355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. А. Конрат » Кровавая Мэри » Текст книги (страница 13)
Кровавая Мэри
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:50

Текст книги "Кровавая Мэри"


Автор книги: Дж. А. Конрат



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Глава 36

Фуллер лежит на койке в своей камере. Время уже за полночь, ему пора спать. Необходимо хорошо выглядеть в суде. Внешний вид решает все.

Он знает, что за ним постоянно наблюдают присяжные. Пытаются заметить обман или проявление чувства вины. Он покажет им только то, что захочет сам.

Сцена со рвотой была его шедевром. Кусок мяса несколько дней гнил внутри матраца. Размером меньше виноградины, он вонял так, что от его запаха возникала тошнота. Бросив его в рот, Фуллер испытывал дурноту. Отвратительно, но эффективно.

Но настоящее представление начнется, когда он будет давать показания. Он припрятал немного красного перца – гораздо более эффективное средство для выжимания слез.

Он понимает, что дело скоро закроют. Гарсиа собирается закончить все до Дня благодарения: присяжные, считает он, захотят вынести вердикт до праздников. После этого остается два дня на дачу показаний и один на завершающее заседание.

Пока что все идет, как надо.

Единственный неприятный момент – когда Гарсиа сказал ему о пленке. Какой-то охранник из окружной связался с адвокатами Фуллера, предлагая им купить запись разговора с Джек в тюрьме. Шантаж – вот как это называется. Плати, или я отдам эту пленку прокурору.

Фуллер заплатил. Ему пришлось воспользоваться помощью Гарсии и избавиться от нескольких вещей в доме – украшений Холли, подписанной литографии Дали, которую его жена купила на модельные доходы, своего «лексуса».

Фуллер взволновался было, что Гарсиа, узнав об обмане, может повернуть против него. Но жуликоватый ублюдок даже глазом не моргнул. Более того, он виртуозно использовал запись, чтобы дискредитировать Джек Дэниелс.

Кто говорит, что приговор нельзя купить?

Так что единственной проблемой были головные боли. Они мучили его все сильнее и сильнее. Он не говорил об этом докторам – все должно выглядеть так, будто он полностью излечился. Если головная боль, склонявшая его к убийству, осталась до сих пор, то его не выпустят, это точно. Поэтому приходится обходиться тайленолом и своей волей.

Но он не сможет долго сдерживаться.

Когда головная боль так усиливается, есть только один способ избавиться от нее.

– Еще несколько дней, – утешает он себя. – Потом я свободен.

У Фуллера есть планы на День благодарения. Нужно будет заглянуть домой к Дэниелс. Немного убавить боль в голове. Он слышал, что Джек живет с матерью и бывшим мужем. Вот будет забавно убить их у нее на глазах, а уж потом оторвать ей руки.

– Убийство. Вот оно, отличное болеутоляющее.

Через некоторое время он засыпает с улыбкой на лице.

Глава 37

– Доктор Юрчик, сколько операций на головном мозге вы провели за восемнадцать лет работы хирургом?

– Таких операций я выполнил несколько сотен, – доктор Роберт Юрчик ответил низким, зычным голосом, излучающим авторитет.

– Была ли одна из них сделана подсудимому, Барри Фуллеру?

– Да.

– Каково было его состояние в тот момент?

– Его доставили с экстрадуральным кровотечением в результате попадания пули в верхнюю правую часть черепной кости. После сканирования выяснилось, что у пострадавшего имеется новообразование в лобной доле.

– Не могли бы вы объяснить поподробнее, для неспециалистов?

– В результате попадания пули произошел разрыв внешних менингов. Менинги – это мембранные слои, покрывающие мозг. При повреждении этих тканей началось кровотечение, кровь попала в пространство между мозгом и черепной костью. Поскольку череп представляет собой закрытый объем, кровь давила на мозг, в результате чего могла бы наступить смерть, если бы не была сделана трепанация черепа.

– Значит, чтобы снизить давление крови на мозг, пришлось сделать трепанацию?

– Да.

– Тогда же вы и удалили опухоль в лобной доле?

– Да.

– Насколько велика была опухоль, доктор?

– Приблизительно сорок граммов, два сантиметра в ширину.

