Текст книги "Поцелуй змеи. Мир полон разведенных женщин"
Автор книги: Джеки Коллинз
Соавторы: Ксавьера Холландер
Жанр:
Прочие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц)
Глава тринадцатая
Паническое бегство
Парижское метро, по сравнению с другими подземками, гораздо спокойнее, да и беглецы попали туда до наступления часа пик.
Они оказались в полупустом вагоне и получили наконец возможность более или менее спокойно обсудить создавшееся положение.
После гибели Морибы Анна была как потерянная. Она послушно следовала за Исидой и Друммондом, хотя еще совсем недавно они были ее соперниками. Теперь они сидели в одной лодке.
Исида спросила Анну:
– Вы его очень любили?
Анна бестолково уставилась на нее.
– Черного мужчину, – уточнила Исида. – Вы любили друг друга или просто были партнерами?
Анна тяжело вздохнула.
– Мориба был моим любовником, Милос был моим любовником, и еще многие другие мужчины. Какая разница – тот или другой? Останься Мориба жив, он при первом же удобном случае обманул бы меня, конечно, если бы я его не упредила.
Исида уставилась на нее с нескрываемой неприязнью, но тут вмешался Эндрю Друммонд.
– Похоже, вы еще держитесь на ногах! Давайте-ка вернемся к нашим делам. Скоро на нас будет объявлена большая облава. Вы пойдете с нами?
– С какой стати?
– По той простой причине, что мы нужны друг другу. У вас голова Осириса, я знаю, как спастись. А все вместе мы хотим обладать Золотым фаллосом. И если мы будем сотрудничать, то, возможно, найдем выход.
Исида попыталась протестовать, но Друммонд заставил ее замолчать.
– Вам нужна моя помощь, чтобы не осесть в вонючей французской тюрьме. Итак, вы согласны с тем, что я сказал?
Исида вынуждена была подавить свою ярость. Впервые она выпустила бразды правления из рук. Ее колдовская сила здесь оказалась бесполезной.
– Что вы предлагаете? – спросила Анна.
– На следующей остановке мы выходим и ищем телефон. Я звоню моему знакомому доктору Гаво. С его помощью мы покинем страну.
– Почему вы верите этому доктору Гаво? – все еще злилась Исида.
– Я знаю кое-что из его прошлого, что он хотел бы забыть.
– Шантаж? – цинично улыбнулась Анна.
– А почему бы и нет? – пожал плечами Друммонд.
Они вышли из метро, и Друммонд исчез в телефонной будке. Через пару минут он вернулся, хладнокровный и полный решимости.
– Пошли!
На улице ревели полицейские сирены. Исида вздрогнула, но Друммонд подтолкнул ее вперед.
– Эти понеслись к месту происшествия. Если бы они разыскивали нас, не вели бы себя так шумно.
Они взяли такси. Друммонд попросил водителя доставить их на Императорский проспект в Ношили.
– Какой номер дома? – Водитель едва перекричал рок-музыку, гремевшую из радиоприемника его автомобиля.
– Я забыл номер, но это недалеко от «Вилла Роза». Вы знаете, где это?
Водитель расплылся в улыбке:
– Знаю ли я это заведение? Оно давно уже на этом месте!
– Отлично, – оживился Эндрю. – Речь идет о лечении одной высокопоставленной особы. Вы сами понимаете, я не могу назвать фамилию, но там, откуда он прибыл, бьют многочисленные нефтяные фонтаны.
Шофер такси был польщен.
– Вы отлично выглядите, – произнес он, восхищенно глядя на обеих женщин.
– Куда вы нас везете, и что он думает по этому поводу? – шепнула Исида Друммонду.
– «Вилла Роза» – это дом свиданий, – усмехнулся тот.
– Что? – возмутилась Исида. – Я похожа на шлюху?
Друммонд пристально смерил ее взглядом.
– Прибавив немного фантазии, вас можно принять за нее.
Музыка была прервана объявлением. «Совершен террористический акт, убит человек. Полиция разыскивает мужчину и двух женщин, которые скрылись». Затем последовало их описание и требование усилить полицейский контроль в аэропортах и приморских городах.
– Проклятые террористы! – проворчал водитель такси. – Если бы я их поймал, выколотил бы из них мозги!
– Ну, я надеюсь, что мы их не встретим в «Вилла Роза», – ухмыльнулся Друммонд.
