412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. А. Конрат » Кровавая Мэри » Текст книги (страница 16)
Кровавая Мэри
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:50

Текст книги "Кровавая Мэри"


Автор книги: Дж. А. Конрат



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

Глава 48

Он наблюдает, как детектив Эрб выходит из больницы. В отличие от Дэниелс, его никто не охраняет.

Зря.

Эрб забирается в «Камаро Z28», заводит ее. Фуллер тоже заводит мотор такси и следует за Эрбом. Они выезжают со стоянки, сворачивают налево, на Дамен.

Сейчас вечер, довольно холодно, можно использовать стеклообогреватели. В такси пахнет кровью, которую Фуллер даже не потрудился смыть. Обычно он наслаждается этим запахом, но сейчас боль в распухшем глазу и головная боль соревнуются в силе, поэтому в голове Фуллера как будто бьют сотни боевых барабанов.

С глазом дело совсем плохо. Инфекция, без сомнения. Фуллер не может разомкнуть веки, из-под них вытекает жидкость, похожая на молоко и дурно пахнущая.

Проклятый кот!

Головная боль решила наверстать упущенное за три последних месяца. Она еще сильнее, чем до операции. Фуллер сомневается, что доктора вырезали всю опухоль. Наверное, оставили крохотный кусочек, и теперь она растет, как семя в земле.

Эрб останавливается перед магазином натуральных продуктов. Фуллер ждет, пока тот входит в магазин. Затем подъезжает поближе.

Он не думает, что с Эрбом будет тяжело справиться, хотя слабаком его тоже не назовешь. Но у него есть план, как держать копа под контролем.

Два дня назад Фуллер застрелил уличного торговца наркотиками и избавил того от товара. У него оказалось много марихуаны (которая, как он думал, уменьшит боль в глазу, но она ни черта не помогла), несколько граммов кокаина и три порции героина с принадлежностями.

Героин пошел хорошо. Фуллер прокипятил иглу, найти вену было нетрудно – в свое время он принимал стероиды. Благословенное избавление от боли.

Последний раз он кололся несколько часов назад, действие наркотика заканчивалось. Остался только один шприц, припрятанный в нагрудном кармане пиджака с резиновой пробкой на игле.

Он хотел ширнуться сам, но если Бенедикт будет буянить…

А вот, кстати, и он. Тучный детектив выходит из магазина, сосредоточенно разворачивает плитку протеина. Фуллер тихо приближается сзади.

Эрб Бенедикт оборачивается, тянется к оружию, но Фуллер готов к этому и хватает Эрба за запястье. Он держит цепко, заскакивает Эрбу за спину и берет его в захват – одна рука вокруг шеи, а другая заводит руку Эрба ему за спину.

– Здравствуйте, детектив. Приятно видеть, что вы следите за своим здоровьем.

Эрб пытается дотянуться до кобуры, но Фуллер увеличивает цепкий захват. Бенедикт силен, но недостаточно. Быстрым движением Фуллер дергает запястье Эрба вверх, локоть неестественно изгибается, и сустав вылетает.

Эрб кричит и вырывается сильнее, но Фуллер крепко держит его за поврежденную руку и тащит к машине. Он заставляет Бенедикта упасть на колени, снимает губами пробку со шприца и колет толстяка в шею.

Эрб продолжает сопротивляться, но энергия медленно, неотвратимо покидает его.

Фуллер возвращает пробку на место, убирает шприц, забирает оружие Эрба и заталкивает копа на заднее сиденье такси.

Затем отправляется на поиски наркотиков.

Такси делает его незаметным – городской камуфляж, – поэтому он спокойно может колесить по черным районам, где белых замечают сразу. Он сворачивает по 26-й стрит в Кедзи, район, известный как «Маленькая Мексика». Долго искать дилера не приходится. На углу стоит смуглый молодой человек. В холодную ночь, как сейчас, просто так прогуливаться по улицам в одиночку не будешь.

Фуллер дважды объезжает квартал, останавливается. Парень подходит неспешной походкой, наверное, ему мешают слишком мешковатые штаны.

– Tienes cocofan? (Есть кокаин?)

У него небольшая бородка, кепка со сдвинутым набок козырьком, в ухе золотой крестик.