– Ваша честь, присяжные заседатели, я хотел бы представить вам вещественное доказательство «Ф», – опухоль, удаленную из головы Барри Фуллера.

Со стола защиты принесли стеклянный сосуд, в котором плавал в формальдегиде небольшой серый предмет. По залу прошел шум, судебный пристав начал передавать сосуд по кругу.

– Это та опухоль, которую вы удалили у подсудимого, доктор?

– Кажется. Да, она.

– Сколько подобных операций вы проделали? Трепанаций черепа я имею в виду.

– Сотни.

– Были ли в вашей практике случаи, когда после трепанации черепа, выполненной для снижения давления крови после травмы, у пациентов наблюдалась амнезия?

– Да. Почти восемьдесят процентов пациентов с подобным кровотечением страдают амнезией. Более того, после таких операций пациентов некоторое время следует держать под наблюдением, потому что они могут проснуться, не зная, где они и что с ними произошло.

– Бывали ли случаи, когда пациент не помнил событий нескольких последних дней или даже недель?

– Да. И более того. Был один пациент, доставленный с экстрадуральным кровотечением после автокатастрофы. Так вот, у него выпали из памяти пять лет жизни до аварии. Он не помнил, что был женат, и не узнавал своих детей.

– Но память все же вернулась к нему?

– Лишь небольшая часть утраченных воспоминаний.

Да, кажется, наша команда продувала.

– Я бы хотел задать вопрос об изменении личности. Как вы считаете, доктор Юрчик, может ли новообразование в лобной доле мозга вызвать столь значительное изменение личности, что человек обретает необходимую потребность к совершению убийства?

– Да, может.

Перешептывание по всему залу. Гарсиа с довольным видом повернулся к присяжным. Либби бросила на меня короткий выразительный взгляд.

– Пожалуйста, продолжайте, доктор.

– Лобная доля отвечает за осознание человеком самого себя. Я сталкивался более чем с дюжиной случаев, когда повреждение лобной доли мозга – в результате аварий или появления опухолей – вызывало такое изменение личности, что даже члены семьи не могли узнать этого человека.

– Известны ли случаи, когда травма головы вызывала такое изменение личности, что человек совершал убийства?

– Таких случаев много. Известный серийный убийца Генри Ли Лукас, лишивший жизни более ста человек, в молодости перенес несколько серьезных травм головы. Джон Уэйн Гейси, Ричард Спек, Чарлз Мэнсон – у всех них отмечались серьезные травмы головы.

– Значит, возможен такой вариант, когда обычный член общества, как, например, я или вы, под влиянием опухоли в лобной доли претерпевает такое изменение личности, что может совершить убийство?

– Учитывая, что часть мозга, отвечающая за сознание ценностей и норм морали, повреждена, – да, такой случай возможен.

– То есть в результате разрастания опухоли в лобной доле законопослушный гражданин, совершенно не склонный к насилию, может подвергнуться такому изменению личности, в результате которого возможно возникновение серьезных инцидентов?

– Да.

– А если удалить эту опухоль, вызывавшую проявление жестокости, как вы полагаете, личность человека вернется в нормальное состояние?

– По моему мнению, да.

– Благодарю вас, доктор. У меня пока нет вопросов.

Либби встала, но даже не потрудилась выйти из-за стола, и спросила вызывающе:

– А лично вы когда-либо имели дело с пациентами, имевшими опухоль в лобной доле и ставшими убийцами?

– Нет.

– Будучи одним из лучших в мире специалистов в области хирургии головного мозга, часто ли вы сталкивались со случаями, когда опухоль в лобной доле мозга приводила к такому изменению личности, что человек начинал убивать?

– Нет.

– Часто ли вы сталкивались с опухолями мозга за всю вашу практику, доктор?

– Несколько тысяч раз.

– Пожалуйста, не могли бы вы сказать громче?

– Несколько тысяч раз.

– Итак, несколько тысяч случаев мозговых травм, и тем не менее ни в одном из этих случаев ваши пациенты не были склонны к патологическим убийствам. Больше вопросов нет.

От повторного опроса Гарсиа отказался.

Я посмотрела на присяжных: казалось, что их мнение после острых вопросов Либби не очень-то изменилось. Черт, не знай я, что Фуллер лжет, я бы тоже вряд ли изменила свое мнение. Когда ведущий специалист в области хирургии головного мозга говорит, что опухоль может стать причиной жестоких убийств, в это легко веришь.

– Благодарю вас, доктор. Вы свободны. А мы прервемся на обед. – Тейлор ударил молотком. – Объявляю перерыв.

Либби помрачнела.

– Проигрыш этого дела плохо скажется на моей карьере. – Когда мы вышли из зала суда, она взяла меня под руку. – У меня есть копия пленки, которая вчера была у Гарсии. Он говорит, что она пришла по почте в чистом коричневом конверте без адреса отправителя и подписей. Даже конверт мне отдал. Я все проверила, но ничего не обнаружила.

– Полагаю, там не было признания Фуллера.

– Гарсиа говорит, что он прокрутил в суде всю запись до конца. Но этот скользкий хитрый уродец, как мы знаем, честностью не отличается.

– Ты проверяла пленку?

– Ее проверяют сейчас, но уже ясно, что записывалась она другим устройством. Я сравнила ее с твоей записью – качество звука совершенно разное. Эта запись лучше, голос Фуллера более четкий, чем на твоей. Скорее всего, микрофон был с его стороны.

– Наверное, это кто-то из тюрьмы. Ты знаешь надзирателей лучше, чем я. Порасспрашивай, может, кто-то последнее время не появлялся на работе. К примеру, охранник, который казался больным, или кто-то вроде того.

– Сегодня займусь.

Я сменила тему:

– Кажется, я знаю, как заставить Рашло говорить правду. – И вкратце рассказала ей, что узнала. Либби нахмурилась.

– Не очень люблю этим заниматься, но посмотрю, что можно сделать. Нужно во что бы то ни стало спасти этот тонущий корабль. Бумаги будут готовы завтра. Окружная тюрьма находится вниз по этой улице, во время обеда можно туда заглянуть.

Я улыбнулась, но это не прибавило мне оптимизма. Мне по-прежнему было страшно до спазмов в животе.

Глава 38

Мы с Эрбом занимались списком студентов, посещавших занятия вместе с Фуллером в Университете Южного Иллинойса в Карбондейле, и пытались найти связь между ними и кем-нибудь из ста тридцати семи человека, пропавших в то время. Мы ползли по полу в моем кабинете: я раскладывала бумаги, составляя таблицы в алфавитном порядке; Эрб, лежа на животе, изучал дела. И тут нам позвонила Либби.

– Я узнала имя. Марвин Ромер. Охранник в одиннадцатом отделении, последнюю неделю отсутствовал. Мы проверили его финансовое состояние. Так вот, удалось выяснить, что недавно он открыл восемь счетов, на каждом из них лежит от двух до шести тысяч. Видно, он немало получил от этого хорька Гарсии.

– Ага. А счета Ромер разбивает потому, что банки обязаны объявлять о крупных вложениях. Сообразительный, сволочь.

– Да, но он все равно привлек к себе внимание, пропустив службу по неуважительной причине.

– Мы уже выезжаем.

– Поздно. Ромер живет в Вест-Сайде, команду к нему выслали раньше, чем на ордере высохли чернила. Он успел улизнуть. Записи не нашли, но зато нашли диктофон с голосовым включением и остатками липкой ленты на нем. Наверное, он был прикреплен к потолку или под стулом.

– А вы проверяли…

– Мы все проверяем. Его счета заморожены, карточка отслеживается, скоро его описание будет у каждого полицейского в Штатах и Канаде. Если мы найдем его, пленка может и не понадобиться. Я прижму его и заставлю дать показания.

– Отправь мне файлы на Ромера.

– Уже в пути.

Я поделилась услышанным с Эрбом, и мы продолжили заниматься делами студентов, заказав пиццу с добавкой мяса.

Эрб съел львиную долю, но есть само тесто остерегался, поэтому в коробке осталось много белых треугольников.

И мы вновь с головой погрузились в работу. Пришлось составлять длинные перекрестные списки, проверяя всех студентов, с которыми Фуллер мог познакомиться на занятиях, тренировках или в студенческих организациях, и пытаться связать их с пропавшими людьми. Скучища, но других возможностей я не видела.

– Нашел что-то. – Эрб поднял лист. Ничего необычного – у нас было уже несколько находок, другое дело – куда они вели.

– Как зовут?

– Пропавшая Мелоди Стефанопулос, студентка. Она посещала три курса вместе с парнем по имени Майкл Хортон, который играл в одной команде с Фуллером.

– Подружка Хортона?

– Возможно. Она занималась естественными науками, а Хортон – гуманитарными, в течение двух лет у них были общие курсы по классической литературе. Исчезла весной.

Я поискала Хортона среди дел полиции Карбондейла, но ничего не нашла. Тогда я связалась с организацией выпускников и поговорила с энергичной дамой по имени Мисси, которая согласилась помочь только после того, как я продиктовала ей номер своего жетона.

– Я нашла его. Майкл Хортон живет в Сиэттле. Женат, у него двое детей, работает биржевым маклером.

Я записала телефон и набрала его.

– Майкл слушает.

– Мистер Хортон, это лейтенант Дэниелс из полицейского управления Чикаго. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов…

– О Барри, да? Я слежу за ходом дела по телевизору.

– Да, вроде того. Сначала мы хотели бы узнать про Мелоди Стефанопулос.

– Вы нашли ее? – Это было сказано так быстро, что слова прозвучали, как одно.

– Извините, нет. Она была вашей девушкой?

– Невестой. Она исчезла.

– Барри был знаком с Мелоди?

– Да. Он ей не нравился. Боже, но не думаете ли вы?..

– Мы не знаем, мистер Хортон. Мы пытаемся это выяснить. Вы с Барри были друзьями?

– Да. Мы часто устраивали вечеринки. Тренеру нравилось, когда ребята из команды держались вместе.

– Барри не пытался сблизиться с Мелоди, когда вас не было?

– Не помню такого. Она практически всегда старалась быть со мной.

– Когда она пропала?

Он помолчал.

– Однажды на вечеринке мы поссорились. Ей не понравилось, что я много пью. Я сказал, чтобы она успокоилась и перестала быть занудой. Мелоди ушла. Больше я ее не видел.

– Барри был на той вечеринке?

– Да. Это было после игры во Флориде. Мы тогда серьезно отмечали свою победу.

– Вы не помните, ушел ли Барри следом за Мелоди?

– Хотелось бы мне это вспомнить. Но я в тот вечер здорово набрался. На следующий день я пошел в общежитие к Мелоди, чтобы извиниться, но мне сказали, что она так и не появилась.

Минут десять Хортон рассказывал мне о своих отношениях с Мелоди. Он был сильно влюблен в нее, исчезновение девушки выбило его из колеи. Еще пять минут он рассказывал мне о Фуллере, назвав его «командным игроком, обычным парнем».

Не знай я о его «хобби», я бы тоже так описала его.

В конце разговора Хортон обещал позвонить, если вспомнит что-нибудь еще.

Эрб положил вторую трубку, через которую слушал наш разговор.

– Это может быть ключ. Наверное, надо спросить об этом Рашло.

Я посмотрела на часы. Почти семь вечера. Я зевнула. Эрб неодобрительно посмотрел на меня.

– Джек, тебе надо отдохнуть.

– Все нормально.

– Ты выглядишь как сандвич с дерьмом.

– Очень мило. Ты прочитал это в какой-нибудь поздравительной открытке?

– Тебе пора домой.

– Я боюсь идти туда. Мне не хочется снова попасть на старческую версию «Последнего танго в Париже».

Он нахмурился:

– Что с тобой творится в последнее время, Джек?

Голос Эрба звучал как-то грубо, такое случалось раз в сто лет.

– О чем ты, Эрб?

– Ты сама не своя. Нервная, нетерпеливая, взвинченная.

– Если вы сомневаетесь в моей компетентности, детектив Бенедикт, можете заняться поиском новой работы.

Эрб встал:

– Наверное, мне следует подать рапорт о переводе…

– Это меня не удивит, учитывая, что вы устроили то же самое со своей жизнью.

Он бросил на меня странный взгляд и вышел. Несколько минут я сидела одна, пытаясь успокоиться. Но это мне не удалось.

Глава 39

– Вы знаете, почему вы здесь, Барри?

Барри кивнул. Он был похож на поджавшего хвост нашкодившего щенка, которого ругают. На нем был синий костюм, его голубая рубашка казалась помятой оттого, что он сильно сутулился.

– Потому что я убил нескольких человек. – Голос тихий, жалкий.

– Вы знаете, за что вы убили этих людей, Барри?

– Я не помню… Я не помню ни одного убийства.

– Но вы видели последствия. Вы знаете, что, без сомнения, это дело ваших рук.

– Да, знаю.

– Но вы не можете сказать, почему это сделали?

– Этого я тоже не помню. Начиная примерно за месяц до первого убийства я ничего не помню. Словно этого времени не было в моей жизни. Боже, я бы никогда… никогда никого не убил. Не могу поверить…

Голос Фуллера задрожал. Слезы ручьем потекли по его лицу, плач дополнялся всхлипами и стонами. Гарсиа подал ему коробку с салфетками, которые Фуллер прикладывал к лицу одну за другой минуты две, не меньше.

– Это не я. Точно не я. Я не мог такого сделать.

– Почему, Барри?

– Я не убийца. Я боюсь насилия.

– Но разве вы не занимались профессионально футболом? Не служили в полиции? Ведь подобная деятельность иногда порождает в людях жестокость.

– Я почти все время сидел на скамейке запасных. Тренер говорил, что у меня не было «инстинкта убийцы», как он это называл. А полицейским я стал, чтобы охранять закон и помогать людям. У меня был хороший послужной список, пока… о боже…

Опять всхлипы и салфетки. Меня воротило от этого спектакля.

– Не спешите, Барри. Вы настаиваете, что не помните убийств. Каково ваше последнее воспоминание до операции?

– Последнее, что я четко помню, – это то, что я напивался дома на диване, чтобы забыть о ней.

– Забыть о чем?

– О боли. В голове.

– Последнее, что вы помните, это головная боль?

– Ужасная боль. Я думал, моя голова взорвется. Аспирин не помогал, поэтому я осушил бутылку рома, чтобы забыть о боли.

– Когда это было?

– Поздней весной, в мае, кажется.

– Почему вы не обратились к доктору?

– Я не помню. Ничего после этого я не помню. Может, я и посещал доктора.

– Когда вы очнулись в больнице после операции, о чем вы подумали?

– Я решил, что нахожусь в больнице потому, что перебрал с выпивкой и упал с лестницы или что-то вроде того.

– Что вы почувствовали, когда узнали, что в вас стреляли, после того как вы убили свою жену?

Вздохи. Гарсиа демонстративно принес вторую коробку салфеток со стола защиты.

– Я подумал, что это дурацкая шутка. Я и до сих пор в это не верю. Все говорят, что я совершал ужасные поступки, но я никогда бы не сделал этого, если бы не моя боль в голове. Да, все улики свидетельствуют против меня. Однако ничего этого я не помню. Что бы вы почувствовали, если бы вам сказали, что вы убили свою жену? О боже…

Опять плач.

– Успокойтесь, Барри. Все в порядке.

– Нет, далеко не все в порядке. И никогда уже не будет в порядке. Вы знаете, по ночам я не мог спать больше двух часов, все думал: когда же началось? Нужно было сходить к доктору, к психиатру, или…

– Или что, Барри?

– Или убить себя. Если бы я покончил с собой, все эти люди были бы сейчас живы.

«Да, это было бы просто здорово», – подумала я. Но, посмотрев на присяжных, я поняла, что они не разделяют моих сантиментов.

– Хотите ли вы передать что-нибудь семьям этих людей? – спросил Гарсиа.

– Да. Хочу.

Фуллер встал и достал из кармана скомканный лист бумаги. Нежно, как котенка, держал его в руках, но, когда заговорил, то даже ни разу не заглянул в него.

– Я не могу сказать ничего, что оправдало бы меня после убийства шестерых человек. Я не могу сказать ничего, что позволило бы вам простить меня. Я могу сказать только то, что я… я… – Он снова начал плакать. – Мне очень-очень жаль. Мне жаль, но я не помню этих убийств, иначе возненавидел бы себя еще больше. Я не помню, как все это происходило. Доктора и адвокаты говорят, что причиной всему была опухоль мозга. Может быть, так оно и есть, иначе я не могу представить, что толкнуло меня на эти ужасные действия. Если бы можно было обменять свою жизнь на их, я сделал бы это, не задумываясь.

Несколько минут Фуллер рыдал, как ребенок. Каждый раз, когда он пытался заговорить, рыдания начинались снова. Когда я повернулась в зал – этот момент навсегда останется в моей памяти, – то увидела: по меньшей мере человек восемь вытирают платками глаза.

Двое из них были присяжными.

– Какие планы? – шепнула я Либби. На ней был серый в полоску брючный костюм. Эмануэль Унгаро, как она раньше мне сказала. На мне тоже был серый брючный костюм, который я купила в магазине за $89,99. Я чувствовала себя нищей.

– Никаких.

– Ты что, так и собираешься сидеть молча?

– Я не стану вести перекрестный допрос.

– Почему?

– Потому что Фуллер еще больше разжалобит зрителей и присяжных. Мы с Ноэлом не должны производить впечатление эдаких злыдней – у тебя это и так хорошо получилось. Я лучше промолчу, чтобы показать, что не верю в эту чушь.

Шоу Гарсии и Фуллера продолжалось еще час. Гарсиа вежливо задавал вопросы, Фуллер боролся за премию «Оскар». Он выжал из себя столько слез, сколько проливают за сезон в каком-нибудь мелодраматическом сериале.

Когда суд прервался на обед, мы с Либби быстро смылись и направились в окружную тюрьму.

Рашло содержали во втором отделении со средним режимом. Общее проживание, пятьдесят коек в одном помещении, решеток на окнах нет. Для такого любителя уединения, как Деррик, приятного здесь было мало.

Адвокат Рашло, Гарри Пруденза, встретил нас у первого поста охраны. Наверное, ему не удалось сплавить Рашло другому адвокату.

Либби пожала ему руку.

– Доброе утро, мистер Пруденза. У нас есть любопытное предложение для вашего кузена.

– Что за предложение?

– Мы подозреваем, что он помогал Фуллеру гораздо больше, чем мы думали. Нам нужны имена.

– Он не пойдет против Фуллера, потому что безумно его боится. Он несколько раз говорил мне об этом.

– Мы это понимаем, но думаем, что он все же даст показания.

– Не знаю, не знаю… Я умолял его об этом, но ничего не мог добиться. Он меня не признает.

– Может, вам стоило бы закрыть глаза и притвориться мертвым? – предложила Либби.

Пруденза нахмурился:

– Пожалуйста, нельзя ли побыстрее с этим покончить? Через два часа у меня слушание дела о банкротстве.

Преодолев металлодетекторы и решетчатые перегородки, мы очутились в сердце второго отделения. Нас сопровождали два охранника – скорее для порядка, чем для защиты. Здесь содержались заключенные, не совершавшие серьезных преступлений, но мы с Либби все равно услышали несколько непристойностей от здешних обитателей.

Во всяком случае, Либби. Я убеждала себя, что это из-за ее костюма. Даже у преступников есть вкус.

Мы нашли Рашло в комнате отдыха читающим за металлическим столом какой-то затрепанный журнал. При виде нас он вскочил.

– Я ничего не скажу. – Он мотал головой из стороны в сторону, ища пути к бегству. Его кузен, Пруденза, положил ему руку на плечо и легонько сжал.

– Все в порядке, Деррик. У них есть предложение для тебя. Выслушай этих леди.

– Не нужно мне их предложений. Однажды они обманули меня.

Я села и непринужденно улыбнулась.

– У вас нет выбора, Деррик.

Рашло уставился на меня. По крайней мере одним глазом.

– Я не буду говорить.

– А вам и не придется. – Либби протянула ему бумаги.

– Что это?

Пруденза заглянул через его плечо и довольно осклабился.

– Они снимают обвинения, Деррик. Ты свободен.

Рашло побелел как полотно:

– Нет…

– К вечеру вы выйдете отсюда.

– Нет. Вы не можете меня выпустить.

Либби подмигнула ему:

– Можем. И уже выпустили. Главное – вовремя. Судебный процесс над твоим приятелем почти закончился. Скоро у вас с ним состоится долгожданное воссоединение.

Рашло начал хныкать. Скрывая отвращение, я положила свою руку на его.

– На вашем месте я была бы начеку, Деррик. Фуллеру не понравилось, что вы не успели кремировать тело Айлин Хаттон. Думаю, ему захочется поговорить об этом поподробнее.

Лицо Рашло из белого стало ярко-розовым. Мне показалось, что он сейчас взорвется.

– Вы должны меня защитить!

– Мы хотели бы вам помочь, Деррик, но вот вы нам совсем не помогали.

Я кивнула Либби, и мы поднялись со стульев.

– Пожалуйста, помогите мне!

– Мы можем включить вас в программу по защите свидетелей, Деррик. Если Фуллер останется в тюрьме, вам не о чем будет волноваться. Но если его освободят, ваши проблемы… В любом случае сначала вы должны помочь нам.

Он весь затрясся:

– Я… я не могу!

– Ну что ж, желаем, удачи, Деррик. Она вам понадобится.

Мы снова повернулись к нему спиной.

– Пожалуйста! Пожалуйста!!!

Мы с Либби успели не только добраться до суда, но еще и перекусить, прежде чем снова включилась судебная машина.

– Думаешь, он расколется? – спросила она, готовясь откусить кусок сырного сандвича.

– Только что я хотела спросить у тебя о том же самом. Думаю, да. Вопрос лишь в том, расколется ли он вовремя.

– Заключительное заседание продлится всего один день. Но даже если присяжные будут готовы вынести свой вердикт, я смогу убедить судью Тейлор выслушать нового свидетеля, и она снова вызовет присяжных в суд. С Рашло надо снять обвинения до того, как он начнет выступать. Если Фуллера освободят раньше, то мы его уже не удержим. Двойная опасность.

Я откусила кусочек сандвича с тунцом. Он был сырой.

– Ты можешь оттянуть вынесение приговора?

– Это же не конгресс, Джек. Если я буду все затягивать, мне достанется от судьи Тейлор.

– А если попросить отложить дело?

– Я уже несколько раз пыталась. Тейлор каждый раз говорит, что у нас и так было три месяца на подготовку. Она позволит использовать любые новые улики, но не даст времени на их поиск.

Либби откусила еще от своего сандвича и посмотрела на часы. «Мовадо», с бриллиантами на циферблате.

– Пора возвращаться. Тебе не нравится твой сандвич?

– Вкус как у мокрых бумажных салфеток.

Либби подняла бровь.

– Все нормально? Ты какая-то странная сегодня.

– Просто много мыслей в голове.

– Это видно. Ничего, не все еще потеряно. Рашло еще может заговорить.

Зал снова заполнился людьми, но заседание продолжалось недолго. Либби явила собой образец краткости.

– Мистер Фуллер, насколько я знаю, вы были членом драмкружка во время учебы в университете. В каких постановках вы играли?

– Я играл в «Смерти продавца», «Венецианском купце» и «В ожидании Годо».

– Готова поспорить, играли вы бесподобно. – Либби села. – Больше вопросов нет.

Судья Тейлор закончила слушание и назначила заключительное заседание на завтра.

Когда я вернулась на работу, Эрба нигде не было. Со вчерашнего дня мы не разговаривали, а я не любила, когда между нами появлялись недомолвки. Я позвонила на его мобильный.

– Ты где?

– У меня встреча с адвокатом.

– Это не может подождать? Процесс закончится со дня на день, а нам нужно проверить остальных пропавших.

– Нет, это не может подождать. За последние месяцы кое у кого из нас не было ни одного выходного.

Я с трудом удержалась от колкости и бросила трубку. Я сказала ему о переводе просто так, сгоряча, но теперь подумала, что идея была не так уж плоха. Мне не нравились странные перемены в характере Эрба.

Пропавшими пришлось заняться в одиночку. Я проверила несколько имен. Проследила ведущие в никуда несколько цепочек. Очистила от бумаг небольшой участок пола в своем кабинете.

К ужину у меня разболелась голова. Я позвонила домой и поговорила с Аланом, он собирался встретиться с какими-то друзьями в «Мирабели» – ресторане в немецком стиле на Эдисон. «Не хочешь ли ты присоединиться к нам?» – поинтересовался он.

У меня не было склонности к общению, но я согласилась, потому что избегала Алана уже несколько вечеров. Возможно, небольшая дружеская компания поможет мне немного развеяться.

Сильнее ошибиться я не могла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю