Текст книги "Кровавая Мэри"
Автор книги: Дж. А. Конрат
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Глава 40
– Привет, Джек. – Алан ждал меня у барной стойки. В черных отглаженных брюках и сером пиджаке он выглядел очень неплохо. Я чмокнула его в гладко выбритую щеку. У меня не самое лучшее настроение, – предупредила его.
– Будет весело. – Он взял у меня пальто и повел к столику. – Там твой старый друг.
– Какой старый друг?
Потом я увидела.
Гарри МакГлейд, развалившись на стуле, подмигнул мне.
– Здорово, Джекки. Это моя новая подружка, Нора.
– Дора, – поправила девица. Она была в два раза моложе МакГлейда, блондинка. Ее блузка показалась бы тесной даже кукле Барби.
– А, да, Дора. Извини, милая.
– Гарри позвонил сегодня. – Алан сиял, как школьник после первого поцелуя. – Он хотел за что-то поблагодарить тебя. Это же он – тот парень, который был в кино? Ну, в смысле персонажи были взяты с вас.
– Да. – Я пыталась казаться бодрой и веселой, но у меня не получилось.
А вот Гарри даже не надо было притворяться.
– Сегодня я получил по почте свою лицензию частного детектива. Обычно там очень долго копаются, а ты сдержала слово и помогла мне. Так что с меня ужин.
– Отлично. – Это прозвучало еще менее оптимистично.
К нам подошла официантка, женщина лет шестидесяти, одетая в платье с узким лифом и широкой юбкой в немецком стиле. В ее английском слышался сильный немецкий акцент. Кроме того, она зря начала с Гарри.
– Хотите что-нибудь выпить, сэр?
– У вас есть немецкое пиво?
– У нас самый большой выбор импортного пива в Чикаго.
– У вас есть «Шлицкриг»? – спросил Гарри.
– Такого нет.
– «Краутвайзер»?
Она покачала головой.
– Он будет «Беке», – сказала я ей. – Я тоже.
– Три. – Алан поднял три пальца.
– Диетическую колу с долькой апельсина, лимона, лайма и вишней, – заказала Дора.
– Почему бы сразу не заказать фруктовый салат? – спросил Гарри.
Дора захихикала. Я укоризненно посмотрела на Алана, но он был занят меню, поэтому ничего не заметил. Наверное, не стоило его винить. Он же не знал Гарри – я про него редко рассказывала.
– Что-нибудь на закуску?
– Мы подумаем, – сказала я. Официантка ушла.
Алан положил меню на стол:
– Я закажу венский шницель.
– А что это? – жеманно спросила Дора.
– Это телятина.
– А что такое телятина?
– Это мясо молодых коров. – Гарри погладил ее по щеке. – Ты очаровательна.
Дора поморщилась:
– Вы собираетесь есть молодого теленка?
«Когда же наконец принесут пиво?»
Его все же принесли, и я сразу же попросила повторить. Если попал в ад, так почему бы попутно не пожарить сосисок?
Разговор, если это можно было так назвать, вертелся вокруг МакГлейда и дел, которые он расследовал. Дора внимала каждому его слову. Алан вежливо смеялся, когда это требовалось. Я пила.
Еда была отличной, и, надо отдать должное Алану, я все же смогла на пару часов забыть о Фуллере.
– Ну, как там с делом Фуллера, Джекки? Ну вот, опять о том же!
– Все идет к тому, что его освободят, если только не сознается его сообщник или мы не найдем того охранника.
– Кого-то надо найти? Что же ты не обратилась ко мне?
– Все копы и федералы в Иллинойсе ищут его. Что ты можешь сделать, МакГлейд?
– Ну, вообще-то я всемирно известный частный детектив, Джекки. А что я делаю, Дора?
Она опять захихикала:
– Ты занимаешься частными делами.
– Точно. А еще я разыскиваю людей. Расскажи-ка о нем.
Пиво развязало мне язык, и я поведала Гарри про сбежавшего охранника, записывавшего наш разговор с Барри.
– У тебя есть о нем информация?
– В машине.
– Я тебе с удовольствием помогу. В ответ мне нужна лишь маленькая услуга.
– Мне кажется, я вряд ли еще чем-то смогу тебе помочь.
– Да тут все просто.
– И в чем же дело?
– Я тебе скажу, когда найду того парня. – МакГлейд подмигнул мне.
На десерт был сладкий пирог и необычайно крепкий кофе. Гарри сдержал слово и оплатил счет. Алан попытался было всучить ему часть денег, но я пнула его под столом, чтобы он оставил эту затею.
После этого МакГлейд пригласил нас к себе домой для продолжения банкета. Алан получил еще один многозначительный пинок, поэтому вежливо отказался под предлогом, что нам надо торопиться.
Я отдала МакГлейду бумаги с информацией о пропавшем, мы с Дорой обнялись на прощание. И после этого разошлись.
– Мне начинает казаться, что Гарри не входит в число твоих любимых друзей, – улыбаясь, сказал Алан, когда мы сели в машину.
– Как ты догадался об этом?
– Ты почти все время беззвучно бормотала «идиот».
– Я была права?
Алан засмеялся:
– Да. Но он забавный тип. Думаешь, он найдет того охранника?
– Он не найдет даже снега на Аляске.
Алан обнял меня за шею:
– Ты последнее время какая-то странная. Все нормально?
– Почему-то меня об этом спрашивают. Я просто немного напряжена, вот и все.
– Хочешь об этом поговорить?
– У нас с Эрбом напряженные отношения. Мы проигрываем дело. И еще я наткнулась на маму и мистера Гриффина.
Алан засмеялся:
– Ты тоже? А он довольно резвый парень для своего возраста.
– Резвый? Да он как будто заводной. Он маме второе бедро сломает.
– Тебя беспокоит еще что-нибудь?
Он явно намекал на наши отношения.
Я сказала – нет, но это была неправда. Проблема никуда не девалась. Каждый раз, возвращаясь домой с работы, я невольно думала, застану я его там или нет. Один раз он уже ушел. Он мог сделать это снова. Поэтому я пока выжидала.
Мне приходится выжидать. Пока я не буду уверена.
– Я рад. – Рука Алана переместилась с моей шеи на ногу.
– Не начинай того, что не сможешь закончить.
– Ну я же не заводной Гриффин, но думаю, что справлюсь.
Когда мы добрались до дома, он это доказал.
Глава 41
Телефон зазвонил в четыре утра.
– Я его нашел.
Я попыталась открыть глаза, но эмбиен туманил мозги, не давал быстро проснуться.
– Кто это?
– Ну ты даешь. Это Гарри.
– Чего тебе, МакГлейд?
– Тот мужик. Охранник. Я нашел его.
Я тут же открыла глаза:
– Ты шутишь?
– С чего бы это я шутил?
– Ты где?
– Я в холле гостиницы «Четыре сезона». Он в комнате тридцать шесть ноль четыре, зарегистрировался как Джон Смит. Парень с воображением, а?
Я потрясла головой, пытаясь взбодриться:
– Как ты его нашел?
– Расскажу, когда приедешь. Захвати ордер.
Судья Тейлор не очень обрадовалась звонку среди ночи, но поскольку она сознавала важность ситуации, то все сразу поняла. Я заехала к ней домой, потом направилась в отель.
МакГлейд встретил меня широкой довольной улыбкой.
– Черт, но как же тебе это удалось?
– Я же говорил, я всемирно известный частный детектив.
– Колись.
– Ну, я знал, ребята, что вы проверили аэропорты, вокзалы и автобусные станции, а поскольку у того парня нет машины, я понял, что он все еще в Чикаго. Вы заморозили его счета, поэтому он не мог воспользоваться кредитными картами. Это означало, что ему придется платить наличными. Так что я связался с парочкой хороших знакомых и попросил их разузнать, кто недавно платил в отелях наличными. А потом получил подтверждение здесь, когда портье узнал его по фотографии.
– Гарри, я восхищаюсь тобой! – невольно воскликнула я.
– Да, иногда я и сам себе удивляюсь. Ну что ты, готова раскроить пару черепов, напарница?
Я кивнула. Мы вошли в здание, огляделись – роскошные люстры, сверкающий полированный мрамор.
– Значит, с тебя должок.
– Все, что хочешь, Гарри, кроме раздевания кого-нибудь из нас.
– Ладно. Помнишь тот фильм, «Фатальное самоуправство»?
– К сожалению, да.
– Понимаешь, я поговорил с продюсером, он подумывает о том, чтобы сделать сериал.
– Я просто счастлива.
– Я тоже. Теперь меня будет играть один из братьев Болдуинов. Они хотят дать твою роль той толстой актрисе, но им нужно твое разрешение.
Мое хорошее настроение несколько упало.
– Пожалуйста, Джек. Я же нашел этого парня, так ведь? С тебя причитается. Им понравился твой персонаж, без него не будет так смешно.
Я вздохнула:
– Ладно.
МакГлейд раскрыл объятия, но я посоветовала ему не увлекаться.
Лифт довез нас до шестого этажа. Мы миновали стол, заставленный срезанными цветами, добрались до второго лифта. МакГлейд нажал кнопку тридцать шестого этажа.
– Хороший отель. – Он постучал ботинком по мраморному полу. – Напоминает гостиницу в Джерси, в которой я ночевал.
Лифт остановился, мы легко нашли нужную комнату.
– Мистер Ромер! Полицейское управление Чикаго. Откройте дверь. У нас есть ордер.
Тишина.
– Мистер Ромер! Сэр, откройте дверь!
И снова ничего.
– Я позову менеджера. – Гарри отправился на поиски. Я продолжала стучать еще несколько минут, пока не появился нервно улыбающийся портье.
– Мы обычно стараемся соблюдать тишину, чтобы не мешать другим постояльцам.
– Конечно. Просто откройте дверь.
Он открыл. Я вошла первой, с револьвером в руке. В комнате было темно, но две вещи я заметила сразу.
Во-первых, телевизор был включен, шел фильм, который мужчины предпочитают смотреть в одиночестве.
Во-вторых, мистер Ромер лежал на кровати, голый, схватившись за свой агрегат. Кроме того, он был немного мертвый.
– Можно попробовать сделать ему искусственное дыхание, – предложил Гарри. – Ему, наверное, понравится.
Может быть, я и попыталась бы это проделать, но я видела достаточно трупов, чтобы понять – он мертв уже не меньше часа.
Гарри почесал голову:
– А говорят, что порнография безвредна.
Я выключила телевизор, проклиная судьбу, удачу и свое опоздание.
– О боже! – Портье взволнованно вздохнул. – Нельзя, чтобы об этом узнали.
– Да уж, получится роскошный заголовок. – Гарри положил руку ему на плечо. – «Сотрудник исправительного учреждения удовлетворил себя до смерти в гостинице „Четыре сезона“».
– Господи!
– По крайней мере его смерть была приятной.
Я попросила портье включить везде свет и минут десять перерывала комнату. Единственное, что я нашла, – это несколько тысяч наличными.
– Ну, а твой улов? – спросила я МакГлейда.
– Почти полная бутылка детского лосьона.
– Пленки нет?
– Нет. Если, конечно, он не спрятал ее где-нибудь в полости тела. Могу перекатить его, если хочешь взглянуть.
Я потерла глаза. Пришли полицейские и медики.
– Должно быть, сердечный приступ или удар, – сказал человек в форме.
– Похоже на несколько ударов, – заметил Гарри.
Зазвонил мой мобильный. Я вышла в холл, чтобы ответить.
– Дэниелс.
– Лейтенант? Это Гарри Пруденза, адвокат Деррика Рашло. Он хотел бы с вами поговорить.
– Я не буду давать показания! – Послышался крик на заднем плане.
– Нам нужно его допросить, мистер Пруденза.
– Он не хочет этого делать, но думаю, так или иначе он все равно сможет вам помочь. Вы не могли бы приехать?
– Где вы?
Он назвал адрес, дом в пригороде Нэпервилля.
– Вы скоро приедете?
– Дайте мне час.
Я выключила телефон и направилась к лифту. МакГлейд тут же догнал меня:
– Ты все же подпишешь разрешение, да? Джекки? Я загляну через пару дней, ладно? Жаль, что тебе так не повезло…
Двери лифта закрылись, избавив меня от дальнейших упрашиваний.
Я поехала по Делавер в сторону конгресса, потом свернула на 290-ю и двинулась на запад. Был час пик, медленное прерывистое движение по дороге идеально подходило для начала паники. Сердце забилось чаще, ладони вспотели, я изжевала щеку изнутри, а мозг, вроде слайд-шоу, посылал изображения всех ошибок, которые я сделала за свою жизнь.
К тому времени, как я добралась до Нэпервилля, состояние мое было ужасным.
Прудензе этот дом обошелся явно недешево. Расположенное в тупике, окруженное другими дорогими домами, двухэтажное здание с четырьмя дорическими колоннами, поддерживающими выступающий скат крыши.
– Спасибо, что пришли, лейтенант. – Пруденза был взволнован так же, как и я. Он повел меня через просторное фойе, и, пока мы шли, мои невысокие каблуки бодро звенели по бетонно-мозаичному полу.
– Кажется, дела у вас идут неплохо.
– А? Да. У моей жены много денег. Это как будто жить в Тадж-Махале. Деррик в убежище.
Убежище представляло собой просторную комнату со сводчатыми потолками, черной кожаной мебелью и великолепным бильярдным столом посередине.
Деррик сидел в кресле, прижав колени к груди.
– Его еще не выпустили? – спросил он.
– Скоро выпустят. Сегодня заключительное заседание. Если хотите, чтобы его упекли за решетку, дайте показания.
Он энергично затряс головой.
– Нет, никаких показаний.
– Тогда его придется выпустить, Деррик. А потом он придет за вами. Он был полицейским и знает, как искать людей.
Деррик начал напевать что-то под нос.
– Хотите выпить, лейтенант?
Я попросила Прудензу сделать мне кофе и села напротив Рашло.
– Деррик, нам надо, чтобы он остался в тюрьме. Вы это понимаете?
Он кивнул.
– Я знаю, вы напутаны. Мы сможем обеспечить вашу безопасность. Я обещаю. Но вы должны помочь нам упрятать Фуллера за решетку.
Он снова кивнул.
– Расскажите об Университете Южного Иллинойса.
Он посмотрел на меня нормальным глазом:
– Вы знаете про Иллинойс?
– Я знаю о том, что вас попросили оттуда уйти. Именно там вы встретили Фуллера. Знаю и о том, что вы украли тело.
– Я унес ее в лес, туда, где нас никто бы не увидел. Он проследил за мной и все узнал.
– Это он вас выдал? – высказала я догадку.
Рашло посмотрел так, будто у меня выросли ослиные уши.
– Барри не выдавал меня. Он сам предложил мне это делать. Он все понимал.
– Как вы с ним познакомились?
– Он подошел ко мне после занятий. Хотел, чтобы я провел его и нескольких его приятелей в морг.
– Вы пустили их?
– Нет. Иначе меня бы вмиг вышибли из колледжа. Но я показал им свой учебник по бальзамированию. Парни шутили, старались показать себя крутыми, не хотели, чтобы их считали слабаками. А Барри вел себя по-другому. Казалось, он…
– Заинтересовался?
– Скорее, был возбужден. Его заинтересовало не бальзамирование, а сведения о реконструкции тел. Ему понравились картины травм. Тяжких увечий. И тому подобное. Через неделю он опять подошел ко мне, уже один. Мы разговорились. Понимаете, у нас много общего…
«Да, – подумала я. – Вы оба извращенные психопаты».
– Вы помогали ему избавляться от тел во время учебы в университете?
– Нет. Пока я там учился, такого не было. Я начал помогать ему, когда был интерном в похоронном бюро в Шампейн-Урбана. Мы поддерживали связь, а однажды он позвонил мне и сказал: «Хочешь свежую?»
– Свежий труп?
– Да. Он все еще учился в Южном. Он сказал, что она числится пропавшей и ему нужна моя помощь, чтобы избавиться от нее.
– Это был кто-то, кого он убил?
– Да. Так что я отправился в Южный, чтобы ее забрать. Он здорово ее отделал, но она была еще теплой.
В одном глазу у Деррика появилось нечто мечтательное, другой его глаз все время пялился куда-то вдаль.
– И вы похоронили ее в закрытом гробу вместе с другим телом.
Он посмотрел на меня обоими глазами. Впервые за все время.
– Как вы догадались?
– Вы помните имена, Деррик?
– Эту девушку звали Мелоди. Она была очень красивой.
– Мелоди Стефанопулос?
Он кивнул.
– А с кем вы ее похоронили.
– Его фамилия была Эрнандес. Худой парень. Умер от рака языка. У него почти не осталось нижней челюсти. Я положил обоих в один гроб и похоронил на кладбище Гринвиль. Красивая была церемония, много цветов.
Я вытащила блокнот и все записала.
– От скольких вы еще избавились?
– В похоронном бюро Урбаны не было своего крематория, поэтому, когда я получил работу в Чикаго, все стало гораздо проще. Иногда, если позволяли обстоятельства, я все равно упаковывал по двое. Кремация – это такая чушь. Может, вы и не поверите, но я считаю, что смерть священна. Похороны – священный ритуал.
– Сколько человек он убил, Деррик?
– Всего около восемнадцати женщин, за все пятнадцать лет. Я похоронил девятерых.
– Вы помните имена?
Он застенчиво улыбнулся:
– Конечно. Я помню всех. Каждую из них.
– Но почему бы вам не дать об этом показания? Просто рассказать?
Рашло опять взвился:
– Я не буду давать показания! Вы не заставите меня это сделать!
– Спокойно, Деррик. Возьмите себя в руки.
– Я не буду этого делать!
– Но вам не придется идти в суд. Достаточно…
– Он мне нравится.
В этот момент Пруденза вернулся с кофе. Он подал мне чашку и сахарницу.
– Деррик, – я старалась говорить как можно убедительнее, – Барри собирается вас убить.
– Я не могу его предать. Он понимает меня. Он – единственный, кто меня понимает. Я не буду давать показания. Вы и так сможете доказать, что это он убил их всех.
– Как? Каким образом?
– Он любит кусать. На всех убитых им девушках остались следы укусов.
– Это правда?
– Точно вам говорю.
Этого было вполне достаточно. Если мы эксгумируем тело Эрнандеса и найдем тело Мелоди Стефанопулос со следами зубов на нем, его будут судить в Карбондейле. А поскольку это произошло несколько лет назад, опухоль мозга его уже не спасет.
Я поставила кофе на столик, даже не отпив, и достала свой сотовый. Деррик схватил меня за ногу:
– Вы должны мне помочь.
– Я пришлю несколько человек, чтобы охранять дом.
– А как насчет программы защиты свидетелей? Ну, где людям дают новые имена?
Я набирала номер Либби.
– Возможно, если Фуллер выберется.
– Меня могут устроить в другое похоронное бюро?
– С вас сняли обвинения, Деррик, но я не думаю, что вам позволят продолжать практику.
Он заплакал. Я поблагодарила Прудензу и по пути к машине оставила Либби сообщение на автоответчике. Затем позвонила Эрбу.
– Что?
– Послушай, Эрб, наши разборки продолжим позже. Я еду в Карбондейл, и мне нужна твоя помощь.
– Говори.
Я рассказала ему, и он согласился заняться этим делом. До Университета Южного Иллинойса было пять часов езды. Я выехала на скоростную автостраду и помчалась на юг.
Глава 42
Когда до Карбондейла оставалось миль шестьдесят, позвонила Либби.
– Присяжные уже думают над вердиктом.
– Как ты выступила?
– Не так здорово, как Гарсиа. – Я представила, в каком она сейчас настроении. – Будь я среди присяжных, я бы тоже сочла его невиновным.
– Если его освободят, придется следить за ним, пока мы не возьмем ордер на арест в Карбондейле.
– А это получится?
– Если Рашло не врет, шансы велики.
– Держи меня в курсе.
– Ты тоже.
Через сорок минут я встретилась с начальником полиции Карбондейла, Шелби Дунканом, на кладбище Гринвиль. С ним были женщина из отдела здравоохранения, окружной коронер, помощник директора кладбища и несколько рабочих.
Эрб сдержал слово: все разрешения получены и те, кто нужен, были уже на месте.
Холодный и ненастный день отлично подходил для проведения эксгумации. Мы стояли группой, подняв воротники и засунув руки в карманы, пока рабочие раскапывали могилу Эрнандеса.
Через час они дошли до бетона. На кладбищах Иллинойса все гробы помещались в бетонное основание. Поэтому земля не проваливалась, проникая в гроб, и на поверхности кладбища виднелось множество впадин на месте могил.
Два человека в рабочих комбинезонах, расширив края выкопанной ямы, вкрутили в крышку бетонного склепа штыри с кольцами. Затем к ним привязали веревки и вытащили из ямы крышку. Далее из бетонного основания извлекли гроб и аккуратно поставили его рядом с вынутой плитой.
Коронер, очень худой человек по имени Рассел Томпкинс, счистил немного земли с нижней части гроба, вставил специальный шестигранный ключ в небольшое отверстие и повернул его против часовой стрелки. Резиновая печать сломалась, зашипел выходящий из гроба воздух, распространяя зловоние метра на три, не меньше.
Открыв гроб, Томпкинс поднял верхнюю половину крышки и заглянул внутрь.
– Два тела. – Он зажал ноздри своего острого носа длинными, тонкими пальцами. – Мужчина и женщина.
– Этого достаточно? – спросила я начальника полиции Дункана. Он был слегка увеличенной версией Джона Уэйна и, очевидно, знал об этом, потому что носил клетчатую фланелевую рубашку и ковбойские сапоги.
– Отличное начало, черт побери. Теперь надо определить, точно ли это Мелоди Стефанопулос и ее ли убил этот ваш Барри Фуллер.
– Вы принесли отпечатки его зубов?
– Да.
– А изображения следов укусов?
– Все лежит в машине.
Я прошла с ним к его машине и взяла все, что нужно.
– Необходимо найти следы укусов, совпадающие с этими. – Я показала Томпкинсу отпечатки. Он кивнул, надел резиновые перчатки и приступил к осмотру.
Вытащив из глубокого кармана пиджака пару своих перчаток, я впервые заглянула в гроб.
Хулио Эрнандес лежал с левой стороны. Тощий, как скелет, он буквально утонул в своем коричневом костюме. Лицевые мускулы опустились, нижней челюсти не было – рак, как упомянул Рашло. Рот и горло были набиты хлопковым наполнителем.
Запах был такой, что мне приходилось дышать через плечо. Даже самая хорошая работа по бальзамированию не может предотвратить распад тела, за годы бактерии успевали сильно его испортить, прежде чем сгнивали сами.
Мелоди выглядела еще ужаснее, чем Эрнандес. Одежды на ней не было, а на плоти серого оттенка темными следами выделялись нанесенные девушке увечья: рваная рана на горле, крестообразные надрезы на каждой груди, разрез от паха до пупка. Дюжины округлых следов покрывали тело с головы до пят.
Укусы.
Раны были зашиты, швы наложены профессионально, но не очень красиво. Работа Рашло.
Коронер продолжал осматривать тело, я взяла у него скальпель и просунула его между холодными губами Мелоди, разрезая клей, державший их сжатыми. Лезвие чиркнуло о зубы. Я разжала губы и нашла еще один шов. Разрезав нити, я попыталась открыть рот.
Ничего не вышло.
Используя рукоять скальпеля как рычаг, я с трудом приоткрыла рот, так чтобы можно было просунуть два пальца. Это потребовало значительных усилий. У меня появилось ощущение, будто меня укусили. Я посветила фонариком внутрь.
На верхнем левом коренном зубе была золотая коронка.
Она совпадала с коронкой на снимке зубов Мелоди.
Кроме того, при помощи фонарика я нашла и указанную в документах пломбу на верхнем правом клыке.
– Это Мелоди.
– Рассел? – обратился начальник полиции к коронеру.
– Трудно сказать. Ткани гнилые.
– Но как ты вообще думаешь?
– Возможно, все так. Но мне нужно больше времени и соответствующее оборудование, чтобы сказать наверняка.
Зазвонил мой телефон. Либби.
– Огласили приговор. Присяжные долго не думали, ублюдок на свободе.
– Подожди секундочку, Либби. – Я повернулась к коронеру: – Есть ли что-нибудь доказывающее, что это дело рук нашего подозреваемого?
Рассел достал платок и высморкался.
– Ну, вообще-то есть одна любопытная деталь. Видите эти два следа укусов на внутренней стороне бедра? На тех снимках, что вы мне дали, на тех же самых местах тоже есть следы укусов.
Шелби отцепил от пояса рацию.
– Мне этого достаточно. Я звоню судье Дорчестеру.
– Вы хотите получить ордер на арест?
– Да, мэм.
– Либби, – сказала я в телефон, – не дай Фуллеру выйти из здания. Найди полицейского и арестуй его.
– У тебя есть ордер?
– Да. Его обвиняют в убийстве Мелоди Стефанопулос.
– Здорово. Отличная работа, Джек.
Дункан отошел в сторону, отдавая команды по рации, а я сняла перчатки и направилась к своей машине.
Однако чувства облегчения так и не пришло. Опустошенность и усталость – вот что я ощущала. Полицейский, живущий во мне, хотел быть там, видеть выражение лица Фуллера, когда его арестуют. Но больше всего мне хотелось забыть о смерти и тех ужасах, которые я только что видела.
– Хорошая работа, лейтенант. – Шелби подошел ко мне, пожал руку. – Мы начнем проверять остальные имена прямо сейчас. Кажется, благодаря вам мы закроем много старых дел.
– Я вам не завидую. К вам привалит толпа телевизионщиков.
– Справимся как-нибудь. У нас крепкий маленький городок. В любом случае спасибо вам за помощь. Не хотите поужинать? Моя жена чертовски хорошо готовит.
– Спасибо, шеф, но мне надо отправляться домой.
Пять часов обратной дороги в Чикаго были самыми одинокими часами в моей жизни.