– Que? (Что?)

– Cocofan, puto. Zoquete. Calbo. Perlas? (Кокаин, тупица. Косячок. Порошок. Гранулы?)

– Calbo? (Порошок?)

– Да, придурок. Героин.

– No tengo calbo. Tengo Hydro, vato. (Порошок не держим. Есть в ампулах, минуточку.)

Фуллер вздыхает и стреляет в парня.

Тот растягивается в грязи. Фуллер быстро выходит из машины и обыскивает его. Находит три косяка, шесть пузырьков с коричневыми гранулами.

– Героина у него нету, как же.

Визжа шинами по дороге, Фуллер несется обратно, в свое убежище в Клайборне.

Его такси дважды останавливают. Фуллер притормаживает, дает людям подойти поближе, а потом уезжает, прежде чем те успеют сесть в машину.

Настоящее американское веселье.

Эрб Бенедикт стонет на заднем сиденье.

– Скоро будем дома, детектив.

Чатен Патель жил со своей девушкой. Фуллер так и не узнал ее имени. Они жили на нижнем этаже двухквартирного дома. Скромное жилье, старое, но чистое, с большим подвалом, в котором они хранили часть вещей.

Теперь в подвале хранится еще и Чатен с останками своей подружки.

Фуллер останавливается на дорожке за домом и втаскивает Эрба в дом, а затем в подвал. Из кармана у Эрба он достает наручники, пристегивает ими поврежденную руку детектива к трубе под умывальником и забирает ключи.

Трупы уже воняют, но Фуллер не собирается здесь долго задерживаться. Как только проклятая Дэниелс будет мертва, он смоется в Мексику.

Но все по порядку.

Наверху Фуллер ставит на огонь кастрюлю с водой, бросает в нее шприц.

Пока вода закипает, он достает из кармана пузырек с героином и вытряхивает на руку четыре капсулы. Они не похожи на обычный героин, который он использовал до этого, – светлее цветом и легче растираются. Он нюхает их. Нет запаха уксуса, верного признака героина.

Как тот парень назвал это? Гидро? Может, это смесь героина и кокаина или героин с экстази?

Не важно. Пусть хоть героин с крысиным ядом – он все равно им ширнется. Надо забыться, унять боль.

На кухонной стойке толстая свеча с ванильным запахом. Фуллер зажигает ее, выливает закипевшую воду в раковину и вставляет поршень обратно в шприц.

Кладет гранулы в металлическую ложку с небольшим количеством воды и нагревает над пламенем свечи.

Свободной рукой Фуллер берет немного ваты из открытой упаковки на стойке и катает ее между пальцами до тех пор, пока не получается шарик размером с горошину. Когда наркотик полностью растворяется, он бросает шарик в ложку и смотрит, как тот разбухает.

Затем вставляет иглу в середину шарика и медленно оттягивает поршень назад. Все, что теперь нужно, – подготовить вену, а затем начнется кайф.

Но не сразу. Сначала надо сделать телефонный звонок.

Фуллер достает мобильный телефон и набирает номер Джек Дэниелс. Потом спускается в подвал, чтобы растолкать Эрба.

Глава 49

Мобильный зазвонил. Я не обратила на него внимание. Хотя мама не отвечала на голос и прикосновения, ее мозговая активность не прекращалась, поэтому я с ней разговаривала.

Я говорила о многом.

Иногда я говорила о разной ерунде – погоде, общих знакомых. Иногда я долго извинялась за происшедшее, вымаливая у нее прощение, которого она не могла дать.

Сегодня у меня была склонность к извинениям.

Снова зазвонил телефон. Я уже не могла слушать соболезнования. Даже от друзей. Особенно от друзей. В конце концов я сказала Алану, чтобы он взял их на себя, дал мне возможность передохнуть, не то я сойду с ума.

Положительная сторона: уже несколько дней не принимала снотворного. Я подружилась со своей бессонницей. Спать не могла.

Мобильник запиликал снова. Я схватила его и выключила к чертям. А потом опять заплакала. Мне не хотелось ни с кем разговаривать.

Перед тем как я вновь начала серию извинений перед мамой, раздался телефонный звонок в комнате.