Водитель прыснул со смеху, а Друммонд, глядя на него, расхохотался. Движение транспорта становилось все интенсивнее, и Анна каждый раз вздрагивала, когда мимо проезжала полицейская машина. Наконец они подъехали к скромному трехэтажному зданию с художественно исполненной вывеской.
– «Вилла Роза», – объявил водитель. – Я надеюсь, что вы хорошо развлечетесь!
Он раскрыл рот от удивления, когда Друммонд сунул ему в руку поистине царские чаевые. Он так и стоял, пока они не вошли в дом.
Анна спросила Друммонда:
– Что вы задумали? Я была уверена, что мы встретим вашего друга в клинике!
– Я тоже это имел в виду, – успокоил ее Друммонд. – Но раскиньте-ка мозгами. На нас, между прочим, полным ходом идет облава. Фараоны будут опрашивать каждого водителя такси в районе Рю Ахилл. Но им наверняка даже в голову не придет, что мы находимся в борделе, и даже если они все-таки нападут на наш след, к тому времени мы будем далеко.
– А что мы будем здесь делать? – Исида с подозрением смотрела на Эндрю.
– А что обычно делают в борделе? – усмехнулся Друммонд.
Апартаменты Халефи были полны полицейских и чинов из сыскного бюро.
Были сняты показания с Луи и его друзей, тщательно осмотрены комнаты. Труп Морибы уже увезли в морг. Халефи обратился к инспектору полиции с просьбой отправить Дональда в больницу.
– Пока нельзя, – объяснил тот. – Он является свидетелем, и его еще должен допросить судья.
– Ему нужно подготовиться к операции, – протестовал Халефи. – Если вы боитесь, что он скроется, то пусть его доставит в клинику полицейская машина. Один из ваших людей может за ним присматривать, пока его не допросит судья.
В сопровождении полицейских Дональд уехал в клинику святого Андрея.
Старый инспектор взволновался. Согласно паспорту человек, убивший негра, был Карл Бродский. Только инспектор собрался его арестовать, как выяснилось, что это президент государства, с которым Франция поддерживает дружественные отношения. Это обещало серьезный скандал.
– Не объясните ли нам поступок президента Милоса?
Вопрос задал не полицейский, а невозмутимо выглядевший дипломат. Дело происходило в здании, которое внешне напоминало обычный частный дом. Где-то здесь находился задержанный президент Саламба.
Сандра вспомнила выражение лица Милоса, когда его уводили. Только она одна могла понять его немой взгляд, направленный к ней. Он молил ее о любви, о сострадании, и она мысленно перенеслась в тот день, когда впервые увидела его. Тогда ее пронзила его внутренняя сила, которую он излучал, и она помогла ему уйти от ищеек Морибы. Но потом, когда он занял место Морибы, он совершенно изменился. И вот сегодня он снова стал таким же человеком, как и все остальные, и она вновь почувствовала его прежнюю притягательную силу, которая на этот раз слилась еще и с ее состраданием. Он ведь оставил Саламба, чтобы спасти ее, поставил на карту свою жизнь и положение и даже совершил убийство. Но как это объяснить вежливо допрашивающему, но пронизывающему ее взглядом иностранцу?
– Скажите, пожалуйста, я могу его посетить? – попросила Сандра.
Дипломат задумчиво посмотрел на нее.
– Вы полагаете, это может нам в чем-нибудь помочь? – спросил он.
Сандра не ответила, но он прочитал ответ в ее взгляде.
– Одни?
Она кивнула.
– Я это организую, – пообещал он. – А у вас нет желания поговорить сначала с вашим другом, который ждет в больнице?
Не прошло и минуты, как Дональд был у телефона.
– Милый, я все еще здесь и не знаю, смогу ли сегодня вечером навестить тебя. Пожалуйста, прости меня, – сказала Сандра, всхлипывая.
– Сэнди, все уже отлично! Я здесь хорошо устроен, – успокоил ее Дональд. – Мы увидимся завтра после операции. Мной займутся ранним утром.
Сандра пожелала ему всего хорошего и положила трубку. Затем она в сопровождении дипломата покинула помещение.
Познания Дональда во французском были довольно скромны, и он опасался, что из-за этого у него с медиками возникнут проблемы. К счастью, за ним ухаживала сестра-ирландка Маури.
Его отвели в палату и попросили раздеться. Доктор Серейн обследовал его колено и подтвердил, что завтра сделает ему операцию. Оставшись один, Дональд, чтобы отвлечься, попытался читать. Пока он мучился над книгой, в палату вошла сестра. Дональд нашел ее внешность с каштановыми волосами и веселыми карими глазами достаточно приятной.
– Я – ночная сиделка, – произнесла она голосом, который мог бы растопить и ледяную сосульку. – Вас нужно подготовить к завтрашнему дню.
Она измерила ему кровяное давление и пульс. Ее пальцы были прохладными и милыми.
– Вы тоже слышали о страшных событиях на Рю Ахилл? – тараторила она. – Какой-то иностранец был убит. Говорят, парень, который его укокошил, бегал везде с оружием и стрелял по всем, кто ему попадался. Но в конце концов его обезоружил молодой человек, нанесший ему такой удар костылем, что он потерял сознание.
– Он попал ему по руке, а не по голове, – поправил ее Дональд.
Маури взглянула на него и ей показалось, что она что-то стала соображать.
Собственно говоря, Дональд был скромным парнем, но ему захотелось перед этой девушкой предстать героем, и он утвердительно кивнул головой.
– Какой вы храбрый, – сказала она задумчиво. – И мне выпала честь ухаживать за вами!
В подтверждение своих слов она ласково погладила его волосы. Дональд схватил ее руку и нежно привлек к себе. Она не только не сопротивлялась, когда он ее целовал, а ответила таким же горячим поцелуем. Затем она отстранилась и улыбнулась.
– Я должна еще кое-что сделать, а минут через десять вернусь, чтобы вас побрить.
Дональд вопросительно посмотрел на нее, но она в ответ только засмеялась.
– Вашу ногу, разумеется! Для операции! Подготовьтесь, а я позабочусь, чтобы нам не помешали.
Через десять минут он с тоской посмотрел на дверь. Когда прошло еще пять минут, он начал уже сомневаться, придет ли. И тут его пронзила мысль, что он собирается изменить Сандре. Поколебавшись, он начал внушать себе, что это совершенно нормальная реакция на недавние события. Уровень адреналина в его теле поднялся настолько, что ему теперь необходима разрядка. Он отбросил книгу в сторону, лег на спину – возбужденный, в состоянии гнетущего напряжения от нереализованного желания. Когда он уже окончательно потерял всякую надежду, она пришла. С миской, бритвой и полотенцем.
– Вы так долго отсутствовали, – упрекнул ее Дональд.
– Ну, здесь ведь много других людей, которые лежат в постели и зовут на помощь сестру.
Она закрыла дверь и заставила кровать ширмой.
– Это так, на всякий случай, если кто-нибудь посторонний сюда войдет, – объяснила она. – Я не имею права закрывать дверь на ключ, а ширма скроет, если нас застигнут в ситуации, которая дала бы повод посплетничать.
Дональд попытался притянуть ее к себе, но она выскользнула из его рук.
– Я должна вас побрить, и это обязательно сделаю. Если будете себя хорошо вести, то, может быть, за это получите вознаграждение.
– Только один поцелуй, чтобы все хорошо получилось, – пошутил он.
– Нет, нет. Ведите себя спокойно!
На Дональде была простая больничная рубашка, и она задрала ее вверх до самого пупка.
– А я думал вы хотите побрить волосы на колене.
– Мы бреем всю область, – она держалась серьезно, – ибо должны быть уверены, что все стерильно. Вдруг после продолжительной трудовой ночи у нашего дорогого доктора дрогнет рука и он сделает неверное движение скальпелем. А может быть, если он останется доволен операцией на колене и будет в хорошем настроении, то захочет вырезать еще и аппендикс – и все это совершенно бесплатно. Доктор Серейн – замечательный человек и великолепный хирург.
Рассказывая это, она успела его намылить и осторожно брила внутреннюю часть ноги. Дональд схватил ее руку и стал водить бритвою. И тут зазвонил телефон, стоявший на тумбочке возле его кровати. Дональд бросил на него недоумевающий взгляд и снял трубку. Звонила Сандра.
Она интересовалась, хорошо ли он устроился. А Маури, не теряя времени даром, уже водила кисточкой у него в промежности. Это приятно щекотало, и Дональд едва дождался конца разговора с Сандрой. Окончив бритье, Маури тщательно вытерла все полотенцем. Затем не спеша сняла трусики и туфли и нырнула к нему в постель.
– Я не могу совсем раздеться, – извинилась она, – вдруг кто-нибудь войдет. Но я думаю, что в любом случае такой сильный парень, как ты, сможет удовлетворить одинокую девушку.
Они торопились, боясь, что если затянут акт, им помешают. Страх разоблачения придавал их наслаждению особую прелесть. Дональд продирался сквозь вырезы ее больничного халата. Ее груди были пышными и упругими, тело – теплым и свежим. Она полнилась страстью, и это не давало ему ни мгновения покоя, ускоряло его путь к высшему наслаждению. Дональд начал извиняться, что все произошло так быстро.
– Я люблю под носом у почтенных врачей завязать маленькую интрижку, – засмеялась Маури. – Не веди себя как кающийся грешник. Я считаю, что все прошло хорошо, хотя, может быть, и быстро. Как только оправишься после операции, ты и представить себе не можешь, что я с тобой сделаю. Я, наверное, буду себя сдерживать только до тех пор, пока ты будешь еще под наркозом.
Она быстро оделась, поправила халат, причесала волосы и, нагнувшись, поцеловала его в лоб. Прежде чем он успел перевести дух, она выпорхнула из палаты.
В то время как доктор Серейн обследовал Дональда, его коллега доктор Жан Гаво направлялся в «Вилла Роза». Он воспользовался автомобилем, хотя дом свиданий находился совсем недалеко от клиники. Поставив машину на боковой улице, он внимательно осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, нет ли за ним слежки, поднял, как в гангстерском фильме, воротник пальто и вошел в дом свиданий.
– Ваши друзья ждут вас в пятом номере, в комнате фиалок, – сообщила кокетливая девушка у входа.
Он постучал, дверь открыл Эндрю Друммонд. Гаво был обрюзгшим, коренастым, темноволосым мужчиной лет около сорока пяти. При внимательном взгляде на его толстые руки нетрудно было представить, что он хирург, и к тому же блестящий.
Сегодня, однако, его движения выдавали крайнее беспокойство.
– Что это все значит? – спросил он Друммонда.
– Двое моих друзей и я очень нуждаемся в помощи. – Друммонд изложил свою просьбу.
– Вы с ума сошли, – запротестовал француз. – Этим никогда нельзя пользоваться, я могу потерять свое место в клинике. Вы меня угробите!
– А если я вспомню все, что о вас знаю, это не обернется для вас крахом?
– Что там за тайна? – оживилась Анна.
– Это вас не касается! – вскипел Гаво.
– Но, Жан, так не разговаривают с леди.
Друммонд повернулся к Анне с улыбкой:
– Я когда-то помог ему выбраться из скверной ситуации, в которую он попал после истории с мальчиком, вьетнамским беженцем.
– Разве сегодня увлечение гомосексуализмом вызывает трагические последствия? – удивилась Исида.
– Это зависит от обстоятельств, – возразил Друммонд. – Мальчику было всего десять лет, и когда он под влиянием своих родителей стал шантажировать бедного слабовольного Жана, то с ним произошел достойный сожаления несчастный случай.
– Это было делом ваших рук! – начал оправдываться Гаво.
– Чепуха, – невозмутимо сказал Друммонд. – Просто семья поняла, что если они и дальше будут к тебе приставать, то с мальчиком может произойти новое несчастье, более серьезное. А вам никто бы не поверил, что вы тут ни при чем. Скажите, Жан, вы все еще увлекаетесь мальчиками или извлекли из того случая для себя урок?
Гаво возмущенно тряхнул головой.
– Что, собираетесь об этом трезвонить на весь свет?
– Вы ведь прекрасно понимаете, что если бы я это сделал, то вас здесь уже не было бы, – сокрушенно упрекнул его Друммонд. – Может, наконец приступим к обсуждению деталей?
Но Гаво все еще пребывал в нерешительности. Друммонд почувствовал, что он затеял игру, в которой главной ставкой был не страх, а нечто иное. Нельзя было дать ему время выкрутиться.
– Мы не можем тянуть. – Эндрю резко встал. – Или вы предпримете все необходимое, чтобы нас отсюда вывезти, или всплывет скандальная история!
Гаво обратился к Исиде:
– Давайте отставим в сторону наш разговор о прошлом. Похоже, вы женщина с характером, и ради вас я готов рисковать и помочь вам всем.
– Прекрасно, тогда тронулись! – воскликнул Друммонд.
Но Гаво не сводил глаз с Исиды и, видимо, не спешил что-либо предпринимать.
– Я нахожу очаровательными не только мальчиков, – признался он. – Иногда я готов иметь дело и с женщиной, которая действительно способна меня увлечь. Согласитесь, это ведь так естественно, что я жду от вас жеста благодарности. Я же ради вас ставлю на карту свое будущее!
– Вы хотите, чтобы я вам отдалась? – фыркнула Исида. – Здесь и немедленно?
– А есть более подходящее место? – лукаво спросил Гаво. – Риск, что вы меня после всего, что я для вас сделаю, обманете, слишком велик для меня.
Исида отшатнулась, ее охватил гнев.
Вмешался Друммонд.
– Это действительно честно. Мое предложение – вы удобно разместитесь на кровати, а мы с другой леди тем временем развлечемся на шезлонге.
Для Исиды это было пределом оскорбления. Она готова была разорвать противного маленького врача и, когда он ее с жадностью целовал, с трудом подавляла свое отвращение. Она не могла его отвергнуть, и он вошел в нее. Но ничего не делала, чтобы помочь ему в наслаждении. Однако ее пассивность, о причине которой он догадывался, подогревала его. Испытывая отвращение, Исида отвернула от доктора лицо. Она смотрела на Анну и Друммонда, страстно обнимавшихся на неудобном шезлонге. Друммонд был утонченнее Гаво. Он умел возбудиться сам и возбудить партнершу, пусть даже и на тесном ложе. Анна извивалась змеей, стонала. Страстность Анны действовала заразительно. Исида непроизвольно приспособилась к ритму движений Гаво.
– Ну, давай уж! – шипела она.
Когда у него наконец произошел оргазм и он отвалился, она пожалела, что не получила удовлетворения. Друммонд ласково потрепал Гаво по спине.
– Ну, – сиял он, – вы же получили что хотели, и даже еще больше. Теперь мы ждем ответного хода.
Друммонд оплатил номер, и Гаво повел их к своему автомобилю. Вскоре он укрыл всех троих в одной из палат клиники того же святого Андрея, в которой лежал Дональд. Палата предназначалась личным пациентам доктора Гаво.
Несмотря на то что помещение, в котором Милоса содержали под арестом, было удобнее тюремной камеры, для него, по сути, дела не меняло. Он сидел на кушетке, пристально смотрел на стену и никак не мог понять, что же с ним произошло. Ему было все безразлично. Сандре грозила опасность, и он спас ее. Это единственное, что имело значение.
Дверь открылась, и, к его удивлению, вошла Сандра. Она выглядела серьезной и решительной. Милос смотрел на нее и не верил глазам, будто это было небесное видение.
– Я хочу вас поблагодарить за то, что вы спасли мне жизнь, – сказала она.
– Я люблю вас, – просто произнес он в ответ.
Она нежно его поцеловала, и он страстно привлек ее к себе. В ней всколыхнулось с новой силой прежнее завораживающее чувство. Она поняла, что всегда мечтала о нем как о мужчине, и, высвободившись из его рук, начала раздеваться. Милос наблюдал за ней с трепетом.
– А вдруг кто-нибудь войдет? – боясь, что это ему только снится, он оттягивал решающий миг.
– Никто не помешает. – Сандра едва справлялась со своим прерывающимся голосом. – Ну а если это и случится, мне не будет стыдно. А тебе?
Она стояла перед ним, и он как зачарованный смотрел на ее обнаженное тело. Сандра кокетливо наблюдала за его нерешительностью.
– Ты не хочешь раздеться? – словно удивилась она.
Милос очнулся и рассмеялся.
– Извини меня. Все произошло так неожиданно. Разве я мог мечтать о таком счастье.
Он взял ее на руки и понес к дивану. Мускулистое тело Милоса возбуждало Сандру до беспамятства. Если до этого она хотела выразить ему свою благодарность, то теперь отдаться ему стало для нее нестерпимой потребностью. Он осторожно уложил ее, стал рядом на колени и гладил, и целовал ее тело. Она закрыла глаза и наслаждалась каждым его прикосновением. Потом они сплелись в объятиях. В ответ на страстный поцелуй она впилась в его губы, поглаживая мускулистые руки. Когда он осторожно вошел в нее, она почувствовала, что слилась с ним в единое целое, и желала только одного, чтобы это никогда не кончалось. В полной гармонии стремились они к завершению акта и добились этого в едином оргазме.
– Это было фантастично, – переводя дух, прошептала Сандра, когда они медленно разъединились.
Милос уже давно не чувствовал себя таким счастливым. Он ласкал ее, думая, как это было бы чудесно, если бы они всегда были вместе. Сандра, кажется, почувствовала, какая внутренняя борьба шла в нем, и попыталась вывести его из этого состояния.
– Ну, скажи честно, великий Махо, неужели любовь не прекрасней политической борьбы?
– Не мучай меня, – попросил он.
– Так кому нужен этот Золотой фаллос? – спросила она смеясь.
– Никому, но люди будут продолжать с тупым упрямством бороться за него, – сокрушенно промолвил он.
В дверь постучали, и чей-то голос произнес:
– Господин Милос, ваш обед готов!
– Минуточку, – ответил Милос, и они начали одеваться.
На прощание они поцеловались. Сандра увидела в глазах Милоса слезы, хотя он и пытался улыбнуться. Она уходила, исчезала навсегда из его жизни. И Сандра знала это, и тоже не могла сдержать слез.
– Куда мы направляемся? Назад в Саламба?
Этот вопрос Исида задала Друммонду, но он только покачал головой.
– Мы ведь не знаем, возвратится ли туда Милос. Если это произойдет, он убьет нас, потому что мы плохо обошлись с его возлюбленной Сандрой. Как только мы отсюда выберемся, вы должны приказать Грунвальду вывезти из страны остатки нашей секты вместе со статуей Осириса. Он сможет это сделать. Его банк постоянно занимается скупкой и продажей золота. Ну а мечту о храме в Ибари мы можем теперь выбросить из головы.
Их прервал Гаво:
– Да, это была адская работа, все утрясти, но самолет на завтра уже готов. И знайте, с того момента, как вы отсюда уберетесь, я за вас больше не отвечаю. Надеюсь, вы знаете куда летите?
– Мы как раз именно это и обсуждали, – сказал Друммонд.
– Мы летим в Рим, – объявила неожиданно Анна. – У меня там дом, о котором никто не знает, ведь Мориба уже мертв!
– Почему мы должны делать то, что вам хочется? – рассердилась Исида.
– Потому что я – единственный человек, который знает, где хранится золотая голова Осириса. А вы можете поступать так, как вам будет угодно!
Эндрю Друммонд молчал, но когда Исида посмотрела на него, то поняла, что ее власть кончилась.
Следующий день оказался богат событиями. Для Дональда Мак-Фея он начался с утра на операционном столе. Парень был еще под наркозом, когда к клинике подъехала машина «скорой помощи» и, забрав пассажиров, направилась к частному аэродрому возле Парижа. Пациентка в машине была без сознания, и на операцию к доктору Кавальери ее сопровождали врач и медсестра. У них на руках было рекомендательное письмо, подписанное парижским хирургом Гаво. Ему удалось достать и итальянские паспорта для всех троих.
Только когда самолет покинул пределы Франции, Эндрю Друммонд вздохнул с облегчением, чего давно уже с ним не бывало. Анна в своем одеянии медсестры выглядела непривычно скромно. Исида же, наоборот, была мертвенно-бледной. Она, как и Дональд после операции, крепко спала и проснулась лишь после приземления.
Во второй половине дня Милосу нанесли визит. Человек не представился, но производил впечатление авторитетного лица.
– Президент Милос, вы нас поставили в трудное положение. Французская республика чтит законодательство и наказывает за преступления. Но мы вынуждены были принять во внимание тот факт, что человек, которого вы убили, был одним из крупнейших гангстеров, живших на земле. Если вы предстанете перед судом, это породит много нежелательных эксцессов во взаимоотношениях между нашими странами. Поэтому суд постановил, что убийцей был некий господин Бродский, который сбежал. Вы, президент Милос, были во время преступления в Вене. Здесь вы никогда не появлялись.
Человек строго посмотрел на Милоса.
– В аэропорту имени Шарля де Голля ждет самолет, который доставит вас в Вену. Оттуда вы легально вернетесь в свою страну. А теперь, господин президент, если вы готовы, мы можем идти.