в виду? – спросил Джорди и понял, что его сигара тлеет, а он затянулся всего раз-другой.
– Когда вас продвинут, вы будете готовы взять на себя больше ответственности, да?
– Да.
– И как вы тогда себя будете чувствовать?
– Не знаю. Просто появится больше дел, проблем, которые надо будет решать, наверное, так.
– Точно, Джорди, точно. Но это только на работе, а когда вы будете возвращаться домой, то будете чувствовать себя таким же, как раньше. И пусть вы будете работать по двенадцать часов в день, вам о многом придется думать, со многим справляться, но вы все равно останетесь самим собой, не так ли? Вот что значит иметь детей. Быть с ними самим собой. Никак не возьму в толк, почему современная молодежь так отчаянно противится этому? Дети – это самое лучшее, что может быть у человека на свете.
Потом к их столику подошел какой-то приятель Тони. Потеряв нить разговора, хозяин вечеринки начал болтать с новым собеседником. Джорди встал и снова побрел на улицу. Размышляя по поводу того, что только что ему сказал мистер Бигл, он первый раз в жизни осознал, что ответственность не означает перемену. Если он женится, то не станет автоматически другим человеком, не перестанет развлекаться, наслаждаться жизнью. Это, удивительно ясно понял Джорди, как раз и было проблемой для Флина: он думал, что женитьба означает, что пришел конец всему веселью. Но долго ли протянется его веселость по поводу того, что он живет в грязном съемном доме, полы которого покрывают безвкусные ковры? Без сомнения, это было стабильно и скучно – два слова, перед которыми преклонялся Флин.
Джорди стоял в уборной, зажав в зубах сигару, и все еще раздумывал об откровении, которое его только что посетило. Потом он услышал шаги. В туалет зашел кто-то из гостей старшего возраста и встал рядом с ним, причмокивая губами. Джорди было собрался уходить, как вдруг мужчина схватил его за задницу и крепко сжал.
– Вот что вам, молодым мужикам, надо, – засмеялся он.
– Какого черта! – воскликнул Джорди, пустился бежать вниз по ступенькам и вернулся обратно в шатер. Он огляделся, высматривая Флина, и вдруг увидел, как тот оживленно беседует с девушкой, которую он прежде не видел: блондинка и очень симпатичная.
– Привет, – сказал Джорди, подходя к ним.
– О, привет, – обрадовался Флин. – Это Клер. Клер, это Джорди.
Джорди подсел к ним за столик, подлил всем вина и рассказал, что с ним только что произошло. Они с недоверием посмеивались:
– Интересно, кто это был? Что за дикость такая?
– Я его раньше никогда не видел. Думаешь, мне следует что-то предпринять?
– Что, например?
– Ну, не знаю. Но не думаю, что семейству Бигл будет уж очень приятно узнать, что среди их гостей затесался извращенец.
– Какая-то невероятная история, – поморщилась Клер.
Она все никак не могла поверить, что такое вообще могло произойти.
Вдруг из другого конца шатра послышалась какая-то возня и крики, и Флин предположил:
– Очевидно, его поймали.
На самом деле сыр-бор начался потому, что снова появились Эдди с Викторией. На них были дорожные костюмы. Виктория в приподнятом настроении всех обнимала, а Эдди выглядел немного глупо и растерянно. Потом толпа проводила их на улицу, где их поджидала машина, украшенная, как и подобает случаю. Раздались аплодисменты, а Виктория повернулась к собравшимся спиной и через плечо бросила свой букет. Помахав на прощание и посигналив автомобильным гудком, они уехали.
Томми и Джессика, прекратив на время свои танцы и проводив новобрачных в дорогу, прогулялись вокруг шатра и уселись на одну из скамеек парка. Они молчали, но Томми осмелился наклониться к Джессике. Она подняла голову и поцеловала его.
– Пошли, – сказала она, поднимаясь на ноги. – Здесь стало слишком холодно. Пошли, станцуем еще один танец, а потом на ферму. Тут недалеко. Мы там сняли комнаты.
– Отличная идея, – втайне ликуя, ответил Томми.
Они направились к шатру.