Я не двинулась с места, но телефон звонил, звонил и звонил. Потом замолчал. А потом снова начал звонить. Ну неужели тот, кто звонил, еще не понял намека?

– Что? – заорала я в трубку.

– Привет, Джек.

От неожиданности я чуть не уронила трубку. Фуллер.

– Я уж подумывал, что ты не собираешься брать трубку. Это было бы не очень здорово для твоего друга. Скажи «Привет», Эрб.

Крик мужчины.

– Эрбу сейчас не очень хорошо. А если ты не будешь следовать моим указаниям, ему станет еще хуже. Так вот, слушай, что мне от тебя надо.

Эрб закричал:

– Это ловушка, Джек! Не…

Затем еще крик, более громкий.

В горле стоял комок, я не смогла глотнуть. Нёбо пересохло от волнения.

– Что тебе надо, Фуллер? – наконец, откашлявшись, спросила я.

– Включи снова свой мобильник и позвони на мой мобильный. Когда будешь готова, я продиктую тебе номер.

Я включила телефон и набрала указанный номер. Телефон прозвенел, он взял трубку.

– Хорошо. Теперь положи трубку больничного телефона. Значит, так. Я хочу, чтобы ты приехала и присоединилась к нашей вечеринке. Мы тут отлично проводим время, правда, Эрб?

Еще крик.

– Я скоро приеду. – Я сжала мобильник так сильно, что он заскрипел. – Хочешь, чтобы я заехала за пивом и закуской?

– Смешно. Я хочу, чтобы ты оторвалась от полицейского сопровождения.

– Как?

– Скажи им, что я позвонил и жду на парковочной площадке. Говори убедительно. Если попытаешься подать им знак…

Эрб снова закричал.

– Прекрати его мучить!

– Мучить? Вот так? – Фуллер смеялся.

Я закрыла глаза, слушая жуткие крики своего напарника.

– Я сделаю все, что ты скажешь, Барри.

– Умница. Помни: я все слышу. Внимание… марш!

Я вышла в коридор и окликнула двух дежуривших полицейских.

– Мне только что звонил Фуллер! Он в гараже!

Они выхватили оружие и побежали по коридору.

– Они ушли?

– Да.

– Поблизости никого нет?

– Никого. Медсестра.

– Дай ей телефон.

– Зачем?

Ошибка. Я содрогнулась от крика Эрба.

– Сестра! – Я поспешила к ней. – С вами хотят поговорить.

Она удивленно посмотрела на меня:

– Кто?

– Просто скажите ему все, что он хочет знать.

Она взяла телефон:

– Нет… Нет… Никого. – Потом она вернула мне телефон. – Он хотел узнать, нет ли кого у дверей в пятьсот четырнадцатую палату.

Я прорычала в трубку:

– Доволен?

– Пока нет. Но скоро буду. Садись в машину и езжай на север по Лассаль. Я хочу все время слышать твой голос.

– А если у телефона кончится зарядка?

Эрб снова закричал:

– Лучше бы этого не произошло, Джек. Теперь продолжай разговаривать. Начни с алфавита.

Торопливо шагая по коридору, я произносила буквы алфавита. Лифт или лестница? Где лучше проходит сигнал? Я изо всех сил понеслась по лестнице. Когда я добежала до гаража, то увидела одного из двух приставленных ко мне полицейских. С пистолетом в руке, он как раз поворачивал за угол. Я прижалась к стене, чтобы он меня не заметил.

– Джек? Ты здесь?

– …Кей…эл…эм…эн…оу…

Я помедлила немного, потом скользнула к машине, ступая так тихо, что звук шагов по асфальту не был слышен. В трубке послышались помехи.

– Кажется, сигнал ухудшается, Джек. Надеюсь, он не пропадет, ради спасения Эрба. Честно говоря, я не знаю, как долго он еще сможет продержаться.

Я добралась до машины и возилась с ключами, в третий раз повторяя алфавит. Когда я открыла дверь машины, один из полицейских увидел меня.

– Лейтенант, мы его не нашли!

– О-хо-хо, Джек, – промурлыкал Фуллер в трубку. – Тебе лучше поторопиться.

Я прыгнула за руль, отчего сигнал стал еще слабее. Теперь я уже в полный голос выкрикивала алфавит в надежде, что он меня услышит. Оба полицейских направились к моей машине. Я завела машину и утопила педаль газа в пол.

Выездной путь проходил по бетонному пандусу.

– Джек! – кричал Барри. – Я тебя не слышу, Джек! Джек…

Телефон замолчал.

Глава 50

Фуллер нажимает кнопку «Повторный набор» на телефоне. Дэниелс сразу же отзывается:

– Сигнал прервался на выездном пути. Никаких глупостей я не наделала. – Она обеспокоена, прерывисто дышит.

– Почему я должен тебе верить, Джек?

– Не мучай его больше.

Фуллер поднимает ногу, готовясь наступить на выбитый локоть Эрба. Тот смотрит на него с ненавистью.

– У нас был договор, Джек.

– Если я еще раз услышу его крик, клянусь Богом, я отключаю мобильник и вышвыриваю его в окно.

– Как я могу знать, что с тобой нет копов?

– Я одна. Они остались в гараже.

– Может, ты по радио вызвала подкрепление.

– У меня не было на это времени. Если бы радио было включено, ты бы это услышал.

Фуллер отходит от Эрба, достает из-за пояса «зиг» и стреляет, направив оружие в сторону.

– Что ты сделал только что, Барри? Дай мне поговорить с Эрбом.

– Это было предупреждение. Если я решу, что ты мне лжешь, если подумаю, что ты привела копов, я прикончу Эрба Бенедикта. Поняла?

– Дай мне поговорить с ним.

Фуллер закатывает глаза. Протягивает телефон:

– Эрб, скажи что-нибудь.

Бенедикт смотрит в сторону, губы плотно сжаты.

– Секундочку, Джек. Кажется, он пытается выглядеть героем.

Фуллер пинает поврежденную руку Эрба, пока тот не начинает петь, как мальчик в церковном хоре.

– Скажи ей, что с тобой все в порядке.

– Джек! – кричит Бенедикт. – Не приезжай сюда!

– Слышала, Джек? Ты рада, что он еще жив?

– Когда я до тебя доберусь, Барри…

– Не надо, Джек! Ты меня пугаешь. Ты где?

– Еду на север по Лассаль.

– Когда доберешься до Дивижн-стрит, сверни налево. И давай-ка послушаем алфавит.

Джек снова начинает бубнить: эй, би, си…, а Фуллер поднимается вверх по ступенькам. Его голова гудит, как будто кто-то лупит по ней битой. Глаз изо всех сил старается завоевать золотую медаль на олимпиаде Боли.

Один укол – и боль уйдет.

Но скоро здесь будет Дэниелс. Это тоже поможет забыть о боли.

В голове. Но не в глазу. Ширнись.

Фуллер берет шприц. У него накачанные руки, вены прижаты к коже мощными мышцами. Даже не надо руку перетягивать.

Чудно.

Фуллер вкалывает все содержимое шприца и ждет ощущения теплоты, которое вызывает героин. Но пока он ничего не чувствует.

– Что за черт?

– Барри, ты что-то сказал?

Фуллер стискивает зубы, таращась на пустой шприц. Мексиканский ублюдок. «Что за дурь я только что вколол? Питьевую соду?»

– Барри, я еду на запад по Дивижн. Барри?

– Сверни вправо, на Клайборн, – рычит Фуллер. Он поднимает шприц, чтобы отшвырнуть его. Но тут…

Что-то происходит с ним.

Сначала изменения почти незаметны. Все вокруг становится более четким. Барри смотрит на руку. Ему кажется, что кулак начинает расти и увеличивается до размеров свиного окорока.

Барри смотрит на ноги, и ему мерещится, что они тоже растут. Он сам достигает трех, пяти, десяти метров. Как он помещается в такой крошечной комнате? Ага! Кухня тоже растет вместе с ним, стены удлиняются, вытягиваются все больше и больше.

Пока он растет, боль в голове сжимается. До тех пор, пока не становится точкой – зернышком раздражения в середине его распухшего глаза.

Фуллер хохочет, и звук отдается в голове, сильный и протяжный. Он слышит чей-то голос и замечает, что держит в руке телефон.

– Барри? Ты там, Барри? Какой адрес?

Адрес? А, это Джек. Она едет на вечеринку.

– Двадцать один шестьдесят, – говорит кто-то. Это он сам. Еле ворочает языком. Слова кажутся чем-то осязаемым, как будто они сделаны из плоти, и он выплевывает их, а не произносит.

Забавно.

Он медленно разворачивается. Комната кружится вместе с ним, качается, стены раздвигаются, шатается потолок. Когда он останавливается, комната продолжает двигаться, потому что он так хочет. Он может ею управлять. Он может управлять всем.

– Я БОГ.

Фуллер прикасается к лицу и чувствует под пальцами повязку. Богам не нужны повязки. Он срывает ее, отчего в глазу вспыхивает боль.

– Хватит боли. – Его голос подобен грому.

Он движется к кухонному столу, высыпает содержимое ящика со столовыми приборами перед собой.

Штопор.

Боль чувствуется лишь мгновение, из глаз льются слезы.

Нет, это не слезы.

Это кровь.

Он слышит, как снаружи останавливается машина. Гости.

Теперь он совершенно не чувствует боли, ее вытесняет что-то другое.

Ярость.

Джек Дэниелс здесь. Это она посадила его в тюрьму. Это из-за нее у него такая головная боль.

Она пытается помешать ему быть богом.

Он вытирает кровь с лица и сжимает кулаки.

– Я здесь, Джек.

Глава 51

– Фуллер? Фуллер, черт, ты здесь?

Тишина. Где он? Эрб еще жив? Что произошло?

Я набрала 911, назвали адрес. Затем прокрутила цилиндр револьвера, проверив патроны.

К черту страх, волнение и все мои неврозы. Я иду спасать своего лучшего друга.

Я поднялась на третью ступеньку крыльца, когда дверь вдруг распахнулась.

Фуллер заполнял собой весь дверной проем. Он развел руки в стороны, как будто желая обнять меня. Его лицо было в крови, вместо левого глаза – чернота.

Я подняла револьвер и всадила ему в грудь три пули.

Вместо того чтобы упасть, Фуллер совершил нечто непредвиденное.

Он метнулся ко мне.

Моя четвертая пуля угодила ему в плечо, а потом он навалился, сбил меня с ног. Я упала на тротуар, он грохнулся на меня.

Я чувствовала, что одно или два ребра сломались под весом его тела, из глаз посыпались искры. Моя рука с оружием была отведена в сторону. Я попыталась выстрелить в него еще раз, но он обхватил револьвер вместе с моей рукой. Я спустила курок, пуля прорвалась сквозь его ладонь, унося с собой осколки мелких костей. Но меня он все еще не выпускал из своих мощных рук.

Я почувствовала, как пальцы Фуллера сомкнулись на моем горле.

С его пальцев капала кровь, стекая по моему лицу. Я зажмурилась и, свободной рукой схватив его за волосы, запихнула палец в его пустую глазницу.

Фуллер взвыл от боли и скатился с меня.

Я выпустила последнюю пулю ему в голову, но он успел пригнуться, и я промахнулась.

Дышать было больно. Я прижала руки к ребрам – немного полегчало. Встала на колени, затем поднялась на ноги.

То же самое сделал Фуллер. Он смотрел на меня, кровь текла из множества ран на его теле. Но, судя по широкой усмешке на его лице, его, кажется, это совсем не волновало.

Я восстановила равновесие, отступила и с разворота ударила его в грудь.

Как будто вмазала по дереву. Он не двинулся ни на дюйм.

Я размахнулась и, используя оружие как дубину, бабахнула ублюдка по лицу.

От удара его голова откинулась назад, но сам он даже не покачнулся.

Медленно замахнувшись, Фуллер попытался ударить меня, но я проскользнула под его рукой, нанесла ему удар по ребрам и отскочила, прежде чем он успел меня схватить.

Еще один замах – и опять мимо. Я ударила ногой, целясь ему в пах, но промахнулась и попала по его массивному бедру.

Фуллер снова бросился на меня, на сей раз быстрее. Я отскочила, но он все же достал кулаком до моей щеки. Я упала на мерзлую траву, вскрикнув, когда ребра коснулись земли.

Выстрел. Еще один.

Эрб.

Он стоял на крыльце, его причудливо изогнутая правая рука безвольно висела вдоль тела. Наручником к ней был пристегнут кусок металлической трубы.

В левой руке Эрб держал автоматический пистолет.

Стреляя с левой руки, Эрб не смог бы попасть даже в слона с пяти шагов.

К счастью, Фуллер был почти такой же здоровый, как слон.

Третьим выстрелом Эрб попал Фуллеру в грудь. Четвертая пуля пролетела мимо, а пятая глубоко засела в правой ноге живучего ублюдка.

Я услышала в отдалении звук сирен. Потом он стал чуть-чуть ближе.

Невероятно быстро Фуллер бросился на Эрба. Эрб промахнулся, и на него свалилось сто пятьдесят килограммов рычащих, орущих и истекающих кровью мышц.

Я вскочила на ноги, поднялась по ступенькам. Патронов у меня уже не было, и я стала изо всех сил бить Фуллера по голове своим «тридцать восьмым», чтобы заставить его слезть с Эрба. Лицо моего бедного напарника уже посинело.

После четвертого удара Фуллер попытался достать меня слева, затем сполз с Эрба и устремился в дом.

Зашелся кашлем. Я пощупала горло напарника – вроде бы все в порядке.

Он что-то пробормотал, я не расслышала, переспросила:

– Что, Эрб?

– Беги. У него… – прохрипел он. И тут Фуллер выстрелил.

Пуля пролетела так близко от моей головы, что я почувствовала легкий ветерок. Я повалилась на крыльцо, поверх Эрба, и заглянула в дом.

Фуллер стоял в холле в быстро расплывающейся луже собственной крови. Кольт в его руке был нацелен на меня.

Эрб поднял левую руку. Он все еще сжимал «зиг», но никак не мог направить дуло на Фуллера.

Я схватила руку Эрба, пытаясь навести оружие.

– Я – бог, – сказал Барри Фуллер.

– Ни хрена, – ответил Эрб и спустил курок. Пуля попала Фуллеру прямо между глаз, и мозги из его больной головы разлетелись в разные стороны.

Глава 52

Алан нашел меня у машины «скорой помощи», где мне W перевязывали ребра. Его лицо блестело от слез.

Он не бросился обнимать меня. Лишь негромко сказал:

– Я не могу так, Джек. Я не могу так жить. Сначала твоя мама, потом ты.

Я подумала, не сказать ли ему о том, что я ухожу, что я уже не полицейский.

Но любовь не принимает условий.

– Прощай, Алан.

Алан снял замшевый пиджак и положил рядом со мной.

Медсестра со «скорой» закатала мне рукав, намереваясь вколоть дозу демерола.

Я покачала головой, спросила:

– Детектива Бенедикта уже доставили из хирургии?

– Еще нет.

Я уставилась в потолок машины, закрыла глаза – и меня повезли в больницу.

Пришли полицейские, чтобы задать мне несколько вопросов. Я велела им убираться к черту. Навестил меня и капитан Бейнс. Он сказал, что для меня всегда найдется место в полиции, если я захочу вернуться.

Я рассмеялась ему в лицо.

Через пять часов Эрба вкатили в палату интенсивной терапии. Я сидела рядом, пока он не очнулся.

– Привет, Джек. – Голос у него был сиплый – результат повреждения связок.

– Привет, Эрб. Мне сказали, что все прошло нормально. Ты будешь владеть рукой, как раньше.

– Значит, с нами все хорошо?

Из моих глаз невольно хлынули слезы, но я постаралась улыбнуться:

– С нами все нормально, дружище.

– Ты же моя напарница, Джек. Ты должна говорить мне, когда я веду себя по-идиотски.

– Возможно, мы оба вели себя по-идиотски.

Он кивнул:

– Не могла бы ты оказать мне услугу?

– Конечно, Эрб.

– Можешь позвонить моей жене и сказать, что я уже не осёл?

Я снова улыбнулась сквозь слезы:

– Думаю, что смогу.

– Скажи ей, пусть принесет пончиков.

– Скажу.

– Две коробки.

– Скажу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю