412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. А. Конрат » Список (ЛП) » Текст книги (страница 18)
Список (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 22:10

Текст книги "Список (ЛП)"


Автор книги: Дж. А. Конрат


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)

Эпилог

Декатур

Том выключил новости по телевизору и повернулся, чтобы посмотреть на своего напарника на больничной койке.

– Они считают, что сенатор держал рабов в своем особняке, которых пускал на органы. – Слова Роя были притуплены обезболивающими препаратами. Обе его ноги были в гипсе, а правая рука – в перевязи. Впервые за целый день он был в состоянии говорить.

– Это хорошее предположение. В главное – верное. Много обгоревших тел, но только у четверых были зубы. Плюс камера в подвале.

Рой сонно улыбнулся.

– Будет интересно посмотреть, что произойдет, если они проведут тесты ДНК.

– Конечно, это будет фурором.

– Нас не подозревают?

Том покачал головой.

– Я сказал врачам, что это был несчастный случай на охоте. Довольно драматичный. Костер вышел из-под контроля, падающие деревья, стрельба по медведю. Если бы ты не спал, то получил бы удовольствие от моего рассказа.

– Джоан в порядке?

– Она вышла из операционной после меня. Она в порядке.

– Берт?

Том рассмеялся.

– Совершенно невредимый. Он спас всем нам жизни, вернувшись за нами.

– Мне начинает нравиться этот парень. Напоминает мне моего младшего брата.

Том скрестил ноги, морщась от боли. Ожоги были только первой степени, но простирались от его задницы до ступней. Заднице досталось больше всего. В больнице Тому выдали надувную подушку. Его рана на руке была несерьезной – он поймал несколько дробинок и будет болеть недолго, как и у Джоан. Рой принял на себя основной удар. Том не решился сказать другу, что его вывихнутое плечо, вероятно, не связано с падением, а скорее с их попыткой вытащить его из горящего дома.

– Как насчет ФБР? – спросил Рой.

– Я говорил со специальным агентом в Чикаго. Он приедет сюда завтра. Я думаю, мы расскажем ему правду. В доме Стэнга должно быть достаточно улик, чтобы это подтвердить.

– Пять баксов на то, что правительство похоронит все это.

– Не буду я принимать никаких ставок.

– Это частная вечеринка, или на ней может присутствовать любой желающий?

Рой и Том улыбнулись Берту, когда он вошел в больничную палату. Том был особенно рад увидеть, кого Берт привел с собой. Лицо. Глаза. Борода. Все идеально. Он чувствовал себя в присутствии знаменитости. Том протянул руку.

– Мистер Линкольн.

– Мистер Джефферсон. – Эйб подмигнул Рою. – Мистер Хендрикс.

Рой покачал головой и усмехнулся.

– Привет, Эйб. Как тюрьма?

– Хорошо. Я нашел друзей, дочитал книгу, получил всю эту бесплатную рекламу. Лучшее, что я когда-либо делал.

Том кивнул.

– Я видел утреннюю газету. Что-то о том, что Конгресс подавляет свободу слова в здании Капитолия.

Эйб подмигнул.

– Я только что нашел агента. Мы рассматриваем коммерческие предложения. Начнем с малого. Кока-кола. МакДональдс. Шевроле. Я сказал Берни, что готов даже сниматься в порно, но он считает, что это не очень хорошо для имиджа.

– Что привело вас сюда, ребята? – спросил Рой.

– Я хотел кое-что передать Берту.

Берт засиял.

– Ежемесячный аукцион полицейского управления Линкольна. Они собирают деньги, продавая на аукционе конфискованные вещи. Ну, знаете: угнанные машины, велосипеды, старинные приманки, найденные на месте убийства...

– Вообще-то я думал, что сорок баксов – это дороговато, – сказал Эйб, – но раз уж я там был, то чувствовал себя обязанным что-нибудь купить.

Рой рассмеялся.

– Эйб, как честно с твоей стороны.

– Это меньшее, что я мог сделать. Если бы не вы, ребята, я бы до сих пор продавал машины, а не зарабатывал большие голливудские деньги.