Когда стихла музыка, вечеринка довольно быстро закончилась. Джессика исчезла в неизвестном направлении вместе с Томми, а Клер смотрела на Флина, одной рукой обняв его за плечи, и внимательно слушала, что он ей рассказывал. Внезапно раздался громкий звук пощечины. Подняв глаза, все увидели, как Джош держится рукой за лицо, а Зоуи быстрым шагом идет прочь из шатра. Девушки начали шептаться между собой, а парни пытались подбодрить Джоша. Он встал, поклонился и подошел к столику, за которым сидели Флин и Клер.
– Ребята, знали бы вы, как мне больно, – пожаловался Джош, наливая себе выпить.
– А что стряслось-то? – спросила его Клер.
– Ничего. Мы очень мило беседовали. Но она была так чертовски упряма, как ослица, так настаивала на своем, что просто рассвирепела, когда я ей возразил. Я сказал ей все, что я о ней думаю, и она залепила мне пощечину. Не припомню, чтобы такое со мной раньше случалось. Что за прекрасный день! Столько всего нового произошло!
– А что ты ей сказал? – спросил его Флин.
– Что она – тупая ослица и чересчур самоуверенна. Я бы не сказал, если бы знал, что она ударит меня.
– Я бы не стал об этом беспокоиться, – засмеялся Флин. – Я сидел рядом с ней, и она со мной очень уж высокомерно себя вела.
– Да, но она же тебя не ударила. А вообще, думаю, нам пора. Где вы остановились?
– На ферме недалеко отсюда. А ты?
– Пойду в паб. Уверен, там обязательно будет еще кто-то из парней. – Джош встал и ушел.
– Он такой жизнерадостный, правда? – сказал Флин Клер.
– Да, он супер, – улыбнулась она и погладила его по коленке.
Джорди видел, как Клер вешается на Флина, поглаживает его, а потому заключил, что у друга дела идут отлично и ему предстоит провести приятную ночь. Да, Флин не мог нарадоваться: Клер была чертовски привлекательной девушкой. Джорди не хотелось мешать Флину, а потому он в одиночку решил отправиться обратно на ферму, в комнату, которую снял накануне. Он искал свой пиджак, когда Флин неторопливо подошел к нему.
– Ну что, идем на ферму? – спросил его Флин.
– Да. А как же Клер?
– А что Клер?
– Ни для кого не осталось незамеченным, что она льнула к тебе как кошка.
– Серьезно? – вяло сказал Флин.
– Правда, она надралась до черта.
– Да, она выпила лишнего, даже чересчур. Но все равно я не собирался с ней переспать.
– Да почему, черт возьми?
– Потому что она все время повторяла «супер, супер». Через слово. Словами не передать, как меня это бесило. Только представь, просыпаешься утром и спрашиваешь: «Как тебе ночь?» «Супер!» Каково было бы лежать рядом с ней и думать об этом? Она, конечно, очаровательная девушка, но я боюсь, у меня бы ничего не вышло.
– Ты просто рехнулся, – категорически заявил ему Джорди. – Уверен, ты бы мог и примириться с этим на одну ночку.
– Не могу поверить, что слышу это от тебя. А как же наш уговор, мистер Серьезные Отношения? Как бы там ни было, я больше не вижу смысла в отношениях на одну ночь.
– Ну, я тоже не ожидал такое от тебя услышать, но, по крайней мере, ты знаешь, что все еще можешь заводить такие отношения.
Флин ухмыльнулся:
– Еще бы.
Какое-то время они шли молча, а потом Флин спросил:
– Ну, как тебе свадьба?
– Очень весело. Подумать только. Столько приготовлений, договоренностей, и вот все наконец закончилось. И Эдди с Викторией теперь муж и жена. Навсегда, понимаешь?
– Да, должно быть, после всего этого они вздохнули с облегчением. Так трудно, наверное, было все это организовывать, все время надо было думать, суетиться ради этих нескольких часов. А потом все довольно быстро заканчивается, и все возвращается на круги своя. Жизнь продолжается, все как обычно, только теперь вас двое.
– Есть над чем задуматься, – сказал Джорди.
– Да уж. Хотя я полагаю, что после медового месяца они вместе переедут в свой новый дом и создадут свою семью, но все-таки… – Флин замолчал.
