Текст книги "Я - тьма"
Автор книги: Джен Робертс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)
Мейсон
Мейсон нашел мотоцикл на обочине дороги возле Чилливака. До Ванкувера было рукой подать. Скоро он исполнит обещание, данное Синичке. Следующие несколько часов он ехал на полной скорости, петляя между застывшими машинами, изредка давя на тормоза, кое-где съезжая на обочину. Несколько раз мотоцикл начинал под ним дрожать, и Мейсон думал, что сейчас потеряет управление.
Каким-то чудом он не разбился. Хотя нет, чудо – неверное слово. Это было проклятие.
Ванкувер был городом-призраком.
Бензин кончился прямо на перекрестке Главной улицы и Хастингс-стрит. Мейсон спрыгнул с мотоцикла, оставил его лежать на земле и, пошатываясь, пошел в том направлении, которое показалось ему верным.
Все, кто был ему дорог, умерли, и Мейсон чувствовал себя обманутым. Лучше бы он погиб вместе с друзьями во время взрыва и лежал бы сейчас под осколками бетона. Он остался в живых только потому, что мама попала в ту идиотскую автокатастрофу.
Он не заслуживал жизни. Мамина жертва была напрасной.
Тот парень в Хоупе был прав. Мейсон – монстр. Хороший человек лучше справился бы со всем этим. Он заставил бы врачей в больнице помочь маме. Заметил бы, что Синичке нужно лекарство, – может, еще в Банфе, когда она впервые пошла в аптеку. И уж, конечно, не надо было называть ее наркоманкой. Почему он не понял, в чем дело, и не сделал все возможное, чтобы добыть для нее инсулин? Но Мейсон ничего не замечал.
Он должен был понять, что с Полом что-то не так, после той сказки в отеле. Если бы он уговорил Пола остаться, Синичка не чувствовала бы, что ее предали. Может, тогда она была бы честнее с Мейсоном и раньше рассказала бы ему о своей беде. А она молчала из страха, что и Мейсон ее покинет. Надо было дать ей понять, что он никогда ее не оставит. Останется с ней до самого конца. Он же сдержал обещание. Он приехал в Ванкувер.
Он мог ее спасти.
В нескольких кварталах впереди уже был виден центр города – очертания небоскребов на фоне неба. Многие не были разрушены, хотя и стояли с выбитыми окнами. Мейсон знал, что Стэнли-парк по другую сторону от центра. До него оставалось совсем не далеко.
Ист-Хастингс представлял собой нагромождение разоренных домов и разбитых машин. Возле дверей валялись кучи мусора, улицы были усеяны осколками и всякими бесполезными мелочами. Пахло мочой и безнадежностью. Для Мейсона это самое место.
Сначала он почуял запах дыма и только потом увидел огонь. Он прошел еще один квартал – и увидел пожар. Монстры, притворяющиеся людьми, окружили здание, сжимая в руках коктейли Молотова. Они кидали бутылки в окна – одну за другой.
Сколько людей оказались там, в ловушке?
Монстры переместились к задним дверям. Судя по всему, они ждали момента, когда жертвы попытаются бежать. Некоторые размахивали бейсбольными битами; у двоих были ножи.
Эти монстры не заслуживали того, чтобы жить. Они загоняли людей в ловушку, словно мышей. Психология трусливой толпы во всей красе.
И он не заслуживал того, чтобы жить. Единственный человек, этого заслуживавший, лежал теперь в маленькой могилке в городе, который, словно в насмешку, назывался Хоуп – Надежда.
По крайней мере, некоторых он точно сможет забрать с собой.
И он никогда не увидит океана. И не почувствует. Мейсона немного обеспокоило то, что придется нарушить обещание. Он надеялся, что Синичка поймет: для него это единственный способ наказать себя за свои прегрешения.
Больше Мейсон не раздумывал. Он бросился прямо в толпу.
Ариес
Ариес тоже не стала раздумывать. Она схватила биту и помчалась вниз, перепрыгивая через ступеньки, едва касаясь кроссовками пола. Сзади бежали Джек и Натан, пытаясь не отставать. Оказавшись внизу, она отперла замок, распахнула железную дверь и вышла на улицу.
Увидев незнакомца, она поняла, что это не Даниэль. Но кто?! И почему он вел себя так, будто вздумал свести счеты с жизнью? Она остановилась в дверях и смотрела на незнакомца. Толпа монстров окружала его; он отчаянно отбивался. Хотя он бил не глядя, удары попадали в цель – Ариес видела, как он заехал кому-то в нос кулаком, и на асфальт брызнула кровь. Другой монстр от удара в бок повалился на землю – прямо под ноги толпе, которая все теснее сжимала кольцо.
– Пойдем! – сказал сзади Джек. – Надо уходить, пока они отвлеклись.
Это была воистину великая удача. Все тихо выскользнули из дверей и бросились врассыпную. Натан схватил Еву за руку, и они исчезли в переулке. Колин и Джой обогнули здание и побежали по направлению к парку Крэб. Монстры ничего не заметили – их внимание было поглощено незнакомцем. Ариес обернулась и с удивлением обнаружила, что с ней остался только Джек – остальные уже растворились в темноте.
– Надо ему помочь, – сказала Ариес.
– Мы ему многим обязаны, – согласился Джек.
Но что они могли сделать?
Из ниоткуда появился еще один человек и врезался в толпу. На сей раз это был Даниэль. Ариес узнала темные волосы и гибкую фигуру. Судя по всему, он был вооружен; двое монстров рухнули на землю. Кто-то из толпы подбежал к Даниэлю сзади и занес биту.
У Ариес не было времени на раздумья. Она бросилась в атаку, целясь в парня с битой, и ударила его в бок собственным оружием. Кто-то попытался схватить ее за волосы и вырвать у нее из рук биту, но Ариес изогнулась, сжала руку в кулак и саданула монстра прямо в челюсть. Хрустнули костяшки, по руке разлилась боль, – но это было одно из самых восхитительных ощущений, какие Ариес испытывала в своей жизни. Раньше она никогда никого не била. Кто бы мог подумать, что это так здорово?! Какая-то женщина – глаза с черными прожилками, оскаленные зубы – чуть не отгрызла ей нос. Ариес снова замахнулась и почувствовала, как у женщины от ее удара ломаются в носу хрящи. На этот раз руке пришлось куда тяжелее.
А в кино и на ринге все выглядит так просто…
Она обернулась и увидела чьи-то руки, нацеленные прямо на ее горло. Но Джек заслонил ее и сбил нападавшего на землю. Теперь все они были вовлечены в драку и вынуждены были бороться до конца.
Толпа озверела. Кольцо сжалось слишком плотно. Незнакомец пригнулся, и удар, предназначенный ему, достался монстру. Вскоре они уже дрались между собой – разъяренная толпа безумцев – и никто из них не понимал, что происходит.
Даниэль протиснулся к Ариес, схватил ее за локоть и потянул за собой.
– Ты сдурела?! – заорал он. – Какого черта ты делаешь?! Тебя убьют. Уходи. Иди к своим друзьям.
– Я тебя не оставлю, – сказала Ариес. – И того парня тоже. Он только что всех нас спас.
Даниэль вытянул ее из толпы и толкнул за стоящую неподалеку машину.
– Стой здесь. Я ему помогу.
Мейсон
Короткий тычок в живот – и из легких мигом вышел весь воздух. Мейсон споткнулся о чью-то голову, и его колени разошлись в сторону под углом, не предусмотренным природой. Он тяжело упал на асфальт, почувствовал, как кто-то дважды пнул его в бок, и инстинктивно сжался, чтобы уцелеть под ударами. Чей-то ботинок надавил на пальцы, те хрустнули, и Мейсон сжал зубы, чтобы не закричать.
Один добротный удар в голову – и все будет кончено. Он не закроет глаза. Он встретит смерть лицом к лицу.
Из мешанины тел протянулась рука. Следом появилось лицо. Парень примерно его возраста схватил Мейсона за руку и рванул на себя.
– Пошли! – сказал парень. – Что это ты задумал? Убить себя? Есть более приятные способы, друг мой.
– Исчезни! – прохрипел Мейсон. Он сделал глубокий вдох; в легкие начал возвращаться воздух.
– Такого варианта не предусмотрено, – сказал парень. Он увернулся от удара и лягнул противника, так что тот отлетел в сторону. – Что бы ты ни наделал – забудь об этом. Ты не заслужил смерти.
– Откуда тебе знать?!
Это был не вопрос.
Парень подтянул Мейсона ближе и оказался с ним нос к носу.
– Так вышло, что я знаю чертову прорву самых разных вещей. А теперь оторви задницу от земли и иди за мной. У меня там девчонка, и она жутко разозлится, если я вернусь без тебя.
Что-то в его глазах заставило Мейсона ему поверить: это неподходящее время и место, чтобы умереть. С помощью незнакомца он поднялся на ноги. Вместе они пробились сквозь толпу и пошли туда, где ждали девушка и еще один парень.
– Пошли, – сказала девушка. – У нас мало времени. Скоро они заметят, что дубасят друг друга. – Она повернулась к первому парню. – Ты тоже пойдешь с нами, Даниэль. Даже не думай, что тебе удастся просто так взять и сбежать.
– Я даже не думал ни о чем подобном, – отозвался незнакомец по имени Даниэль с кроткой улыбкой.
«Он лжет», – понял Мейсон.
Но девушка купилась на это, и они вчетвером завернули за угол. Несколько кварталов они бежали не останавливаясь.
Мейсон старался не отставать, но его слишком сильно помяли. Гортань и легкие горели, в боку так сильно кололо, что, казалось, сейчас все тело развалится на куски. После четвертого квартала он споткнулся и упал на колени. Он весь день ничего не ел – и слава богу. Иначе его непременно бы вывернуло наизнанку. Некоторое время Мейсон неподвижно сидел, упершись ладонями в асфальт и склонив голову, и яростно кашлял.
– Идите без меня, – сказал он. – Я совсем плохой.
– Это тебя отучит выходить в одиночку против всех, – сказала девушка. – Что тебя заставило стать героем?
– Я не герой.
– Ты спас наши жизни, – заметила она.
Мейсон посмотрел вверх и впервые заметил, какие у нее большие зеленые глаза. Лицо ее выражало заботу, и на мгновение Мейсон поверил, что ей действительно небезразлична его судьба, хотя она ничего о нем не знала.
– Я Ариес, – сказала она и кивнула на парня рядом с собой: – Это Джек. А его зовут Даниэль.
– А ты и вправду?..
– А?
– И вправду Овен?
Она рассмеялась:
– Нет, я Близнецы.
Она протянула ему руку, и Мейсон, опираясь на нее, встал и прошел следом за девушкой в темный дверной проем. Когда он выпрямился, боль в легких начала утихать, и дыхание пришло в норму.
– Я Мейсон.
Некоторое время они втроем смущенно стояли друг против друга. Даниэль все это время оглядывал улицу. Наконец он повернулся к ним:
– Ужасно не хочется мешать вашей светской беседе, но они заметили, что мы ушли. Думаю, пора двигать.
Издалека доносились крики. Мейсон разглядел тени – они постепенно приближались.
– Ты можешь бежать? – спросила Ариес.
– Справлюсь, – ответил он. – Куда мы?
– К океану, – сказала Ариес. – Там мы договорились встретиться с остальными. Но сначала надо оторваться от погони.
Мейсон не верил в судьбу, предназначение и прочую чушь, о которой говорили в кино. Но когда Ариес упомянула океан, он не мог удержаться от мысли: неужели Синичка назначила ему эту встречу?
Клементина
Клементина услышала топот, но не ожидала, что парень врежется прямо в нее. Они с Майклом свернули за угол – проверить, все ли чисто на четырехэтажной парковке, и прикинуть, смогут ли они пробраться в ближайший супермаркет. Было уже поздно, и они искали, где переночевать.
Как только Клементина вышла из-за угла, на нее налетел парень с растрепанными черными волосами. Клементина ударилась головой о его подбородок и упала – Майкл едва успел ее подхватить.
Перед глазами заплясали искры, но прежде чем она успела их сосчитать, парень схватил ее за руку.
– Советую следовать за мной, – сказал он. – Они уже близко.
– Загонщики, – промолвил Майкл.
Клементина заглянула незнакомцу за плечо – действительно, в отдалении небольшая толпа загонщиков смыкала кольцо.
– Надо спрятаться, – сказала девушка с длинными рыжеватыми волосами, подходя ближе. За ней шли еще двое парней; оба выглядели крайне запыхавшимися. Один к тому же был здорово побит. Он прижимал к груди искалеченную руку.
– Мы хотели пойти на парковку, – сказал Майкл. – Вот эту. Думали, что сможем пробраться в супермаркет.
Девушка и парень с короткой стрижкой посмотрели друг на друга.
– Так мы попадем в ловушку, – сказала девушка.
– Там можно спрятаться, – возразил парень. – Мы не можем вечно их побеждать.
– Но откуда нам знать, что им можно доверять? – Избитый недоверчиво посмотрел на Майкла.
– А нам откуда знать, что вамможно доверять? – огрызнулась Клементина.
– Если ты не заметила, мы от них убегали.
– У нас нет времени на разборки, – заметил черноволосый. – Придется рискнуть.
Девушка повернулась к Клементине:
– Побежали.
Они пересекли улицу и влетели на парковку. Небольшая лесенка рядом с кассой вела наверх. Там находился крытый мостик. Если на него выбраться, можно было проникнуть в магазин.
До мостика было три пролета, так что, забираясь наверх, они изрядно запыхались. По пути девушка вполголоса представилась – ее звали Ариес, – и назвала имена остальных.
– Я Клементина, – шепнула Клементина в ответ и добавила: – А это Майкл.
– Ну что, закончили с формальностями? – спросил Даниэль. – Обилие новых лиц начинает меня утомлять. Сколько еще случайных знакомых мне сегодня придется терпеть?
– Не волнуйся, – бросила в ответ Ариес. – Как только окажемся в безопасности, можешь уйти и забиться в любую дыру.
Майкл и Клементина обменялись взглядами. На кого это они наткнулись – в буквальном смысле слова?
Снизу, с улицы, доносились крики: загонщики рассредоточились и искали их. Через какое-то время они неизбежно найдут лестницу.
– Нам крышка.
Клементина не понимала, к чему это он, пока не посмотрела на мостик. Окна были выбиты, настил разворочен. Посередине зияла дыра – в нее запросто можно было провалиться. Вся конструкция держалась на честном слове.
– Он не выдержит нас всех, – сказал Джек. – Он даже ребенка не выдержит.
– А если по одному? – предложила Ариес.
– А ведь такая отличная была идея! – Клементина покачала головой. – Я совсем забыла про землетрясение.
– Разве снизу не было видно, что он разрушен? – спросил Даниэль. – Тебе достаточно было поднять глаза.
– Эй, не набрасывайся на нее! – осадил его Майкл. – Она не виновата.
– Думаю, мы справимся, – сказал Мейсон. Он без лишних колебаний шагнул вперед. Клементина, затаив дыхание, смотрела, как он быстрым шагом идет по мостику, стараясь держаться середины, где переборки казались наиболее крепкими. Достигнув дыры, он просто перешагнул ее – словно это была обычная яма на дороге, а не провал глубиной в три этажа. Благополучно перебравшись на другую сторону, он помахал остальным.
– Вот позер! – пробормотал Даниэль.
Джек пошел следом, затем Ариес, за ней Даниэль. Джеку пришлось хуже всех – он добрых тридцать секунд стоял перед дырой, прежде чем решился сделать шаг.
– Твоя очередь, – сказал Майкл.
Клементина шагнула на мостик и тут же ощутила, как из разбитых окон тянет сквозняком. Балки под ней словно бы зашевелились, но она убедила себя, что это ей показалось. Железные переборки скрипнули под ее весом, но выдержали. Когда Клементина дошла до дыры, у нее задрожали ноги.
Дорогой Хит, кажется, меня сейчас вырвет.
При этой мысли у нее чуть не началась истерика. Но в то же время она почувствовала прилив сил. Когда найдет брата, она расскажет ему об этом, и Хит будет гордиться сестренкой, которая решилась на такой опасный трюк.
Она прошла мостик до конца, Майкл тоже преодолел его без приключений.
– Магазин открыт, – констатировал Мейсон.
– Они могут сидеть внутри, – заметил Джек.
– Надо рискнуть, – сказала Клементина. – Они уже на лестнице. Я их слышу.
Они пробежали по коридору, миновав цветочный киоск, и зашли в магазин.
Там горел свет.
– Что за… – начала Клементина, сжимая в руке фонарик. Над головой сияли флуоресцентные лампы; торговый центр лежал перед ними, словно сверкающий рай для шопоголиков.
– Генератор, – сказала Ариес. – Без вариантов. Электричества нет уже много недель. Но кто его запустил? Психи?
– Может быть, – ответил Даниэль. – Трудно сказать. Окна есть только на первом этаже. Можно день-деньской таращиться на торговый центр и ничего не заметить. Тут вполне может кто-то прятаться.
– Но почему здесь? – спросил Джек. – Почему в этом супермаркете? Тут же нет еды! Бессмысленно. Или они решили заранее закупиться подарками на Рождество?
– А ведь еще даже Хэллоуина не было, – добавил Майкл.
– Мне все это не нравится, – сказал Даниэль. – У меня плохое предчувствие. Давайте поищем выход на Гранвиль-стрит. Думаю, нам стоило отсюда уйти десять минут назад.
– Согласна, – кивнула Ариес. – Тут жутковато.
Они направились к эскалаторам. Проходя мимо магазина спортивной одежды, Клементина задела и сбила несколько манекенов; головы в шапках и майки на бретельках полетели в разные стороны. Ракетка для бадминтона отлетела на несколько метров, пластмассовая рука запрыгала по ступенькам эскалатора.
– До чего жуткие манекены! – сказал Джек, сбегая вниз. – Даже тот, что в лифчике.
Они успели добраться до второго этажа, когда их заметили. Внизу кто-то закричал, и они увидели загонщицу в окровавленном сарафане.
– Меняем план! – заорал Майкл.
– За мной! – сказала Ариес. – На лестницу.
Они промчались мимо отдела с дамскими сумочками. И добежав до магазина с колготками, остановились как вкопанные. Джек поднял бейсбольную биту.
– Что за черт? – только и смог вымолвить Мейсон.
Эта часть магазина была разграблена. На пол были постелены сотни спальников, уложенные тесно, словно сардины в банке. Вокруг валялись пустые банки, пакеты с едой и окровавленная одежда. В углу были сложены пачки с едой и предметы первой необходимости. Клементина машинально нагнулась и подняла с пола брошенную тряпичную куклу. По розовым щечкам была размазана засохшая кровь.
– Да тут, похоже, пижамная вечеринка, – пробормотал Майкл. И пнул кучу белья.
– Понятно, откуда генератор, – сказал Мейсон. – Они тут живут. И мы наткнулись прямо на их гнездо.
Сзади, со стороны эскалаторов, послышались торопливые шаги, эхом отдававшиеся в коридоре: сюда спешили несколько человек.
– Тут загонщики! – прошептала Клементина.
– Я бы спросил, почему ты их так называешь, но, кажется, сейчас на это нет времени, – сказал Джек. – Думаю, в такой ситуации уместнее всего убегать.
Спорить с ним никто не стал.
Они побежали к светящейся табличке с надписью «Выход» и нашли лестницу. Преодолели один пролет и оказались на первом этаже. Потом помчались к отделу с косметикой и парфюмерией. Раньше Клементина всегда избегала этого отдела. У нее была аллергия на духи, и она не выносила смешения всех этих ароматов. Даже сейчас, хотя в магазине давным-давно не было посетителей, тяжелый запах ударял в нос. Подавляя отчаянное желание чихнуть, она бросилась к дверям и со всей силы дернула замок. Он не поддался.
– Заперто, – сказала она.
– Та же ерунда, – вздохнул Майкл и в отчаянии обеими руками надавил на стекло. – Надо его выбить чем-то тяжелым.
– Думаю, скорее найти другой выход, – заметил Даниэль. – Смотрите!
Сначала Клементина ничего не разглядела: снаружи было темно. Но потом, присмотревшись, увидела, что Гранвиль-стрит усеяна загонщиками. Их было несколько десятков, а может, сотня. Они молча стояли, наблюдали за магазином и ждали.
– Вот и все, – тихо сказал Мейсон. – Игра окончена.
– Нет, – возразила Клементина. – Должен быть другой выход.
Она оглянулась на отдел парфюмерии – но загонщики были уже там. По меньшей мере человек двадцать приближались к ним, радостно усмехаясь.
– Мы окружены, – сказала Ариес.
– Мы неплохо держались, – произнес Майкл.
– Мы до сих пор держимся, – отрезала Клементина. – Должен быть другой путь!
Она поглядела через плечо и увидела, что на улице еще прибавилось загонщиков.
Майкл взял ее за руку.
– Нет! – закричала Клементина. – Я не хочу вот так умирать!
Один из загонщиков прыгнул к ней, растопырив пальцы, нацелившись в лицо. Майкл потянул ее назад, но Мейсон оказался быстрее. Он оттолкнул Клементину и сбил загонщика с ног.
Это был знак, которого ждали монстры. Они бросились в атаку. Клементина слышала, как те, что стояли снаружи, бьются в дверь. Зазвенело стекло, и в шею ей ударила струя холодного ветра.
Мейсон
Мейсон увидел, как монстр бросился вперед, и успел оттолкнуть Клементину и принять удар на себя. Раненую руку пронзила жуткая боль, но Мейсон стиснул зубы и подавил рвотные позывы. Загонщик свалился на пол, ударился головой и потерял сознание. Впрочем, это не делало погоды. Один готов, осталось еще несколько сотен.
Сзади зазвенело стекло. Прежде чем Мейсон успел обернуться, загонщик ударил его в спину, и Мейсон упал на колени. Кто-то схватил его за волосы и дернул голову назад – шея изогнулась под неестественным углом, – но тут вмешался Джек и огрел загонщика, который тут же отпустил Мейсона.
Он кивнул Джеку; на благодарности времени не было – загонщики лезли в магазин через разбитые двери.
Мейсон начал раздавать тумаки здоровой рукой. Клементина и Майкл принялись кидать в монстров флаконы с духами. Даниэля обступила целая толпа монстров; они опрокидывали друг друга, стараясь подобраться ближе и разделаться с ним. Джек стоял рядом с Ариес, подняв над головой биту; монстры окружали их со всех сторон.
Это был конец.
Загонщица обошла Мейсона сзади, и он увидел краем глаза, как блеснул металл – она попыталась ударить его ножом в лицо. Женщина вопила в экстазе, ее сальные волосы разметались по плечам. Мейсон увернулся от удара, пнул женщину по ногам, и она упала на пол. Здоровой рукой он заехал в нос еще одному монстру и начал продираться к Джеку и Ариес, которые отражали другую волну загонщиков.
Он не успел – бейсбольная бита взметнулась и ударила Джека прямо по затылку. Раздался стук железа о кость, и Ариес закричала. У Джека подкосились ноги, и он упал на прилавок с косметикой.
Мейсон пригнулся и ухитрился поймать Джека, прежде чем тот свалился на пол. Тут же подскочила Ариес, оттолкнула его руки и прижала раненого парня к себе.
Глаза у Джека были закрыты.
– О боже, – прошептала она. – О господи. Джек, нет.
Все тот же загонщик снова схватил Мейсона за волосы и дернул на себя. Тот вырвался, разбив о голову загонщика флакон с духами, и вернулся к Ариес. Джек неподвижно лежал у нее на руках; его волосы слиплись от крови, на рубашке у Ариес расплывалось темно-красное пятно.
Мейсон не смог придумать, как смягчить свою следующую реплику.
– Оставь его, – сказал он. – Ты нам нужна. Позаботимся о нем, когда закончим.
Ариес не обратила на него внимания. Глаза у нее наполнились слезами. Мейсон коснулся ее щеки и заставил поднять голову.
– Он жив, – сказал Мейсон. – Он дышит. Не глупи. Он умрет, если ты не будешь за него сражаться.
Ариес несколько раз моргнула, сознавая смысл его слов. Наконец она кивнула и осторожно опустила голову Джека на пол. Встала, подняла его окровавленную биту и тут же, размахнувшись, ударила загонщика.
– Ты прав, – сказала она, снова замахиваясь битой. – Он не умрет. Я ему не позволю.
Мейсон криво усмехнулся. Эта девчонка – крепкий орешек.
И вдруг стены магазина застонали, перекрытия вздрогнули, снова послышался звон бьющегося стекла, и пол начал вздыматься, словно земля открывала рот, чтобы рыгнуть.
– Землетрясение!
Здание затряслось, флаконы с духами посыпались с прилавков, и воздух наполнил удушливый запах.
Загонщики прекратили сражаться. Многие упали на пол и начали по нему кататься, бормоча что-то бессвязное. Некоторые завопили в унисон – жуткими пронзительными голосами, будто исходившими из самого нутра. Потолок над ними начал трескаться, на пол посыпалась штукатурка.
– Сейчас обрушится! – закричал Майкл. – Все наружу!
Ариес и Майкл подхватили Джека и на руках вынесли его из магазина через разбитое окно.
Мейсон побежал к дверям, перепрыгивая через загонщиков, и тоже выбрался на улицу через окно. Гранвиль-стрит ходила ходуном. Бетон трескался и раскалывался на куски, в земле разверзались ямы и поглощали фонари и брошенные машины. Невдалеке взорвался пожарный гидрант, и в небо взметнулась струя воды.
Нетвердой походкой они направились к Джорджия-стрит. Торговый центр у них за спиной дрогнул и обрушился.
С неба упало несколько крупных капель, и начался настоящий ливень.
На улицах все еще оставались несколько загонщиков, но большинство были погребены под развалинами торгового центра. Те, что оказались снаружи, большей частью валялись на земле, извиваясь в причудливом танце.
Все закончилось так же быстро, как началось. Земля перестала дрожать. Где-то завыла сигнализация и залаяла собака. Дождь продолжал заливать улицы; одежда и волосы Мейсона насквозь промокли.
– Они шевелятся, – сказала Клементина. И действительно, несколько загонщиков встали на ноги. На их грязных лицах читалось замешательство.
– Надо разделиться, – сказала Ариес. – Мы договорились встретиться с остальными в Стэнли-парке, на пляже Секонд Бич. Вы знаете, где это?
Когда она произнесла эти слова, Мейсон вспомнил о фотографии в заднем кармане. Мейсон с мамой радуются солнышку.Он с трудом удержался от того, чтобы не достать ее, дивясь превратностям судьбы.
– Я слышал об этом месте, – наконец сказал он. – Знаю, что это в центре города. Где-то недалеко. Но точно не знаю, куда идти.
– Мы тоже, – сказала Клементина.
– Тогда нам стоит держаться вместе.
– У меня есть идея получше, – сказал Даниэль. – Нам ни за что их не победить, даже теперь, когда их стало меньше. Ариес, иди с друзьями на Секонд Бич. Мы с туристом останемся здесь и отвлечем их внимание.
– Нет, – сказала Ариес. – Ты не посмеешь снова меня оставить.
С туристом? Мейсону все меньше нравился этот тип. Однако он был прав. Внимание загонщиков надо отвлечь – и Мейсон мог это сделать.
– Я в деле, – сказал он.
– Вот и договорились, – подытожил Даниэль. Он подошел к Ариес и взял ее за подбородок. – Я даю тебе слово – и на этот раз я его сдержу. Мы встретимся на пляже.
Она было запротестовала, но тут Джек слабым голосом позвал ее по имени. Клементина и Майкл бросились к нему, помогая ему встать. Ариес наклонилась к Джеку, и он что-то прошептал ей на ухо. Должно быть, его слова возымели действие – она кивнула и скрестила руки на груди.
– Да, лучше останься здесь. – Она хотела было передать Даниэлю свою биту, но тот ее не взял.
– Оставь себе. Пригодится.
Ариес вернулась к остальным. Теперь Майкл был в ответе за Джека; он посадил его на закорки. Майкл покраснел, прогнувшись под непривычным весом, но, похоже, у него было достаточно сил, чтобы нести на себе Джека. Тот в полубессознательном состоянии прильнул к плечам Майкла. Сейчас Джек не смог бы сделать и двух шагов.
Мейсон надеялся, что они справятся.
Он смотрел, как они уходят по Гранвиль-стрит. Все шло по плану – так почему же ему так тревожно?
Даниэль повернулся к нему, протягивая моток черной изоленты:
– Дай руку.
Майкл протянул ему больную руку со сломанными пальцами. Даниэль быстро ее осмотрел.
– Будет больно, – предупредил он и, слегка надавив на кость, выпрямил ее.
Майкл стиснул зубы, стараясь не обращать внимания на боль. К горлу подкатила тошнота.
– Давай кое-что проясним, – сказал Даниэль, обматывая два его пальца изолентой. – Я выбрал тебя не просто так. Загонщики, или как ты их там называешь, уже близко. Они не собираются играть по правилам. Есть только один способ с ними справиться.
– Да, я понимаю, – сказал Майкл. – Тут уж нечего ломаться.
Даниэль закончил возиться с изолентой и бросил моток на землю.
– Это тебе пригодится, – сказал он и вынул что-то из кармана. В лунном свете блеснул металл. Даниэль протянул Мейсону нож.
– Я не уби…
Но ведь он был убийцей, разве не так?
– Я знаю, ты на это способен. Поэтому я тебя и выбрал. Ты сильнее, чем все остальные. Ты чувствовал тьму.
Мейсон взял нож. Он оказался неожиданно тяжелым.
– Приятно держать его в руках, правда?
– Нет.
– Лжешь.
Мейсон побагровел:
– На что ты намекаешь? Ты много болтаешь, но в твоих словах нет никакого смысла. Я не такой, как эти монстры. Я не убийца. И мне плевать, что ты думаешь по этому поводу…
Мейсон вдруг понял, что пытается убедить не столько Даниэля, сколько самого себя.
Даниэль улыбнулся:
– Ты прав. Ты не один из них. Но у тебя есть потенциал. Я его чувствую. Сейчас ты балансируешь на тонкой грани; спустя какое-то время ты неизбежно отклонишься в ту или другую сторону. Мейсон, тебе надо решить, кем ты хочешь быть. Ты можешь сражаться за правое дело, присоединиться к друзьям и зажить чистой жизнью, а можешь поддаться всем этим голосам, которые шепчут тебе о твоих дурных поступках. Выбор за тобой. Я предлагаю тебе разделаться с этим здесь и сейчас. Что бы ты ни натворил, это не так ужасно, как тебе кажется.
Мейсон сделал шаг назад и оперся о стену:
– Кто ты такой? Откуда, черт возьми, тебе это известно?
– Я просто парень, который многое подмечает, а ты, друг мой, словно открытая книга. – Даниэль достал из кармана второй нож. – Итак, кто ты: воин или просто чудовище? Выбери свой путь.
Слова повисли в воздухе.
– Я в деле.