– Так ты снова в деле? – спросил Том у Берта.

– Вообще-то, нет. Я продал остатки своих приманок и купил недвижимость в Нью-Мексико.

– Ты не...

– Потребуется несколько недель, чтобы наладить работу моей новой страусиной фермы, но я жду всех вас в гости, когда это произойдет. Особенно на День благодарения.

Рой широко улыбнулся.

– Рад за тебя, приятель. Я горжусь тобой.

– Эй, ребята, у меня для вас кое-что есть. Это тебе, Том.

Берт протянул ему конверт. Том высыпал содержимое на ладонь. Он был зеленый, с крючками.

– "Лунный лягушонок". Спасибо, Берт.

– Тебе, наверное, нужно ее почистить. Там еще есть несколько маленьких кусочков... эээ... В общем, почисти его. Это для тебя, Рой.

Берт достал из кармана DVD. "Фольксваген-жук"[67].

– Жучок-слизняк желтый без обратного удара! – Берт ударил Роя по руке.

– Нечестно, – возмутился Рой. – избивать калеку.

Лицо Берта стало серьезным.

– Как дела, Рой?

– Поскольку я был в отпуске, когда это случилось, то мог оформить только частичную инвалидность. Буду ходить с хромотой, наверное, всю жизнь. Они говорят, что я могу вернуться к работе, но только к бумажной. Но перекладывать бумажки... не знаю. Это не для меня.

Берт пристально посмотрел на Роя.

– Знаешь, мне понадобится много помощи на ранчо.

– Ты серьезно? Я и ты, в пустыне, гоняемся за огромными курами?

Берт кивнул.

– И едим омлеты.

– Может быть, стоит подумать.

Том заметил, что в маленькой больничной палате становится немного тесновато, но почувствовал, что его пульс участился, когда к ним присоединился еще один человек.

– Боже мой, это Эйб Линкольн?

В палату вошла Джоан, и Эйб крепко обнял ее.

– Рад познакомиться с вами, мисс Арк.

Джоан закрыла дверь и повернулась к ним лицом, выглядя серьезной.

– Я рада, что вы все здесь. Нам нужно поговорить.

Том заметил папку, которую несла Джоан, с надписью СЕКРЕТНО на боку.

– Это Стэнга?

– Да. Это единственный файл, который мне удалось сохранить. Вы все должны взглянуть на это.

Берт открыл файл и пролистал его. По мере чтения его лицо становилось все более мрачным.

– Не держи нас в напряжении, – сказал Рой. – Выкладывай.

Берт протянул бумагу.

– Эта первая страница. Это список десяти клонов, созданных доктором Гарольдом. Я, ты, Эйб – остальные с номерами на пятках.

Он протянул его Тому.

– Да. Вот эти десять. И что?

Берт протянул ему следующую страницу. Том уставился на нее. Первое имя, которое выделялось, было Джером Хантингтон, сумасшедший морской котик, который работал на Стэнга. Рядом с его именем было напечатано "клон Джеронимо[68]".

Том пролистал страницу вниз и увидел много других известных имен, некоторые из них в свое время были настоящими психопатами. И, как и на первой странице, рядом с ними были номера. От одиннадцати до двадцати.

– Дай-ка взглянуть. – Рой взял бумагу и прочел ее. – Ты хочешь сказать, что здесь бегают еще десять клонов известных людей?

– Еще девять. – Том нахмурился. – Минус Джеронимо.

– Еще девять? – Эйб потянулся к странице. – Скажи мне, что одна из них – Мэрилин Монро.

– Так что нам с этим делать, Том? – спросил Берт.

Рой кивнул, вопросительно уставившись на друга.

– Да, Том?

Тот покачал головой.

– ФБР может позаботиться об этом. Я закончил с этим. Я сделал свое дело. Это больше не моя забота.

– В этом списке есть очень плохие люди, Том. – Джоан положила руку ему на плечо. – Кто знает, что они могут натворить?

Том не мог поверить, что это прозвучало из уст Джоан.

– Разве ты не хочешь вернуться к нормальной жизни? Безопасной жизни?

– Может ли кто-нибудь в мире быть в безопасности, когда вокруг бегает номер 17?

– Номер 18 еще хуже, – сказал Берт. – И 20 тоже очень плохо.

Плечи Тома опустились.

– Это не наша борьба.

– Знаешь, – Эйб схватился за лацканы и покачивался на пятках. – Было много людей, которые не хотели выступать против короля Георга в 1776 году. Многие из них говорили, что это не их борьба. Но некоторые все-таки выступили. Один из них был парень по имени Томас Джефферсон.

Том вздохнул. Как бы банально это ни звучало, но Эйб был прав. В конечном счете, не имело значения, почему Том был таким, каким был. Возможно, это была генетика. Это могло быть воспитание. Это могло быть что-то совершенно уникальное для него. У Тома не было другого выбора, кроме как следовать своей природе, откуда бы она ни исходила.

– Хорошо, – сказал он, вставая и беря Джоан за руку. – Кого мы должны попытаться найти первым?

ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА

Книга, которую вы сейчас читаете, никогда не была опубликована обычным способом.

Позвольте мне немного отступить назад.

В 1999 году я получил обратно от литературного агента свой роман в жанре технотриллера под названием «Происхождение» о том, как правительство Соединенных Штатов держит Сатану в подземном исследовательском центре в Нью-Мексико.

«Происхождение» был моим седьмым романом, и, пожалуй, первым, который я написал действительно хорошо. Остальные шесть так и не были опубликованы. Видимо, «Происхождение» тоже был недостаточно хорошим, потому что его отвергли почти все редакторы Нью-Йорка.

Не унывая, я написал еще один технотриллер, в котором смешались элементы науки, тайны и юмора. По моему мнению, «Список» был лучше, чем «Происхождение». Он не только был модным, тесно связанным с работой над проектом «Геном человека», но и имел больше юмора, чем его предшественник.

А еще он был очень большим по объему.

Мой агент отправил его как есть, и мы получили предложение от крупного издательства, которое рассмотрит книгу, только если я сокращу около 40 000 слов.

Это было больно, но я сделал это.

Им понравилось немного больше, но они все равно решили, что еще 10 000 слов нужно убрать.

Это было еще больнее, но зато дало мне несколько очень ценных уроков о том, что необходимо, а что излишне в повествовании.

К тому моменту, когда я закончил, «Список» был тощ и убог.

Издатель решил от него отказаться.

Пока у меня не сдали нервы, мой агент мудро посоветовал мне отложить книгу и поработать над чем-нибудь другим. В итоге я продал «Виски с лимоном», первую книгу из серии о лейтенанте Джек Дэниелс, и с 2003 года пишу эти триллеры этой серии.

Но «Происхождение» и «Список» всегда оставались в глубине моего сознания. Время от времени я доставал их, возился с ними, и в конце концов выложил на своем сайте в виде бесплатных электронных книг, а затем и на Амазон.

Реакция читателей застала меня врасплох. Всего за несколько месяцев эти книги были скачаны по несколько тысяч раз каждая. Я был польщен вниманием, которое привлекли эти два, как казалось мне, провала, и ответил на довольно много писем о них. Чаще всего люди спрашивают: «Когда они будут опубликованы?»

На него у меня до сих пор нет ответа. Но я сделал доступными некоторые из моих других неопубликованных работ, в том числе и эти.

Я представляю «Список» в его усеченном виде, потому что считаю, что сокращения, навязанные мне, сделали книгу лучше. Я также несколько раз просматривал ее после тех первоначальных отказов, исправляя, переписывая и редактируя. Это моя окончательная версия. Если, конечно, кто-нибудь однажды не решит опубликовать ее по-настоящему.

Я надеюсь, что она вам понравится, и буду рад услышать ваше мнение. В этой книге есть несколько моих самых любимых сцен и персонажей из всех, что я написал. И по мере того, как наука продолжает узнавать все больше о человеческой физиологии, центральная тема «Списка» с каждым днем становится все менее вымышленной и все более реальной...