– Ладно, по крайней мере, Джессике сегодня повезло. Уверен, за завтраком мы еще увидимся с Томми.
Они посмеялись, а потом снова замолчали. Воздух был невероятно свежим и прозрачным, не было даже легкого ветерка. В ночи звук их шагов был отчетливо слышен; Флин поднял голову и посмотрел в небо, усеянное звездами, которые сияли так же ярко, как в ту ночь, когда они вместе с Поппи лежали в саду на земле. Луна, как и тогда, была почти полной и удивительно ярким светом озаряла спящую деревушку, а потому двое друзей с легкостью нашли дорогу к ферме.
– Джорди, – неожиданно позвал Флин.
– Что?
– Как тебе кажется, ты женишься на Молли?
– Черт возьми, Флин, ты это серьезно?
– Не знаю. Так женишься?
– Сейчас уже слишком поздно заводить такие разговоры, понимаешь, старина. Ну, если уж тебе не терпится узнать, то скажу, что я могу себе представить, что наши отношения будут длительными, но вот женитьба… об этом я еще не думал.
– Мы становимся старше. Это вгоняет меня в депрессию. Ну да ладно, по крайней мере, завтра нас ждет отличный плотный завтрак.
– Согласен с тобой, дружище. Главное не забывать, что является действительно важным на данный момент.
Флин положил руку на плечо своего старинного и самого надежного друга, а потом понимающе похлопал его по спине. Они продолжали свой путь к ферме, которая располагалась на самом краю деревни, и звук их шагов раздавался в холодном ночном воздухе.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ОСЕНЬ
Глава 16
Долгие выходные в Корнуолле[48]
Лето прошло, и осень вступила в свои права. Когда Джессика была ребенком, лето для нее заканчивалось вместе с каникулами. Но даже когда она стала взрослой, ей все еще казалось, что времена года, как и раньше, сменяются всего за одну ночь. Только что был теплый, безветренный и солнечный день, а потом вдруг откуда ни возьмись появлялся холодный ветер, листья на деревьях становились сухими и желтыми. Стоял октябрь. Осени было не миновать. Джессика ненавидела начало зимы, поэтому каждый год, чтобы как-то развеяться и поднять настроение, брала несколько отгулов и устраивала себе «долгие выходные». Маленький акт неповиновения, сопротивления тому, что время отпусков и хорошей погоды подходило к концу.
Вообще-то, довольно часто погода была чудесной. Вечера становились холоднее, быстрее темнело, но днем все еще ярко светило солнце и было тепло. Корнуолл был отличным местом, где можно было отдохнуть от шума и суеты большого города. Джессика была очень рада, что ее родители туда переехали. Она считала, что это отличная идея – пригласить друзей провести вместе с ней выходные под девизом «восстание против осени» в доме ее родителей. Она с нетерпением ждала, когда осуществится ее задумка.
Поезд прибывал в Труро, и Джессика, стоя в проходе, смотрела из окна на сильный ливень. «Надеюсь, что к утру погода улучшится», – думала она про себя, потому что не собиралась позволить погоде испортить ей настроение.
– Где же папа? – поинтересовалась она, прижимая руки к щекам и стараясь разглядеть сквозь толстое стекло встречающих. Остальные в волнении и нетерпении топтались позади нее. Однако на платформе она не увидела отца. Минутой позже небольшая компания собралась на станции, но отца все еще не было.
– Ну, черт побери, где же его носит? На улице такая холодина и льет как из ведра, а он опаздывает.
– Не переживай, я уверена, что он появится с минуты на минуту, – утешила ее Люси.
Больше никто не придумал, что ей сказать.
– Ладно, сейчас я им позвоню, – заявила Джессика и достала из своей сумочки мобильный телефон.
Остальные терпеливо наблюдали за ней, пока она дожидалась соединения.
– Папа, что ты делаешь дома?!
Люси и Джорди улыбнулись друг другу. Они знали Теда и Селестину Терпин много-много лет и отлично помнили, какими эксцентричными и непредсказуемыми людьми они были.
– Просто замечательно! – рявкнула Джессика и бросила трубку обратно в сумочку. – Папа накануне перебрал, а потому не может за нами приехать. Придется взять такси, а он заплатит, когда мы приедем. Прошу у всех вас прощения. Не успела я еще и на порог ступить, а они уже ведут себя как сумасшедшие.
– А почему они нам не позвонили, не предупредили? – спросила ее Люси.
– Вероятно, не могли дозвониться, – пожала плечами та. – А может, просто забыли. Иногда они ведут себя как ненормальные, и мне приходится за них краснеть. И как только мне до сих пор удается их тереть?
Джессика предупредила Молли и Томми, что у нее за родители.
– Они лаются, ей-богу, как ненормальные. Одну минуту кричат и говорят друг другу все, что они думают, а потом мама, разобиженная, уходит в свою комнату и просиживает там по нескольку дней, а папа отправляется куда-нибудь на своей лодке или на машине, или делает еще что-нибудь, что взбредет ему в голову. А потом как-то невзначай они мирятся и все у них становится прекрасно. Их обиды никогда надолго не затягиваются, и, в общем, они милые, симпатичные люди. Да и дом отличный, несмотря на то, что в нем порой царит полный беспорядок.
Джессика заметила, что Молли и Томми с некоторым сомнением смотрели на нее, а потому поспешила еще раз уверить их:
– Да и вообще, большую часть времени мы будем заняты своими делами, а потому вряд ли часто будем с ними видеться. Я просто подумала, что должна предупредить вас заранее, что иногда мои родители производят странное впечатление. А еще у них шесть собак, а потому шерсть там везде и повсюду, – между делом добавила она.
По правде сказать, Джессика редко беспокоилась или стыдилась абсурдного поведения своих родителей. Флин с Джорди говорили, что даже представить себе не могут, что их родители могут отчебучить что-нибудь подобное, но Джессика ко всему относилась спокойно. Что бы ни вытворяли ее родители, ничто не могло заставить ее отказаться от выходных с друзьями в их доме.
Было уже порядком за полночь, когда они выбрались из двух такси с запотевшими окнами и направились к дому. Им не терпелось быстрее избавиться от своих сумок. Их встретила громким лаем целая свора собак всех мастей и размеров, а потом они увидели Теда Терпина, который стоял в дверном проеме и напевал:
– А дождь все льет, а дождь все льет, я весь уже промок.
Потом он расхохотался и провозгласил, раскинув в стороны руки и готовясь крепко обнять дочь:
– Всем добро пожаловать! Я без ума от счастья, что все наконец добрались! Ах, Джессика, знала бы ты, как это восхитительно – снова видеть свою красавицу дочку!
– Папа, не могу поверить, что ты бросил нас под проливным дождем. Я до нитки промокла, первый раз в жизни, между прочим! – отчитала его Джессика, а потом небрежно обняла.
– Это все твоя мать, она не пустила меня за руль, – оправдывался Тед.
– И правильно сделала, ты же много выпил. А то мы бы не просто пневмонию заработали, нас бы уже в живых не было. Ладно, дай нам пройти в дом.
Тед комично нахмурился и стал пожимать всем руки. И наконец, спотыкаясь о собак и расставленные в беспорядке высокие резиновые сапоги, гости зашли в дом.
В прихожей их поджидала Селеста. Она, как обычно, была элегантно одета и спокойным голосом сказала, обращаясь к Джессике:
– Рада видеть тебя, моя дорогая.
Потом она обратилась ко всем остальным и поприветствовала их.
– Джессика, я сейчас покажу, где ваши комнаты, а потом пойду спать. На кухне вас дожидается ужин. Простите, я очень хочу спать, уже так поздно.
– Не будь такой чертовой пуританкой, – завопил Тед, когда она повернулась лицом к лестнице. – Что страшного, если еще каких-то пять минут ты не ляжешь в свою чертову кровать, а пропустишь с нами по стаканчику? С твоей стороны это будет более гостеприимным, чем смываться. А ведь они только переступили порог!
На секунду Селеста замерла, собралась с мыслями и напряженным голосом громко сказала:
– Ради бога, Тед, не выводи меня из себя.
Все стояли и неловко переминались с ноги на ногу, а Селеста подняла взгляд к потолку и прошептала:
– Дай мне сил.
А потом спокойно и намеренно более сдержанным тоном она продолжила: