Текст книги "Том, Дик и Дебби Харри"
Автор книги: Джессика Адамс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
Глава шестнадцать
Ричарду нечасто приходилось одному дежурить на вызовах. По будням с ним работали как минимум еще два ветеринара из соседних городов, но в этот день все были заняты прививкой скота. Уже к десяти часам утра поступило два вызова – овца никак не могла окотиться и укушенный змеей кот. К тому же на сегодня был назначен осмотр лошади, страдающей коликами. Ричард начинал нервничать.
Ничего не оставалось, кроме как позвонить отцу. Обращаться к доктору Гилби с просьбой применить свое врачебное мастерство во благо бессловесных тварей приходилось и раньше, но на этот раз оказалось, что отец уехал на заседание своего клуба в Мельбурне.
– Вот черт! – расстроился Ричард. – Совсем из головы вылетело!
– Ты разве забыл? – спросила миссис Гилби. – У него же конференция.
– Да – да, что-то припоминаю. Просто у меня уже два вызова, и, возможно, понадобится помощь – какая-то девочка попросила осмотреть овцу, которая вот-вот разродится двойней.
– Так я тебе помогу, – предложила миссис Гилби.
Ричард задумался. Мать нередко ахала и охала над щенками в его клинике, но с овцами и покусанными котами дела не имела.
– Думаешь, справишься? – неуверенно спросил он.
– Конечно! Только скажи, что надо делать. А Сара помочь не сумеет?
– Никак не могу ее найти. Позвонил домой, никого нет. Наверное, гуляет.
Уж больно ее новая невестка погулять любит, подумала миссис Гилби, но благоразумно промолчала.
– Ну как, поможешь?
– С удовольствием, – решительно ответила миссис Гилби. – Не буду же я все утро сидеть и слушать, как Дэвид Сузуки [31]31
Канадский генетик, ведущий телепередач Си-би-си, автор книг по защите окружающей среды.
[Закрыть]нудит про защиту окружающей среды.
– Тогда сейчас за тобой заеду.
Мать встретила его в старых рабочих штанах, отцовском твидовом пиджаке и садовых перчатках.
– Чтоб не цапнули, – объяснила она, забираясь на переднее сиденье джипа. – Что там с котом?
– Змеиный яд попал в кровеносную систему, поражен левый глаз – зрачок размером с крупную монету. К тому же у него клещ на спине, так что действие яда усиливается, парализованы все остальные функции организма.
– Бедняжка, – вздохнула мать и перевернула карту, пытаясь отыскать нужный адрес.
– Еще овца разродиться не может, так что непонятно, кому хуже. Но кот немного потерпит, так что, думаю, сначала осмотрим овцу.
Они ехали по знакомым комптоновским местам – мимо «Дома – невидимки», мгновенно исчезающего за холмом, стоило лишь оставить его позади, и Живой дороги – длиннющей изгороди из кустарника, подстриженного в форме кенгуру и медвежат.
– Как Сара? – осторожно спросила миссис Гилби.
– Хорошо. – Каков вопрос, таков ответ.
– А Том?
– Виделся с ним на днях. Вроде все в порядке.
– Как же он меня на свадьбе порадовал! – припомнила мать. О свадьбе она могла говорить часами, будто это было вчера.
– Чем именно?
– Ни капли спиртного. А как подумаешь, что всего каких-то пару лет назад…
– Черт! – выругался Ричард при виде выскочившего прямо под колеса кенгуру.
– Здравствуй и прощай, – беззаботно рассмеялась миссис Гилби, провожая взглядом юркнувшее в кусты животное.
Они доехали до пешеходного мостика – речка была такой мелкой, что даже на карте не указана. По телефону ему объяснили, что ферма сразу за мостом.
– Приехали, – мать помахала рукой в перчатке, – Абботсвиль. Должно быть, большое хозяйство, ты только посмотри, сколько овец. Интересно, которая из них мучается?
Припарковав джип рядом с хлевом, Ричард вышел из машины и тут же столкнулся с маленькой девочкой в синем рабочем комбинезоне.
– Здравствуйте, меня зовут Линда, – зачастила та. – Это я вам позвонила. У меня простуда, вот я в школу и не пошла. Дома осталась. А потом смотрю – из овцы ягненок торчит.
С виду ей лет девять, не больше, решила миссис Гилби.
– А мамы с папой дома нет? – спросила она. Губы у девочки задрожали.
– Мама с нами не живет…
– Ну не надо, не надо, – быстро сказал Ричард и погладил девчушку по плечу. Все и так было ясно. Он сюда давно не захаживал, но смутно припоминал, что родители девочки не очень-то ладили.
– А папа, наверное, на работе?
– Да, – уже спокойнее ответила Линда.
– Ладно, сами разберемся, – решительно объявил Ричард.
– Овца там, на пригорке. Самбой зовут. Я хотела ее в хлев загнать, но она меня не послушалась. Она ведь не умрет, правда?
– Сейчас посмотрим, – благоразумно не стал обещать Ричард. – Вообще-то, не должна.
Они миновали загоны, каждый раз приподнимая колючую проволоку и пролезая через образовавшийся зазор.
– Хорошо, что я курить бросила. – Миссис Гилби слегка задыхалась.
Линда уже заметно успокоилась. Ричард всегда так на людей действует, подумала его мать. Ему даже говорить ничего не надо – одно его присутствие почему-то вселяет уверенность.
Наконец они увидели овцу. Как Линда и говорила, сзади из нее торчал ягненок, – вернее, пара тоненьких ножек.
– Господи, – выдохнула миссис Гилби.
Губы у Линды опять задрожали.
Присев на корточки, Ричард приступил к работе. Самба отчаянно блеяла, – похоже, боль была невыносимой, и Ричард клял себя, что не приехал раньше.
– Я не знала, как его вытащить, – еле выговорила Линда.
– Не расстраивайся, – ответил Ричард, стараясь не поскользнуться на грязной жиже. – Придержи-ка ей голову, Линда, – попросил он, – мам, а ты держи ее за задние ноги, чтобы не лягалась. Вроде бы и вправду двойня.
Он осторожно нащупал первого ягненка.
– Ничего не поделаешь…
– Он умер?
Для дочки фермера Линда на редкость трепетно относилась к животным, и Ричарду не хотелось ее огорчать, но делать было нечего.
Он кивнул и вытащил мертвого ягненка. Тот был совсем крошечный, весь в слизи.
– Бедненький, – произнесла миссис Гилби. – Даже пуповина еще болтается.
Сосредоточенно нахмурившись, Ричард прощупал овцу, пытаясь понять, жив ли второй ягненок. Увы, шансов было мало, но ради Линды он надеялся на лучшее. Через пару секунд все стало ясно.
Уперевшись сапогами в траву, Ричард вытащил второй трупик, а вслед за ним нечто похожее на плаценту – кровавое и склизкое, так что миссис Гилби поспешно отвернулась.
– Самба уже старенькая, – сказал Ричард, увидев выражение лица девочки. – Думаю, ей уже поздновато быть мамой. Мне очень жаль, Линда.
– Бедная Самба, – прошептала Линда, гладя шею овцы.
– Ты только послушай, как она плачет! – вздохнула миссис Гилби. – Все понимает.
– Ничего, скоро успокоится. У них короткая память.
Он оттащил первого ягненка под дерево, в то время как его мать, натянув садовые перчатки, отважно взялась за второго.
– Мне надо было раньше вам позвонить, – сказала Линда, хлюпая носом, – но я же не знала… Я вообще нечаянно догадалась – услышала, как она блеет, пошла посмотреть и сразу все поняла. Была бы здесь мама!
– Такое случается, Линда, – утешил ее Ричард. – Мне с этим все время приходится сталкиваться. Старая овца и двойня– не лучшее сочетание.
– А с ними что делать? – спросила Линда, не решаясь взглянуть на два беленьких тельца под деревом.
– Если хочешь, я их похороню, – ласково сказал Ричард. – Пойдем. Тебе надо вернуться в дом и немного отдохнуть. Ты молодец. Мы позаботимся об остальном.
Пока они спускались к ферме, миссис Гилби взяла сына за руку:
– Думаю, копать яму мне не под силу.
– Не надо, я сам все сделаю, – поспешно ответил Ричард. – Мне бы и в голову не пришло тебя об этом просить. Ты лучше побудь с Линдой – она переживает намного больше, чем кажется. А там, глядишь, и отец ее вернется.
Ричард похлопал мать по плечу и зашагал в сторону сарая – он был уверен, что там найдется лопата. Ему было жаль Линду: неудачные роды – не лучшее зрелище для девятилетнего ребенка. А мать держалась молодцом, подумал он, хоть и из слабонервных. Если бы не воспитание детей и семейные хлопоты, из нее получился бы неплохой врач. Когда-то она работала в клинике отца, но потом родился Гарри и, естественно, все полетело вверх тормашками.
Отыскав лопату, Ричард вернулся на холм, а миссис Гилби тем временем уже вовсю хозяйничала на кухне. Она поставила чайник, а Линда достала из кладовки домашнее печенье в жестянке.
– Ваш сын такой молодец, – говорила девочка. – Так ловко их вытащил. Так быстро – ей и не больно было ни чуточки.
– Да, ветеринар он что надо, – с гордостью согласилась миссис Гилби.
– Он ведь недавно женился, да? – Да.
– Сестра одной моей одноклассницы была на его свадьбе.
– Что ты говоришь? А как ее зовут? – тут же заинтересовалась миссис Гилби. Не прошло и нескольких минут, как они уже предавались любимой забаве комптоновских жителей – выяснению родственных связей между мужчинами, женщинами, кошками, собаками и лошадьми этого славного городка.
Когда Ричард закопал ягнят и привел все в порядок, время было уже за полдень. Спускаясь с холма, он бросил взгляд на дом, где его мать и Линда увлеченно обсуждали Пош Спайс [32]32
Участница группы «Спайс Гёрлз», Виктория Адамс, замужем за футбольной звездой Дэвидом Бекхэмом.
[Закрыть]и Дэвида Бекхэма.
– Как думаешь, они у одного парикмахера стригутся? – услышал он голос матери и помахал им с порога, радуясь, что теперь девочку можно оставить одну.
– Нам пора. Нас еще ждет ужаленный кот. Линда слегка повеселела, хотя к печенью так и не притронулась.
Миссис Гилби забралась в джип, опустила стекло и попрощалась с девочкой.
– Папе передай привет, – прокричал Ричард через окно.
– Знаешь, не выбери ты животных, у тебя и с людьми неплохо бы получилось, – задумчиво сказала миссис Гилби.
– Не вышло бы из меня врача, – ответил Ричард. – Говорят, я не умею общаться.
– Да ну? – удивилась мать. – И кто же говорит?
– Разные женщины в моей жизни, – усмехнулся Ричард, прибавляя скорость.
Покачав головой, миссис Гилби занялась картой.
– Надеюсь, с котом ничего не случилось, – сказала она. – Не думаю, что перенесу еще одну смерть.
Приехав, они обнаружили, что кот жив.
– Входите, – пригласила их женщина, открывшая дверь. – Меня зовут Морин, а это Мишка.
– Ну, привет, Мишка. – Ричард присел на корточки рядом с мохнатым клубком на ковре.
Кот был черный, с зелеными глазами и вздернутым носом.
– Иди-ка сюда, киса, – бормотал Ричард, осторожно осматривая животное.
Один зрачок у кота настолько расширился, что весь глаз казался черным.
– Действительно, с монету, – вздохнул Ричард, разглядывая пораженный глаз, и повернулся к встревоженной Морин: – Раньше никак не мог. И потом, как я вам уже объяснял, подобные укусы действуют медленно, так что внезапно с ним ничего не могло случиться.
Морин закусила губу.
– Я вытащила клеща, – сказала она. – Пришлось воспользоваться жидкостью для снятия лака и пинцетом. У меня больше ничего не было под рукой. А почему он так дышит?
– Вы имеете в виду хрип?
Обе женщины наклонились к коту, прислушиваясь к низкому, захлебывающемуся хрипу.
– Организм постепенно слабеет, – объяснил Ричард, – но мы сейчас это исправим. Думаю, дело было так: в него вцепился клещ, он начал метаться из стороны в сторону – тут-то его змея и ужалила. Все будет хорошо, не волнуйтесь.
– Только я сама укус не нашла, – сказала Морин. – У него такая темная шерсть, никак не могу отыскать.
– Вот здесь, – Ричард ткнул пальцем в раскрытую пасть кота. – Видите две маленькие отметины? Похоже, змея укусила его прямо в пасть. Полагаю, вы не знаете, что это была за змея?
Морин покачала головой.
– Ох уж эти змеи, – вздохнула миссис Гилби, – еще хуже, чем политики.
– Сейчас сделаем Мишке укол, – сказал Ричард, – а потом неплохо бы отвезти его в клинику. Помимо прочего ему понадобится капельница.
– Капельница? – встревоженно спросила Морин.
– Всего на одну ночь, – успокоил ее Ричард.
– А это дорого?
Оглядевшись по сторонам, миссис Гилби поняла, что дом не из богатых, – она так увлеклась котом, что поначалу просто не обратила на это внимание. Судя по всему, Морин даже не могла себе позволить телевизор или музыкальный центр.
– За вызов я с вас денег не возьму, – поспешно проговорил Ричард, – я все равно мимо проезжал.
Морин благодарно улыбнулась:
– Только бы он выжил.
Ричард погладил кота по голове.
– Будет как новенький, – пообещал он. – К тому же у него выработается иммунитет против змеиного яда. Повысится сопротивляемость организма.
Отыскав картонную коробку, Ричард и миссис Гилби аккуратно положили в нее кота и поставили коробку на заднее сиденье джипа.
– Мама посидит с ним рядом, – сказал Ричард. – Домчимся до клиники в момент. Позвоните мне сегодня вечером, и я вам сообщу, как он себя чувствует.
– Я вам так признательна!..
– Нет проблем, – улыбнулся Ричард, поворачивая ключ в зажигании.
По пути в клинику миссис Гилби пришлось придерживать коробку с котом – Ричард несся как сумасшедший.
– Вообще-то, мог бы и Том тебе помочь. – Положа руку на сердце, миссис Гилби считала, что и Сара могла бы, но что-то удерживало ее от ненужных расспросов.
– Да нет, – отмахнулся Ричард, – ему и так за Анни приходится приглядывать.
– За Анни не надо приглядывать, – сухо проговорила мать, до сих пор не простившая, что та не пришла на свадьбу.
– Ну, у него же сад, и потом, он в последнее время редко бывает дома – как ни позвоню, никого нет.
– Ему надо автоответчиком обзавестись, – сказала миссис Гилби. – Или ей. Не в каменном веке живем.
– Ты можешь себе представить Тома с автоответчиком? Он и телефонные-то счета оплатить не сумеет.
– Такой красавец, – вздохнула миссис Гилби. – Только что толку в красоте, если человек бездельник. Вы с ним вроде раньше не разлей вода были?
Ричард пожал плечами, внимательно следя за дорогой, чтобы случайно не сбить какую-нибудь прыгучую зверушку.
– Вы же оба на премию по естественным наукам шли – он со своими растениями, а ты со зверьем. И что с человеком стало!
– Мам, ну он же всем доволен.
– Доволен ли? – покачала головой мать, поглаживая кота. – А на Гарри посмотри! И что мне с ним делать?
Ричард чертыхнулся, подпрыгнув на ухабе. На что только уходят деньги из городского бюджета? Не на дорожные работы, это точно, – на Луне дороги и то лучше.
– У Гарри талант, – сказал он. – Ты за него не волнуйся.
– Я знаю, что у него талант, только в чем, вот вопрос. За всеми птицами погонится – ни одной не поймает.
– По-моему, ты поговорки перепутала, – терпеливо ответил Ричард.
– Ты прекрасно понимаешь, о чем я. И музыка у него, и банк, то он художником хочет стать, то актером. Каждый раз что-то новенькое. Я за ним следить не успеваю. Слава богу, хоть с тобой все в порядке, а то уж и не знала бы, куда деваться.
Ричард невольно улыбнулся.
– Ну что, Мишка, – обратилась мать к коту, – думаю, со змеями тебе стоит завязать. Что скажешь?
Но кот уже спал, убаюканный качкой и уколом.
– Вот и дождь пошел, – сощурившись, проговорил Ричард, когда первые капли застучали по лобовому стеклу. Следя за монотонным движением «дворников», Ричард наслаждался благословенной тишиной – миссис Гилби, видимо, задремала, последовав примеру кота.
Дождь уже лил стеной, так что Ричард при всем желании не смог бы разглядеть Тома, отделенного от него лишь рядом деревьев.
Анни он сказал, что пошел на рыбалку – перед дождем крупная форель нередко всплывала на поверхность. Но на самом деле ему просто хотелось побыть одному и хорошенько подумать. Запихнув альманах поглубже в карман старого вельветового блейзера, Том зашагал в направлении Лилейной заводи, то и дело смахивая пиявок с мокрых ботинок. Он понимал, что это не более чем дешевая брошюрка в желтом бумажном переплете, но в ней была записка от Сары, и это меняло дело.
Глава семнадцатая
Придя в понедельник на работу, Бронте тут же почувствовала неладное. Вместо того чтобы толпиться возле ксерокса, обсуждая последние события сериала «Элли Макбил», сотрудники редакции молча сидели за своими столами, что-то ожесточенно выстукивая на компьютерах. Радио, которое вообще никогда не умолкало, было выключено. В воздухе витал дух Ураганной Сьюзен. Отдельные смельчаки бесшумно передвигались по офису, лишь изредка обмениваясь многозначительными взглядами. Даже за кофе никто не бегал, вопреки обыкновению.
– У нас проблемы, – прошептала Лора, когда Бронте наконец уселась на свое место.
– Постой, я угадаю. У кого-то из отдела моды за воскресенье вырос целлюлит?
– Хуже.
– Кто-то не смог разгадать кроссворд?
– Банановые буклеты провалились, – вздохнула Лора. – ТАМ все просто в бешенстве. Сьюзен рвет и мечет. Читатели отрывают буклеты от обложки и с жалобами возвращают их в газетные киоски, а единственная покупательница, которая все же купила буклет, приготовила банановую запеканку, и теперь все ее семейство лежит и животом мается.
– Ха-ха! – злорадно провозгласила Бронте.
– На нас час назад наорали, – добавила Лора.
– Я в пробке торчала, – попыталась оправдаться Бронте.
– У тебя тоже неприятности, – нервно сообщила Лора.
– У меня? С какой это стати?
– Твоя американская история про искусственные задницы у Шер и Хью Гранта оказалась липой.
– Еще бы! Зато какой смешной!
– В редакцию позвонили и сообщили, что нам предъявили иск. На десять миллионов долларов.
– Да, тогда нам, пожалуй, стоит поторопиться с продажей банановых буклетов. Ты меня, конечно, извини, но мне просто-напросто наплевать. Понимаешь? На-пле-вать.
Лора недоуменно посмотрела на нее.
– Когда-нибудь мы все умрем, – объявила Бронте. – Все – Сьюзен, ты, я, Шер, Хью Грант, отдел моды, изобретатель банановой запеканки.
– Ну, он-то первым умрет. – Лора попыталась улыбнуться.
– Все мы умрем и будем гнить в земле, – твердо сказала Бронте. – И если ты думаешь, что я намерена тратить свои последние часы, переживая за судьбу какого-то идиотского журнала, то сильно ошибаешься.
– Ага, – вздохнула Лора.
– И знаешь что? У меня на сегодня назначен сеанс у психиатра, а я себя более нормальной в жизни не чувствовала.
В половине первого Бронте отправилась на прием к Валери Тэн, с облегчением покинув офис. Сотрудники ходили на цыпочках, будто наступил конец света, и ей тошно было слушать бесконечные перешептывания по телефону. Редакция «Женщины Австралии» напоминала птичий двор, где все так и норовят побольнее друг друга клюнуть и не успокаиваются, пока на заклюют кого-нибудь до смерти, – как правило, секретаршу. У Ураганной Сьюзен клюв был из самых крепких, но и над ней стояло несколько корпоративных петухов. И правда, как обезумевшие куры в курятнике, подумала Бронте.
Она пересекла сиднейский парк, то и дело шарахаясь от таких вот корпоративных петухов, – судя по их виду, им ничего не стоило заклевать человека до смерти. Покраснев от напряжения, они рассекали воздух в своих супермодных кроссовках. Бронте пришло в голову, что именно такие типы покупают в самолетах автоматические машинки для стрижки волос в носу. Хоть бы один поздоровался, подумала она. Куда катится этот мир – женщины ходят к психиатру, а мужчины превращаются в роботов, с ног до головы одетых в «Найк». Она заметила, как один из них исподтишка покосился на ее задницу, и скорчила свирепую рожу.
– А танец живота не сплясать? – крикнула она, но порыв ветра заглушил ее голос.
Психолога Бронте застала за поеданием ментоловых карамелек из стеклянной вазочки на столе.
– Добрый день, – проговорила доктор Тэн с набитым ртом, жестом приглашая посетительницу сесть в одно из бежевых кресел и протягивая ей вазочку. – Как себя чувствуете?
– Ну, по крайней мере, со времени нашей последней встречи Ангела я больше не видела, – ответила Бронте, – так что, полагаю, неплохо.
– Я тут посоветовалась с коллегами по вашему поводу. Чтобы вас успокоить, скажу сразу, что научных доказательств подобных видений нет, не было и, скорее всего, не будет.
– То есть, другими словами, никому и никогда не удалось сфотографировать привидение? – уточнила Бронте.
– Никому. Умников в белых простынях, – доктор Тэн помахала рукой, – сколько угодно. Более того, даже самые упертые парапсихологи не смогли доказать существование призраков, духов или потусторонних сил.
Бронте откинулась в кресле и расслабилась.
– Конечно, я не могу со всей ответственностью заявить, что вы ничего такого не видели.
– Конечно.
– Но скорее всего, это не то, что вы думаете. Я предполагаю, что ваши видения связаны со страхом смерти.
– И этому, разумеется, уже придумали какое-нибудь заумное название? Мортофобия или что-то в этом роде?..
Доктор Тэн улыбнулась и положила ногу на ногу.
– Названия не придумали, но ваш случай не совсем обычный – намного сложнее.
– Угу, – согласилась Бронте, перекатывая во рту карамельку.
– Видите ли, я думаю, вы так и не сумели примириться с гибелью ребенка. Вам кажется, что вы забыли об этом, отчасти так оно и есть, но это событие впечаталось в ваше подсознание. Вероятно, время от времени вам даже снятся сны про вашего ребенка – или о чем-то, связанном с ним.
– Снятся… – Бронте поежилась, припомнив кошмар о мертвом ребенке на дне заводи.
– Ваше подсознание сделало вам своеобразное одолжение, приняв удар на себя, – продолжала Валери. – Оно позволило вам забыть о случившемся. Но на самом деле потрясение не забыто, и серьезного толчка, вроде новости о женитьбе вашего бывшего мужа, оказалось достаточно, чтобы оно всплыло на поверхность памяти.
– Понимаю, – пробормотала Бронте, ничего не понимая.
– Возможно, гибель лошади и потеря ребенка слились в вашем сознании в единое целое.
– И поэтому ко мне зачастила Ангел?
– Не исключено, – кивнула Валери. – Что-то вроде снов наяву, когда давно забытые переживания всплывают из глубин вашего подсознания.
– Хм-м…
– Страх смерти может быть непосредственно связан с комплексом вины.
– Вы хотите сказать, я заслуживаю смерти?
– В каком-то смысле да.
Бронте сунула в рот еще одну карамельку. Она вовсе не считала, что заслуживает смерти, – воображение мигом нарисовало ей парочку куда более подходящих кандидатур. Взять, к примеру, хоть Ураганную Сьюзен или того типа с крошечными ножками и парафиновой лампой.
– Плюс постоянное недосыпание, – продолжала доктор Тэн. – В вашем состоянии это не шуточки. Возможно, ваша парасимпатическая нервная система взаимодействует с подсознанием, что и привело к снам наяву.
Бронте глубокомысленно покивала, полностью потеряв нить рассуждений.
– Самое главное, – заключила Валери, – что это никакие не привидения и вы не сошли с ума. И вряд ли вам грозит скорая смерть. Я, конечно, не претендую на роль Господа Бога, – она позволила себе сдержанный смешок, – но, по статистике этой страны, женщине вашего возраста и комплекции легче… – она замялась, – попасть под колеса автобуса, чем умереть естественной смертью.
– Полагаю, вы не совсем это имели в виду, – хмыкнула Бронте. – Вы ведь хотели сказать, что легче еще раз замуж выйти, не так ли? Вы замужем, доктор Тэн?
– Да, замужем. Мой муж, кстати, работает неподалеку. Он тут, в парке, иногда пробежки совершает во время обеденного перерыва.
Бронте улыбнулась. Бедная Валери. Сколько бы ни выпендривалась с этими умными словечками вроде «парасимпатическая нервная система» и «комплекс вины», но и она угодила в сети корпоративного бегуна. Возможно даже, того самого, носорожистого. Лишь бы не того, на которого она наорала.
– Слава богу! – сказала Бронте. – Это я не про замужество, конечно, а про то, что со мной все в порядке.
– Ну, не то чтобы в порядке, – возразила доктор Тэн, – но это поддается лечению. Понадобится какое-то время, но лечение позволит вам высвободить свои чувства из глубин подсознания и наконец разобраться в себе.
– И больше никаких привидений?
– Никаких привидений, – пообещала доктор Тэн с улыбкой. – Не желаете кофе – леденцы запить?
Вызвав лифт, Бронте облегченно вздохнула. Если не считать, что от нее теперь разило ментолом, будто она зубной пасты наелась, чувствовала она себя намного лучше. Раз уж Валери Тэн сказала, что смерть ей не грозит, значит, так оно и есть. Теперь ей все казалось таким очевидным – Ангел, ребенок. Все произошло так стремительно, что она не смогла оправиться от удара, а теперь, в связи со свадьбой Ричарда, проклятые эмоции вырвались наружу.
Бронте вышла на улицу и огляделась в поисках такси, но через десять минут бесплодного топтания в гуще грузовиков, велосипедов и стремительно мчащихся легковушек пришла к выводу, что опять надо тащиться пешком. Хорошо хоть приверженцы бега трусцой вернулись к своим непосредственным обязанностям – для одного дня потных мужиков было достаточно.
Бронте повернулась, чтобы шагнуть к тротуару, как вдруг ее что-то толкнуло в спину. Она успела мельком разглядеть белую вспышку и нечто, похожее на стремительный взмах крыла. У нее подкосились ноги, и она медленно опустилась на колени. Откуда-то донесся истошный крик, потом скрежет тормозов, и потрепанный «холден» замер в каком-то сантиметре от ее головы.
Кричавшая женщина бросилась на помощь, а водитель осторожно отъехал назад. За ним уже образовалась зигзагообразная пробка.
– С вами все в порядке? – задыхаясь, спросила женщина; лицо ее было ровно напротив лица Бронте. Какая коротышка, машинально отметила Бронте.
Она ошалело кивнула. Колени нестерпимо ныли – опустив глаза, она увидела кровь.
Вдруг ей померещилось знакомое лицо – Бронте вздрогнула от неожиданности, узнав в стоящем рядом человеке Бернарда Болтона.
– Простите ради бога, – выдохнул он.
– Ей еще повезло, – произнесла женщина, заботливо отводя Бронте в сторону.
Почувствовав под ногами траву, Бронте осела на землю. Ее била мелкая дрожь, ноги были словно ватные.
– Спасибо вам большое, – пробормотала Бронте.
Коротышка уже поглядывала на свои сумки, брошенные у обочины. Бернард Болтон встревоженно присел рядом.
Отдышавшись, Бронте наконец сообразила, что чуть было не попала под колеса его машины.
– Все в порядке? – спросила сердобольная дама.
Бронте кивнула:
– Еще раз спасибо. – Потом поморщилась и вытянула ноги. Да уж, синяки завтра ей обеспечены будь здоров.
– Я видел, как Ангел оттолкнула вас в сторону, – проговорил Бернард, с испугом глядя на нее. – Я и опомниться не успел. Ради бога, извините. Я надеялся, что мне удастся этого избежать, но я ошибался.
Бронте недоуменно посмотрела на него:
– Что вы хотите этим сказать?
На его бледном лице мешки под глазами казались почти черными.
– Я знал, что так случится. Меня предупреждали. Но я думал, что смогу этого избежать, – повторил он.
– Бернард, давайте начнем сначала. Вы знали, что можете меня покалечить?
– Хуже.
– Убить? Он кивнул.
Бронте помотала головой. Колени нещадно зудели, и она пожалела, что отказалась от помощи доброй самаритянки, но было уже поздно.
– Я вызову врача, – предложил Бернард.
– Да, пожалуй… Странно чувствую себя… По-моему, у меня шок.
– Не у вас одной.
– Значит, Ангел все же существует, – прошептала Бронте и разрыдалась.
Бернард засуетился в поисках платка.
Когда через несколько минут Бронте затихла, хватая ртом воздух, то, к своему стыду, обнаружила, что вокруг уже собралась толпа.
– Ничего страшного, вам нужно выплакаться, это лучшее лекарство, – мягко сказал Бернард.
– Не могу больше, – выдавила Бронте. – Не выдержу больше.
– Я знаю, знаю.
– Мы можем где-нибудь посидеть? Где-нибудь, где никого нет?..
– В моем клубе, – предложил Бернард. – Что скажете? Это здесь, за углом.
Сообразив, что Бронте не в том состоянии, чтобы принимать решения, он помог ей подняться и бережно перевел через дорогу.
– А что это за клуб? – Бронте спотыкалась на каждом шагу. Они шли по направлению к Парк-стрит.
– Обычный клуб.
– Не какой-нибудь там шабаш ведьм? – встревожилась Бронте.
– В моем клубе подают жаркое на ужин, а мне точно известно, что ведьмы терпеть не могут жареного мяса. И еще там есть медицинский кабинет. А в баре найдется несколько капель целительного бренди.
Наконец они дошли до клуба – респектабельного здания на углу Гайд-парка, с витражными дверями, начищенными дубовыми полами и – к радости Бронте – приличным запасом скотча и бренди. Она вытянула ноги, пристроив их на соседнее кресло. Бернард принес вату, антисептик и бинты.
– Так вы знали, что это случится? – снова спросила Бронте.
– Да, но думал, что если уеду из города, то сумею этого избежать.
– Так, значит, вы просто сбежали?
– Пришлось. Хотя, казалось бы, кому, как не мне, знать, что судьбу не обманешь.
– Но я-то обманула. Правда, благодаря Ангелу.
– Это Ангел мне сказала, что я могу вас убить. – Бернард вздохнул и потянулся за стаканом скотча.
– Так и сказала?
– Весьма недвусмысленно дала понять. Единственное, чего я не понял, – как это должно произойти.
– И вы решили, что нападете на меня с кухонным ножом или огреете по голове мотыгой?
Бернард издал сдержанный смешок:
– Я просто решил, что оставаться там слишком опасно. Поэтому упаковал все вещи и переехал в Квинсленд.
– И все из-за меня?! Не стоило так утруждаться!
– Как выясняется, действительно не стоило. Я ведь и вернулся-то всего на один день, клиента навестить, и судьба тут же меня нашла. Еще бы чуть-чуть…
Бронте поморщилась, прижигая ранки на ладонях. Она почти физически ощущала, как набухают синяки на коленях, и уже в красках представляла огромный фиолетовый отек на боку.
– Я была у психиатра, – призналась она, пока официант расставлял тарелки с сырными палочками. – Все время боялась умереть, и повсюду мне мерещилась Ангел. Доктор сказала, что все дело в моей парасимпатической нервной системе и подсознании.
Бернард слегка улыбнулся:
– Я тоже видел Ангела. Может, и мое подсознание виновато?
– Ангел пыталась нас предупредить, – предположила Бронте, – а затем, когда у нее ничего не вышло, она прилетела и спасла меня. Интересно, а та сердобольная женщина тоже ее видела?
Бернард пожал плечами:
– Тогда у нас троих с головой не все в порядке. Можете обрадовать своего психиатра.
– Я туда больше не вернусь. – Бронте погладила перебинтованное колено. – Ни к чему. Я же теперь знаю, что Ангел существует.
– К тому же вы теперь знаете, что обманули собственную смерть.
– Ах, вы об этом… Да нет, я уже не боюсь умереть. Но я была права. Я же говорила, что чувствую приближение смерти, а сегодня она подошла ближе некуда. А сейчас я просто счастлива… – она запнулась, поймав на себе взгляд официанта, – да, на самом деле счастлива. Господи, да я уже и забыла, каково это! – Она сделала знак официанту, заказала шампанского и добавила: – И пожалуйста, французского, не австралийского.
Через несколько минут на столе появилась бутылка «Моэ» в серебряном ведерке. Неожиданно Бернард закрыл глаза и с крайне сосредоточенным видом пять раз торжественно хлопнул в ладоши. Бронте с удивлением посмотрела на него:
– Что вы делаете? Комаров пугаете? Он открыл глаза и улыбнулся:
– Прощаюсь с вашей лошадью. Она возвращается туда, где свет.
– Забавно, – помолчав, сказала Бронте, – словно ветерок пронесся. И как будто хлопнула дверь.
– Она исчезла. У нее была задача, и она ее выполнила. Теперь настала пора уйти. Но она попрощалась.
– Как мило. – Бронте вздохнула с облегчением.