– Дж. А. Конрат

Перевод: Олег Верещагин

Редактор: Filibuster

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR «EXTREME HORROR» 18+

https://vk.com/club149945915

АНОНС ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Сэм Уэст

«СТРАДАТЬ ТЯЖЕЛО»

Четверо студентов университета едут в Корнуолл на каникулы. По рекомендации владельца отеля, в котором компания остановилась, они отправились в пятнадцатимильный поход в деревушку на вершине утеса.

С самого начала и деревушка, и ее жители показались ребятам подозрительными. Однако ту дикость, что здесь творилась, никто из них не мог даже в страшном сне представить. То, что они попали в смертельную ловушку, стало ясно, как только жители деревушки показали свое истинное лицо. Но то, что те творили, не оставило ни малейшего сомнения, что живыми им отсюда не уйти...

ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЙ ФРАГМЕНТ

Внутри было темно. Окон не было, и единственный свет проникал внутрь через дверь.

Его глазам потребовалось несколько мгновений, чтобы адаптироваться.

Потом он ужаснулся от увиденного.

Биш подошел к нему сзади и включил флуоресцентное освещение, помещение оказалось более пугающим, чем Крейг мог представить в своих самых страшных кошмарах.

На первый взгляд, это был обычный сарай для инструментов с множеством захламленных полок. Большие крюки были прикручены к стенам, а некоторые и к потолку. На них висели различные инструменты: бензопилы, молотки, плоскогубцы, дрели, садовые ножницы...

Его испугал не сам вид инструментов. А то, что они были покрыты кровью.

Именно это привело его в ужас.

В центре помещения стоял пустой деревянный верстак.

Он выглядел достаточно длинным, чтобы человек мог поместиться на нем, не свисая ни с одного края.

Словно в доказательство того, что мысли материальны, старик произнес:

– Запрыгивай на верстак, парень.

– Господи, – пробурчал тот, не обращая внимания на слезы, текущие по его щекам, и рыдания, клокочущие в груди. – Зачем ты это делаешь?

– Возьми себя в руки, парень. Нытье и стоны выводят меня из себя. А ты не хочешь, чтобы я разозлился.

 – О Боже, пожалуйста, не делай этого. Ты хочешь денег, я могу дать тебе денег, сколько захочешь...

Его истерические мольбы были прерваны одним быстрым ударом пистолета в висок.

– Ложись, мать твою, парень.

Голова Крейга взорвалась от боли. Он лег на спину, голова пульсировала от ужаса и боли.

– Не делай этого, – всхлипывал он, наплевав на то, насколько жалко звучал его голос.

– Видишь эти ремни по обе стороны верстака? Я хочу, чтобы ты пристегнул себя надежно и крепко.

Крейг поднял голову и затуманенными слезами глазами увидел толстые кожаные ремни. Они были прикреплены к двум сторонам верстака и свисали до самого пола.

Дрожащими руками парень потянулся к ним.

Я не могу этого сделать, – подумал он. – Я не могу добровольно связать себя и позволить ему пытать меня...

Но Крейг сделал это, вопреки всем своим природным инстинктам. Дрожащими руками он застегнул оба ремня.

– Это чтобы ты не соскользнул со стола, когда я начну работать над тобой, – объяснил старик.

– Пожалуйста, Биш, ты не должен этого делать. Просто отпусти меня, пожалуйста.

– Лежи спокойно, сынок.

Старик отступил назад, не сводя с него оружия. Не отводя от него глаз, он потянулся за спину и нащупал что-то на стене.

Потом бросил в Крейга пару металлических наручников.

Они упали ему прямо в грудь, и парень слегка вздрогнул от удара.

– Надень их. И эти, – сказал он, бросая ему вторую пару.

– Две пары? Как я должен надеть две пары?

– Прикрепи каждое запястье к пристегнутым ремням, чтобы руки были закреплены по бокам.

У Крейга голова пошла кругом. Он никак не мог этого сделать. Это полностью сковывало его и отданным во власть безумца.

Не полностью, – рассудил пленник. – Мне нужно будет только расстегнуть ремень, и я буду свободен, а наручники останутся висеть на руках.

Кроме того, какой у меня выбор?

Под дулом пистолета он выполнил указание. Щелчок наручника на первом запястье наполнил его сердце ужасом, словно это был звук приближающейся смерти.

Когда запястье было прикреплено к ремню, он провел наручником по полоске кожи к середине, и то же самое сделал с другим запястьем на противоположной стороне от пряжки.

 Его пальцы коснулись пряжки.

Да, я могу легко расстегнуть ее в одно мгновение. Теперь оставалось только ждать удобного случая.

– Очень хорошо, сынок, у меня такое чувство, что мы с тобой отлично поладим.

Слезы Крейга высохли. Он хотел жить. Очень хотел жить, и его инстинкт самосохранения включился на полную мощность.

– Что бы ты ни хотел от меня, Биш, я могу дать тебе это добровольно, в принуждении нет никакой необходимости.

Бледные, водянистые глаза старика сверкнули в усмешке.

– Извини, сынок, боюсь, что есть. Потому что добровольно ты мне этого не дашь. Вытяни руки по бокам, вот, хороший мальчик. Мы же не хотим, чтобы твои шаловливые пальцы расстегнули пряжку ремня.

Да пошел ты, – подумал Крейг.

Он посмотрел на старого ублюдка и почувствовал, как его желудок сжался в новом приступе страха, когда посмотрел в дуло пистолета.

– Закрой глаза, сынок, или я вышибу их тебе. Старина Биш приготовил для тебя сюрприз.

Крейг замешкался на секунду, затем плотно зажмурил глаза.

– Пожалуйста, не делай мне больно, – прохрипел он.

– Не подглядывай.

Чувство беспомощности полностью охватило его. Он слышал что-то, от чего кровь стыла в жилах. Лязгающие звуки. Скребущие звуки.

Звуки снимаемых с крючков и полок инструментов.

Парень не осмеливался открыть глаза. Он пытался думать о чем-то другом, но в голову лезли только ужасающие мысли или страшные воспоминания. Как те, когда он захлопнул входную дверь, когда ему было десять лет, и сидел на заднем дворе морозным январским днем в ожидании родителей, чтобы те открыли ее, и он смог вновь попасть в свою уютную теплую комнату. Тогда он чувствовал себя так же, как и сейчас. Потерянным. Испуганным. Забытым.

Проклятым.

Перед его глазами промелькнуло лицо Джесси, ее глаза. Он так сильно любил ее, действительно любил. Он должен был сказать ей об этом раньше.

Затем пришла боль.

Она была настолько сильной, что имела свой цвет. Белый цвет. Чистый, яркий и ослепительный.

Он резко сел на верстаке, его руки бесполезно напрягались в наручниках.

Во всяком случае, одна из них. Крейгу было трудно осознать это сквозь дымку агонии, что произошло. Он видел, что его левая рука все еще пристегнута наручниками к ремню, но не чувствовал ее. И не понимал, как такое может быть.

Пленник посмотрел вниз на свою руку. На то место, где был его локоть. Руки ниже локтя не было, но была кровь. Много крови.

Крейг потерял рассудок прямо там, на верстаке. Он бился в судорогах и кричал, и плакал, и завывал, бился макушкой о деревянную поверхность верстака и дрыгал ногами. Он был вне себя от безумного ужаса, который заполнил его череп и бился о его стенки, как сумасшедший в комнате с мягкой обивкой.

Агония была невыразимой, но его временное безумие отступило. Яркий белый свет померк до серого, и парень обмяк.

Голос Биша доносился до него словно издалека.

– Придется наложить жгут и заклеить рану, чтобы ты истекал кровью.

Крейг задыхался и смотрел вверх на реечный потолок, который теперь выглядел немного зернистым и быстро расплывался и терял фокус.

С каждой секундой здесь становилось все темнее. Что бы старик ему не говорил, чтобы он ни делал с его рукой, он уже не слышал и не чувствовал.

Крейг с благодарностью погрузился в блаженное небытие.

Крейг пришел в себя и тут же окунулся в кошмар. Он понятия не имел, как долго был в отключке. Десять минут? Полчаса? Три часа?

Сначала он не мог понять, что здесь делает, что с ним происходит.

Потом в ноздри ударила вонь горелого мяса, напоминавшая свинину, которую передержали в духовке.

Затем последовала боль.

Он застонал. Боль, пронизывающая его левую руку была неописуемой. Она бушевала и парализовывала. Было так больно, что парень подумал, что может просто закрыть глаза еще раз и раствориться в море пульсирующей агонии...

– Крейг! – позвал знакомый голос. – О Боже, я думала, ты умер.

– Джесси?

Ему было больно поднять голову; мышцы шеи и плеч дрожали от усилий. Увиденное было настолько невероятно, что он решил, что это галлюцинация. Джесси была обнажена, ее руки были вытянуты высоко над головой, она держалась на кончиках пальцев ног.

Девушка была подвешена к потолку на крюке для мяса.

Его голова снова опустилась.

– Ты ранена? – сумел прохрипеть он.

– Нет. Кроме того, что меня ударили сковородкой по голове. Но я в порядке. А что с тобой, Крейг? Господи Иисусе, что они с тобой сделали? Твоя рука...

Ее голос сорвался на рыдания.

– А как же Бет и Тим?

Она не ответила, только продолжала тихо всхлипывать. Он снова поднял голову, чтобы посмотреть на нее.

Его взгляд задержался на ее груди. Он так долго мечтал о ее обнаженном теле. И вот она здесь, голая. Парень смотрел, как ее маленькие сиськи слегка подрагивают от рыданий, как маленькие розовые соски затвердели от страха и торчали между золотистой завесой волос со склоненной головы.

Взгляд Крейга опустился ниже по ее плоскому животу к кустику белокурых волос в промежности. Его взгляд остановился на тенистой расщелине между ее ног, на частично видимых половых губах, которые он так долго мечтал раздвинуть своим членом.

Затем он стыдливо отвел взгляд.

– Другие, – сказал Крейг, уставившись в потолок в отвращении к самому себе. – Ты видела других, Джесси?

– Нет!

Теперь она уже плакала навзрыд. От ее рыданий у него чуть не разорвалось сердце.

– Расскажи, что с тобой произошло, – сказал он медленно, как будто говорил с отсталым ребенком.

– Когда вы с Тимом уехали, все быстро пошло наперекосяк, – сказала девушка между задыхающимися рыданиями. – Появился муж этой сучки, он напал на нас. Я дралась с ним, и меня вырубили. Последний раз я видела Бет, когда она лежала на полу... А потом я очнулась здесь, висящая, блядь, голая на крюке для мяса.

Крейг слышал ее нарастающую истерику.

– Тебе нужно успокоиться, Джесси.

– Прекрати говорить мне, что я должна делать. Это все твоя вина, ты не должен был оставлять нас с Бет наедине с этими животными.

Какого хрена я все еще лежу здесь? – подумал Крейг. – У меня же осталась еще одна рука.

С болью в сердце и страхом в душе он заставил себя посмотреть на то место, где у него когда-то была рука.

Он только теперь заметил, что старый ублюдок снял с него окровавленную майку и футболку, затянув на культе жгут из ремня, похожего на тот, который приковывал его к верстаку.

Тогда он понял, что запах горелой плоти исходит от него.

О Господи, черт возьми, старик прижег рану.

Вид у культи был тот еще, вид почерневшего обрубка был настолько ужасен, что едва вновь не лишил его сознания.

Его джинсы были мокрыми спереди смесью его собственной мочи и крови.

О, Господи Иисусе, я чуть не умер...

Крейг застонал сквозь стиснутые зубы, и с трудом сел. Его правая рука все еще была пристегнута к ремню, и дрожащими пальцами он начал трудоемкий процесс вытаскивания толстого кожаного ремня через пряжку.

– Держись, Джесси, я иду.

Дверь распахнулась.

– Нет, сынок, не идешь.

– Ты, блядь! – закричал Крейг на беззубого, ухмыляющегося старика, хотя даже не был уверен, что тот услышит его за громкими криками Джесси. – Отпусти нас.

– Шумная сучка, да?

Он подошел к Джесси и сильно ударил ее по лицу. Ее лицо перекосилось, и крики прекратились. Она теперь просто шевелила окровавленными губами, словно потеряв голос.

– Просто отпустите нас, – завывал Крейг.

– Просто отпусти нас, – передразнил Биш, а потом рассмеялся.

Он вытащил из кармана грязный носовой платок и засунул его девушке в рот. Джесси застонала, ее глаза выпучились, и она пыталась выплюнуть кляп.

Крейг содрогнулся при мысли о том, что этот старый хрен мог вытирать этим платком.

Бедная Джесси.

Крейга напряг шею, чтобы поднять голову, и посмотреть, что задумал этот ублюдок. Старый хрен медленно обошел вокруг Джесси, осматривая ее, как фермер осматривает свой скот.

– Хороший экземпляр, – одобрил он, проведя рукой по ее телу. Она заметно вздрогнула от его прикосновения.

– Это был трудный выбор, могу сказать. Ты бы видел, как Майкл пытался выбрать, он был как ребенок в магазине сладостей.

– Кто, блядь, такой Майкл? – прохрипел Крейг. – И что он выбирал?

– Майкл, мой брат, тупое дерьмо. Парень, который приготовил тебе ужин.

Джесси застонала, и все ее тело сотрясалось от молчаливых рыданий.

– В любом случае, это был трудный выбор. Я предполагаю, что, возможно, у этой есть преимущество в хорошей генетике, но Майкл остановил свой выбор на другой. И хотя наши вкусы не всегда совпадают, я понимаю, что у другой более шикарное тело. – Он сжал одну из грудей Джесси, и девушка громко застонала от боли. – У этой не так много мяса. Попка немного плоская, сиськи маленькие, хотя лицо красивее.

– Не говори о ней так. И что вы там вообще выбирали?

– Кого оставить для размножения, а кого пустить на еду.

– Что?

– Ты слышал. Правда в том, что в последние годы наш генофонд немного обмелел. Дети умирают. Нам нужно вливание новой крови, иначе мы просто вымрем. Но, черт возьми, нам тоже нужно есть. Мы все изголодались по хорошему мясу.

Крейг задрожал от того безумного спокойствия, с которым говорил старик о таких страшных вещах.

– Просто отпусти нас, – сказал он, понимая, что мольбы бессмысленны, ноне в силах остановиться.

Пленник чувствовал, что слабеет с каждой секундой. Культя, казалось, горела в огне, голова кружилась, и тошнота подкатывала к горлу.

– Я так не думаю, сынок.

– Что ты делаешь, старик? – спросил он, погружаясь в блаженную темноту.

Как хорошо было бы сейчас заснуть. Но он не мог. Он был нужен Джесси. Крейг закрыл глаза и положил голову на стол.

– Джесси, я никогда не говорил тебе этого раньше, но я люблю тебя.

Его речь была невнятной, он мог слышать, как его слова путаются, теряют окончания. Он был словно пьян, пьян от боли и отчаяния. Но продолжал слышать какие-то грохочущие звуки, которые не могли означать ничего хорошего. У него не было сил открыть глаза и посмотреть на происходящее, и он сосредоточился на тех чувствах, которые испытывал к Джесси.

– Я всегда любил тебя, с первой секунды, как только увидел. Я должен быть с тобой, Джесси. Я так сильно тебя люблю...

Его бормотание оборвал шум, который острыми иглами впился в его голову.

Раздался жуткий пилящий звук, за которым последовал такой оглушительный вопль, от которого сворачивалась кровь. Биш хрипел от прилагаемых усилий, и Крейг почувствовал, как его разум замыкается в себе, как бы защищая последние остатки рассудка.

– Джесси, – простонал он, близкий к необратимому помешательству. Ее крик просто опустошал его.

А потом повисла тишина.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ФРАГМЕНТА


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю