355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Сидни » Тени прошлого » Текст книги (страница 6)
Тени прошлого
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:14

Текст книги "Тени прошлого"


Автор книги: Диана Сидни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

Он мог часами просиживать возле нее, поглаживая ей живот и лаская груди. Поначалу груди были очень чувствительными и болезненно реагировали на прикосновения, так что Сюзен запретила ему прикасаться к ним. Но по прошествии трех месяцев болезненные ощущения прошли.

Занимаясь с ней любовью, он теперь старался не вторгаться глубоко в ее тело, опасаясь вытолкнуть ребеночка из живота. Сюзен спросила об этом доктора Бенсона, но тот лишь рассмеялся.

– Плод находится там в тугой, как барабан, оболочке, так что ваш муж не причинит ему вреда, разве что покачает немного… а насколько мы знаем, дети это любят. Вот в последний месяц мы обычно рекомендуем делать это в другой позиции.

Сюзен пыталась втолковать Картеру, что нет необходимости так осторожничать, но безуспешно.

Пошел уже шестой месяц беременности, и тело Сюзен стало раздуваться, как арбуз. Живот сделался круглым и тугим, словно баскетбольный мяч, на нем отчетливо проступили тонкие светло-голубые вены. Ребенок уже начал шевелиться, и это доставляло ей огромное удовольствие. Картера, однако, это почему-то не радовало. Иногда Сюзен замечала, что он смотрит на нее как-то странно.

Самой же Сюзен ее собственное тело казалось прекрасным, хотя теперь оно, конечно, едва ли могло вызвать вожделение у мужчины. Она не сразу заметила, как изменился муж. Примерно на шестом месяце ее беременности Картер начал поздно возвращаться домой по вечерам.

– Мне захотелось пообщаться с приятелями и выпить пивка в салуне, – оправдывался он. – Не волнуйся, я вернусь домой около девяти вечера.

Шли недели, и он возвращался все позднее и позднее. Вскоре он стал спать на диване и больше не прикасался к ее расплывшемуся, неуклюжему телу. Он утверждал, будто спит на диване, чтобы не тревожить ее, но Сюзен была уверена, что это не так.

Это случилось ночью, в середине июля. Сюзен никак не могла заснуть. Она была уже на восьмом месяце беременности. Плод к этому времени уже опустился, что увеличило давление на седалищный нерв и вызывало острые боли в пояснице и ногах, особенно когда Сюзен ложилась на спину. Но живот к тому времени стал таким большим, что только на спине она и могла лежать. Да и ребенок вел себя так, как будто он уже стал чемпионом по катанию на роликовых коньках. Казалось, он там не только дрыгает ножками, но и делает сальто. Сюзен полулежала на кровати, откинувшись на подушки, когда внизу хлопнула дверь и послышались шаги Картера. Она взглянула на часы: те показывали полночь.

Ей вдруг захотелось пить. Она поднялась с постели и, отправившись на кухню, чтобы налить себе стакан молока, чуть было не налетела на Картера, стоящего в коридоре.

– Привет, дорогая, почему ты не спишь? – поинтересовался он, не очень твердо держась на ногах и улыбаясь своей глуповатой, но все же обаятельной улыбкой. Подняв руку, он откинул со лба упавшую на глаза прядь русых волос. Она вдруг словно впервые увидела его: красивые правильные черты лица, прямой нос, чувственные губы… Как ей повезло, что у нее такой чудесный муж, от которого она родит самого красивого в мире ребенка! Ей захотелось обнять его. Она подняла руки и притянула к себе его голову, собираясь сказать «я люблю тебя», но слова вдруг застряли в горле. Она втянула воздух, ожидая почувствовать его запах – кожи, пота и одеколона, – но вместо этого уловила запах женщины – отчетливо различимый запах… секса, дешевых духов и пива.

Сюзен в ужасе отпрянула от него. Она еще раз втянула носом воздух. Ошибки не было: это запах пива, дешевых духов и женщины. Ей захотелось заорать, дать ему пощечину или расплакаться. А может быть, и то, и другое одновременно. Но вместо этого она просто опустила руки.

– Где ты был? – совершенно спокойно спросила она.

– Встречался с приятелями, дорогая. Правда, немножко перебрал. Я здорово устал, так что, пожалуй, лучше лягу на диване.

Сюзен взглянула на его обмякшие губы и представила себе, как они целуют тело другой женщины. На минуту у нее сжалось сердце, но, как ни странно, это ощущение сразу же прошло.

«Мне уже нет до этого дела, – подумала она. – Мне безразлично, где он бывает и что делает. – Она слегка улыбнулась уголком рта. – Надеюсь, что он доставляет ей больше удовольствия, чем мне… потому что в противном случае бедная шлюха зря тратит время».

– Конечно, дорогой, – сказала она спокойно. – Иди спать. А я хочу выпить стакан молока.

С этими словами она прошла мимо него на кухню. Когда она допивала молоко, с дивана уже доносилось глубокое мерное похрапывание. «Любопытно было бы узнать, что это за женщина и давно ли это у них?» – подумала Сюзен и вдруг с удивлением поняла, что ей это, в сущности, безразлично.

Три недели спустя она проснулась ранним утром от тупой боли в пояснице. Боль была сильнее, чем обычно, но Сюзен не придала этому особого значения. В течение дня она несколько раз присаживалась отдохнуть, положив повыше ноги, чтобы ослабить давление на таз. К вечеру около семи часов боль обострилась и переместилась ниже, сосредоточившись над лобковой костью. Затем она неожиданно пропала. Сюзен с облегчением выдохнула воздух.

«Пожалуй, надо пойти и сказать кому-нибудь», – мелькнула у нее робкая мысль. Картер куда-то уехал после полудня и до сих пор еще не вернулся. Сюзен хотелось бы дождаться его, но она подумала, что в ее положении лучше, наверное, не оставаться одной. Зная, что в главном доме наверняка кто-нибудь есть, Сюзен открыла входную дверь и спустилась вниз по ступенькам крыльца. Пересекая двор, она подумала, что лучше ей, пожалуй, позвать кого-нибудь.

– Нет, – сказала она вслух самой себе. – Я должна идти. В книге, которую мне дал почитать доктор Бенсон, написано, что в самом начале схваток следует как можно больше ходить.

Ее вдруг наполнила спокойная радость ожидания, и она медленно побрела по направлению к главному зданию. Проходя мимо дома, где жили работники, она заметила Росарио, спокойно сидящего на крыльце. Улыбнувшись, она помахала ему рукой, чувствуя, что он наблюдает за ней.

Не успела она войти на кухню, как ее снова пронзила боль. Она закрыла глаза и остановилась, чтобы переждать ее. Открыв глаза, она увидела, что рядом стоят Роза и Кэти.

– Началось, милая? – спросила Кэти, подходя к ней поближе.

– Кажется, началось, – ответила Сюзен. – Но еще не скоро. Схватки были только два раза.

– Через какой промежуток? – озабоченно спросила Роза, нервно вытирая руки о передник.

– Около десяти минут, – проговорила Сюзен. – Не волнуйтесь. Я выдержу. Не такая уж сильная боль, как я думала…

Кэти и Роза переглянулись, но Сюзен не обратила на это внимания.

– Думаю, пора позвонить доктору Бенсону и приготовить самолет. Я хочу как можно скорее вылететь в Сан-Антонио, – заявила она.

– Я передам господам, – сказала Кэти и торопливо выбежала из кухни.

– Вы бы присели, миссис Сюзен, – предложила Роза, придвигая к ней кухонный стул.

– Нет, я лучше постою. Так мне легче, да и доктор велел побольше находиться на ногах.

Пока они ждали, Роза с беспокойством поглядывала на Сюзен. Уж ей-то были знакомы эти переживания. У нее самой было двое ребятишек, да и у сестры шестеро. А их мать родила двенадцать человек, четверо из которых, правда, умерли. «Нет, родить ребенка не так просто, как кажется этой молодой женщине», – думала Роза, перебирая лежащие в кармане четки.

Спустя несколько минут на кухню влетел Картер-старший. Следом за ним по лестнице спустилась Уильма.

– Где твой муж? – подозрительно оглядевшись, спросил свекор.

– Не знаю.

Это был не вполне правдивый ответ. Сюзен догадывалась, где сейчас Картер. На прошлой неделе она нашла в кармане его сорочки клочок бумаги, на котором корявым почерком было нацарапано: «Вчера ночью ты забыл это у меня в доме. Я подумала, что тебе это может потребоваться». Внизу были грубо изображены красные губы и стояла подпись: «Шерли». Сюзен не сомневалась, что сейчас он был у этой самой Шерли.

– Наверное, он в городе, в салуне. Я пошлю за ним Росарио, – недовольно произнес Картер-старший и, обращаясь к Кэти, спросил: – Скоро?

Сюзен удивилась, что он обратился не к ней. Ведь это у нее должен родиться ребенок.

– Еще не скоро, но… – вмешалась она, не дав Кэти и рта раскрыть, – думаю, мне пора лететь в Сан-Антонио. Я позвоню доктору Бенсону и скажу, чтобы он ждал меня в больнице.

– В этом нет необходимости, – возразил Картер-старший. – Я сейчас слетаю в Уилсон за доктором Холлидеем.

Сюзен опешила. Доктор Холлидей? Кто такой доктор Холлидей? Ее доктора зовут доктор Бенсон. Но не успела она открыть рта, как снова заговорил Картер-старший:

– В семье Толманов детишек принято рожать дома… И этот ребенок тоже родится здесь. Холлидей – хороший доктор, он свое дело знает. Он принимал Картера, еще когда только начинал свою практику.

– Я не верю, что вы говорите это серьезно! – возмутилась Сюзен, ища глазами поддержки у окружающих. Но Уильма тотчас же отвела взгляд своих остекленевших глаз.

– Конечно, я говорю серьезно! Нам, скотоводам, постоянно приходится иметь дело с родами. А ты, молодая леди, самая здоровая роженица из всех, которых мне только приходилось видеть. Справишься как нельзя лучше.

– Я же не корова! – в ярости закричала Сюзен. – Если вы не хотите отвезти меня в Сан-Антонио, то это сделает Картер.

– Не смеши меня! Картер сделает то, что я ему прикажу. – С этими словами Картер-старший повернулся и вышел из кухни.

Сюзен ошеломленно взглянула на Уильму в надежде найти у нее поддержку, но глаза Уильмы смотрели тем отсутствующим затуманенным взглядом, который обычно бывает у человека, полностью утратившего связь с реальностью. По-видимому, она начала пить с самого утра. Уж не возмутительное ли безразличие к ней мужа и его неспособность увидеть в ней – да и в любой другой женщине – нечто большее, чем просто машину для производства потомства, ввергли ее в это беспробудное алкогольное забытье?

Сюзен в отчаянии посмотрела на Розу, потом на Кэти, потом на удаляющегося Картера-старшего. Она хотела было окликнуть его", но тут ее скрутила боль очередной схватки. Когда боль прошла, она поняла, что помочь ей может только Картер. Но его все еще не было дома, и никто не знал, где его искать.

Обернувшись к Розе, Сюзен сказала:

– Позаботься о том, чтобы Росарио нашел его, Роза. Я думаю, что он сейчас у женщины. Кажется, ее зовут Шерли. Скажи Росарио, чтобы он заставил его немедленно явиться домой… Он один может убедить отца отпустить меня в больницу в Сан-Антонио.

Роза кивнула и выбежала через черный ход. Почувствовав себя спокойнее и веря, что Картер вернется и позаботится о том, чтобы все было в порядке, Сюзен перешла в гостиную, нравившуюся ей больше всех остальных комнат в доме. Проходя мимо Уильмы, она заметила, что у бедняги дрожат руки. «Они трепещут, словно листья на дереве», – подумала Сюзен.

Кэти пошла следом за ней.

– Вам принести что-нибудь?

– Нет, не надо. Сходи лучше в наш дом и возьми там мой саквояж. Я уже уложила в него все, что мне потребуется в больнице. Он стоит в моем шкафу, рядом с обувью.

На лице Кэти промелькнуло беспокойство, но она не сказала ни слова и, выскочив во двор, побежала прямиком через газон.

В течение последующих трех часов Сюзен непрестанно расхаживала по гостиной, время от времени отхлебывая воду из стакана, а иногда ненадолго присаживаясь, чтобы передохнуть. Схватки теперь повторялись через каждые пять минут, и Сюзен начала быстро уставать. Попросив Кэти принести ей книгу для беременных, она лихорадочно перелистывала ее в перерывах между схватками. У нее явно все шло как по писаному. Убедившись в этом, она стала спокойно дожидаться возвращения Картера.

Часы пробили пол-одиннадцатого, а Картера все еще не было. Сюзен заволновалась. В десять часов Картер-старший улетел на самолете за доктором Холлидеем. «Это, наверное, ветеринар», – думала Сюзен. Ей стало ясно, что теперь, даже если Картер вернется домой, она уже не успеет вовремя попасть в Сан-Антонио. Она хотела позвонить доктору Бенсону, но была слишком расстроена тем, что ей, судя по всему, придется рожать в этом доме. «Словно рабыня на плантации», – с досадой думала она.

Кэти сидела рядом с ней, держа ее за руку, и уговаривала дышать глубже всякий раз, когда начиналась очередная схватка. К одиннадцати часам Сюзен уже не могла больше находиться в гостиной: диван был слишком мягким, а у кресел были слишком прямые спинки. Ей отчаянно захотелось лечь.

Перепуганная Роза повела ее наверх, в одну из гостевых спален. Даже она рожала своих детей в больнице Сан-Антонио и была потрясена тем, что эта богатая молодая женщина будет рожать дома, словно какая-нибудь крестьянка.

Не успела Сюзен опуститься на кровать, как внизу послышались голоса. Обрадовавшись, что это наконец явился Картер, она приподнялась с постели. Несколько секунд спустя дверь распахнулась и в комнату вошел высокий седеющий мужчина средних лет. Улыбнувшись ей, он взял ее за запястье, чтобы проверить пульс.

– Ну что ж, молодая леди, – сказал он бодрым голосом. – Говорят, вы собираетесь родить ребеночка, это правда?

Сюзен хотелось рассмеяться, но от боли у нее перехватило дыхание. Этот человек ей сразу же понравился. У него были добрые глаза, и он, кажется, понимал, как сильно она боится.

– Не волнуйтесь. Насколько я вижу, вы здоровы, как лошадка – не как корова! – С этими словами он подмигнул ей. Сюзен тут же сообразила, что он имел дело с Толманами, знаком с их убеждениями, что, мол, нет принципиальных различий между женщиной и коровой. Сам он, судя по всему, был с этим не согласен. Сюзен начала понемногу успокаиваться.

– Дайте-ка мне осмотреть вас и узнать, чем вы тут занимались целый вечер.

Проведя предварительный осмотр, доктор Холлидей шепотом дал какие-то указания Кэти и Розе, а затем склонился над Сюзен и начал медленно поглаживать ей живот.

– По моим предположениям, вам осталось потерпеть еще часа два. Плод имеет правильное положение, матка раскрылась на пять-шесть сантиметров, и все идет прекрасно. Только не забывайте о правильном дыхании! – Он улыбнулся. – Я распорядился, чтобы Кэти раздела вас и сменила постельное белье. И бросьте беспокоиться о том, что будете рожать дома. Это самое безопасное место в мире… Куда более безопасное, чем больница.

Продолжая делать свое дело, Холлидей без остановки разговаривал с ней – ласково и спокойно. «Как ветеринар с лошадью», – подумала Сюзен. Но тем не менее она была ему благодарна. Монотонное журчание его голоса действовало на нее гипнотически. Он терпеливо успокаивал ее во время очередной схватки, помогая дышать ритмично и свободно.

– Не скрою, здесь есть микробы, но скажите, где их нет? А самые опасные бывают именно в больницах. К тому же мать-природа сама обо всем заботится. Пока ребенок развивался у вас в утробе, вы постоянно делились с ним своим иммунитетом. На протяжении всех этих месяцев вы подвергались воздействию многочисленных микробов, существующих в этом доме, и у вас вырабатывался против них иммунитет, который вы и передали своему ребенку. Находясь же в больнице, вы столкнулись бы с такими микробами, о которых даже и не слыхивали прежде… Так что, как видите, домашняя обстановка безопасней и для вас, и для малыша. И даже не думайте ни о каких осложнениях. За свою жизнь я принял столько ребятишек, что и не сосчитать… В своем районе я видел обнаженной от талии и ниже чуть ли не каждую женщину… Не думаю, чтобы я смог узнать хотя бы одну из них на вечеринке… если только, конечно, они не задерут юбки…

Его добродушный монолог прерывался смехом и словами ободрения.

Перед тем как показалась голова ребенка, Сюзен услышала шум и приглушенные голоса, доносящиеся снизу. Это явился Картер. Он зашел в спальню на пару минут, но не остался в ней, а торопливо ретировался, явно напуганный царившим там беспорядком и раскрасневшимся, потным лицом жены. Интересно, слышал ли он ее душераздирающие крики, когда тело ее пронзала боль от следующих одна за другой схваток?

Поначалу она смущалась и старалась сдерживать крик, но Холлидей сказал:

– Давай не стесняйся, кричи, дорогая. Это пугает только тех, кто тебя слышит. А какое нам до них дело? Сейчас нам ни до кого нет дела. Если тебе легче от крика, кричи, обязательно кричи. Может быть, тогда эти типы поймут, что у нас не воскресный пикник…

Сюзен хотелось смеяться, но не было сил и не хватало дыхания. Что бы она без него делала?

Когда он наконец вручил ей сына, Сюзен, прижав к груди маленький теплый комочек мягкой плоти, почувствовала, что она счастлива. Маленький ротик вдруг заработал, и сын, повернув голову, впился в один из ее сосков.

– Он настоящий красавец, – тихо сказала она. – Посмотрите, он уже знает, что ему нужно делать!

Затем Сюзен подняла глаза на доктора Холлидея, и на губах ее заиграла улыбка.

– Спасибо вам…

– Не благодарите меня, дорогая! Всю работу вы проделали сами. Я только сидел тут да рассказывал вам всякие байки, чтобы вы не скучали.

Сюзен рассмеялась. Она была все еще слишком слаба, но зато безмерно счастлива.

– Может быть, его следует вымыть или еще что-нибудь? По-моему, он немного испачкался.

– Если у него есть все пальчики на руках и ногах, дорогая, то кого может волновать капелька грязи? Мы его вымоем после того, как я вас немного подштопаю. Пусть он кушает, а вы на меня не обращайте внимания.

Сюзен почувствовала укол шприца. Это Холлидей сделал ей местную анестезию. Потом она спокойно лежала и любовалась новорожденным сыном.

– Здравствуй, Майкл, – произнесла она тихо. – Рада наконец познакомиться с тобой.

Майкл взглянул на нее, и его раскосые голубые глазки забавно свелись в одну точку. Крошечные ручки то сжимались, то разжимались – в такт работе маленького ротика.

– Майкл Толман, – сказала она. – Я тебя люблю.

Потом она задремала, крепко прижав к себе самое большое чудо, которое ей когда-либо приходилось видеть.

Глава 7

Обретенная радость материнства заставила Сюзен забыть о неприятностях последних месяцев беременности, изменах Картера и его прохладном отношении к ней. Все это казалось ей частью какого-то забытого сна. Теперь они вместе с Майклом составляли свой собственный мирок, отгороженный от окружающего мира незримой оболочкой, и ничто, кроме крошечного сына, не имело для Сюзен ни малейшего значения. Картер, равно как и все остальные члены семейства Толманов, находился где-то на дальних окраинах этого мирка.

Картер праздновал свое вступление в роль новоиспеченного папаши. Празднование, кажется, сводилось к дружеским похлопываниям по спине, поглощению огромного количества спиртного и шуточкам по поводу того, что теперь, мол, кончились беззаботные денечки. Но Сюзен была так поглощена новым для нее чувством к маленькому созданию, что практически ничто не могло омрачить ее радость.

Картер по-прежнему возвращался домой поздно, но Сюзен этого даже не замечала. Чаще всего, укачав Майкла, она тоже засыпала, даже не зная, дома ли Картер, нет ли и в какое время он заявился домой. Иногда часа в два-три ночи она просыпалась в кресле-качалке, укладывала Майкла в колыбельку и ложилась в постель. В пять часов вставал Картер и вместе с работниками уходил в поле. Им даже почти не удавалось поговорить.

Когда Майклу исполнилось три месяца, Сюзен начала постепенно выходить из стеклянной оболочки своего мирка. Но распорядок ее жизни почти не оставлял времени для размышлений. То, что раньше занимало ее мысли – чувство одиночества, проблемы с Картером и желание поступить в аспирантуру, – сейчас просто стерлось из ее памяти.

Ее фигура быстро восстанавливала прежние очертания. Перестав кормить Майкла грудью, Сюзен стала выглядеть так же, как и до беременности. Ей очень хотелось, чтобы Картер начал обращаться с ней по-прежнему. Тело ее мучительно тосковало по той нежности, которую проявлял он к ней, пока животик ее не начал округляться и не стал похожим на яйцо. Но Картер как-то отдалился от нее, хотя Сюзен с радостью возобновила бы их супружеские отношения. После рождения Майкла она даже почувствовала большую уверенность в себе. Она купила себе красивое нижнее белье и соблазнительные ночные сорочки. В те вечера, когда Майкл засыпал рано, а она была не слишком утомлена и Картер был дома, она прижималась к нему в их большой постели и, медленно проводя рукой вдоль его тела, говорила:

– Посмотри, какой ты красивый. Вот здесь у тебя такая изумительная мускулатура – совсем как у греческой статуи…

Картер перекатывался в ее сторону, пристраивался над ней, задирал ей ночную сорочку и тут же вторгался в ее тело. Но делал он это всегда слишком быстро, и она, не успевая излиться нежностью, оставалась, как и раньше, неудовлетворенной.

Сюзен все еще казалось, что она любит его… хотя после таких ночей слезы все чаще наворачивались ей на глаза.

Через некоторое время она стала думать, что с ней наверняка что-нибудь не в порядке. Не может же быть, чтобы нормальная женщина не реагировала на такого красавца, как Картер Толман.

Вскоре ей стало ясно, что существует немало женщин, ценящих мужские достоинства Картера… Почти каждый вечер он задерживался допоздна. Местами его обычного времяпрепровождения стали коровники и бары, и Сюзен видела мужа все реже и реже. Правда, она не была одинока – ведь у нее оставался Майкл. Однако, как бы сильно ни любила она своего маленького сына, ей все ощутимее стало недоставать общества Картера. Впрочем, даже не конкретно его, а человеческого общения вообще.

Тэффи же была занята по горло работой, свиданиями и охотой за богатыми нефтепромышленниками. Когда Сюзен удалось наконец застать ее дома, Тэффи сразу же пустилась в пространные описания своих грандиозных успехов, мизерных неудач, уверяя, что победа близка. Слушая ее болтовню, Сюзен чувствовала себя совершенно оторвавшейся от жизни. Жизнь Тэффи и ее жизнь отстояли на целые световые годы друг от друга, причем она заметила, что Тэффи утомляют ее рассказы о сынишке. Вскоре Сюзен и вовсе перестала звонить Тэффи: общение напоминало ей игру в одни ворота, после которой Сюзен чувствовала себя униженной.

Уильма, как обычно, не желала никого видеть. Правда, Роза и Кэти всегда были рядом, но Сюзен не хотелось нарушать установленный этикет общения хозяев с прислугой. С ними можно было поговорить о детях, о кулинарных рецептах, но ни о чем больше.

Однажды вечером Картер здорово напился. На сей раз, вместо того чтобы, как обычно, пропахнув пивом, чужими духами и женщинами, заявиться домой под утро, он ввалился в дом еще до полуночи, притащив пиво и женщин с собой.

Сюзен заперлась с Майклом в спальне, стараясь не прислушиваться к тому, что происходит в доме. Она провела долгую ночь, чувствуя себя безгранично униженной. Она плакала от обиды и от жалости к себе, потому что оказалась такой непривлекательной и никчемной женщиной.

Она могла бы позвонить Тэффи, но было стыдно признать свое позорное поражение. Она, Сюзен Тейлор Толман, самая красивая, самая умная девушка в студенческом городке, не смогла удержать возле себя мужчину! Она скорее была готова умереть, чем позволить кому-нибудь узнать, что происходит в соседней комнате. Если бы не Майкл, мирно посапывающий у нее на руках, она, наверное, вскрыла бы себе вены.

Но шло время, и чувство унижения сменилось другим чувством. Ее охватил гнев.

Около пяти утра шум в гостиной наконец затих – по крайней мере на какое-то время. Сюзен уложила в один чемодан свои пожитки, в другой – вещички Майкла, взяла свои драгоценности из шкатулки, стоявшей на туалетном столике, и опустила их в сумочку. Проверив, с собой ли у нее водительские права и документы из Техасского университета, она открыла дверь.

Гостиная выглядела так, словно над ней пронесся циклон. По всей комнате была раскидана одежда и валялись опрокинутые пивные бутылки. Голое тело Картера было распростерто на полу между такими же голыми телами двух хорошеньких девочек не старше восемнадцати лет. Четыре длинные гладкие ножки переплелись с ногами Картера. Девушки были похожи на красивых сломанных кукол.

Перешагнув через них, Сюзен отнесла чемоданы в машину, пристегнула Майкла ремнями к детскому сиденью и со скоростью 150 миль поехала в Даллас к Тэффи. Она не собиралась надолго задерживаться у нее, зная, что Толманы будут разыскивать ее.

– Боже мой, Сюзен! – воскликнула Тэффи. – Что ты будешь делать без денег, с маленьким ребенком на руках? Я думаю, тебе все же придется вернуться…

– Никогда! – решительно заявила Сюзен. – Я сумею позаботиться и о себе, и о малыше. Справлюсь как-нибудь. Но к этому подонку я больше не вернусь никогда…

– Послушай, это наверняка был случайный проступок… Я хочу сказать, что Картер любит тебя. Может быть, то, что он стал отцом, оказалось для него слишком сильной встряской…

– Мне это безразлично. Я не желаю больше его видеть. Никогда.

– Но ты должна дать ему еще один шанс, Сюзен…

– Какой еще шанс? Растоптать меня окончательно? Ни за что! Я уезжаю из Техаса, и это мое окончательное решение.

– И куда же ты поедешь?

– В Нью-Йорк, – ответила Сюзен. И вдруг в памяти ее всплыла картина: Аманда за рулем «понтиака», на мосту Джорджа Вашингтона. Она решительно отогнала от себя это воспоминание. – Я продам кольцо, и это позволит нам как-то продержаться первое время.

– Думаю, что даже подольше, чем первое время.

Сюзен равнодушно посмотрела на кольцо с крупным бриллиантом.

– По крайней мере оно принесет хоть какую-то пользу.

– Но если ты продашь это кольцо здесь, Картер сразу же поймет, что ты от него ушла. Я хочу сказать, что кольца, подобные этому, не каждый день появляются на прилавках у ювелиров. – Тэффи во все глаза пялилась на кольцо, которое Картер подарил Сюзен в день помолвки – то самое, принадлежавшее некогда его бабушке. Такие огромные бриллианты «охотнице за нефтепромышленниками» доводилось видеть разве что только в музеях.

– Конечно, поймет, – холодно ответила Сюзен. – Что еще он может подумать? Что на следующий день после той оргии, которую он устроил в нашем доме, я попала под грузовик? Звучит неправдоподобно, не так ли? К тому же я сама хочу, чтобы он это понял.

– А если он начнет тебя разыскивать?

– Пусть разыскивает.

– А если он позвонит мне? Что я должна сказать?

– Скажи, что понятия не имеешь, где я.

Уже ничто не могло остановить Сюзен, и как бы ни старалась Тэффи, она не поддавалась ни на какие уговоры. На следующий день, когда подруга ушла на работу, Сюзен отправилась в Даллас, продала по дороге в аэропорт кольцо и купила авиабилет до Нью-Йорка.

В последнее мгновение, когда женщина за конторкой авиакассы попросила ее назвать свое имя, Сюзен, не моргнув глазом, ответила:

– Тейлор Синклер.

Итак, отныне у нее новое имя, и никто об этом не знает. Даже Тэффи.

С холодной улыбкой на губах Сюзен взбежала по трапу на борт громадного авиалайнера. Прошлое отслоилось от нее подобно шелухе.

Сюзен Толман не стало – появилась Тейлор Синклер, с восьмимесячным сыном, направляющаяся в Нью-Йорк для новой жизни.

Прибыв в Нью-Йорк, Сюзен подыскала себе квартиру, приобрела кое-какую мебель и наняла постоянную няню по имени Тельма. Затем она купила себе превосходно сшитые костюмы и пустилась на поиски работы. На деньги, вырученные от продажи бриллианта, можно было купить очень многое, но нельзя было жить на эти деньги всю жизнь. Сюзен имела твердое намерение все сделать так, чтобы больше никогда ни в чем и ни от кого не зависеть.

Прежде всего она решила получить водительские права штата Нью-Йорк. К счастью, она так и не успела сменить на своих техасских водительских правах собственную фамилию на фамилию мужа и все еще оставалась Сюзен Тейлор Синклер. В управлении, выдающем водительские права, ей не составило большого труда оставить от имени «Сюзен» всего лишь букву «С», а со временем и вообще опустить ее.

И на работу в качестве секретарши Эда Уилсона, президента компании «Уилсон Тодд», она была принята как Тейлор Синклер. Майкл оставался дома, в добрых руках Тельмы, а Тейлор начала свое восхождение вверх по служебной лестнице. Не прошло и месяца, как Эд Уилсон понял, что в ее лице он заполучил бесценного работника. Спустя некоторое время Тейлор стала его помощницей по административным вопросам и уже имела собственную секретаршу. Она впитывала в себя любую информацию, касающуюся рекламного бизнеса.

Порой ее даже охватывало удивление: она попала именно туда, куда стремилась, – несмотря на то что в свое время не была удостоена степени бакалавра по специальности «администрация бизнеса». Да, несмотря ни на что, она поднялась наверх!

Часть вторая

Глава 8

Нью-Йорк, ноябрь 1987 года

Тейлор зевнула, потянулась и, открыв глаза, не сразу сообразила, где находится. Почувствовав, как рядом зашевелилось что-то теплое, она вспомнила, что возвратилась в Нью-Йорк. Вчера утром она проснулась в гостиничном номере в Чикаго, а позавчера – в Вашингтоне. Частые поездки по стране составляли не самую приятную часть ее работы, но именно они время от времени давали ей возможность провести целую ночь с Джейсоном. Так было и сегодня.

Джейсон перекатился на другой бок и, протянув руку, придвинул Тейлор поближе к себе. Уткнувшись ей лицом в затылок, он с удовольствием втянул носом воздух.

– Как мне нравится, – пробормотал он, – что ты по утрам всегда так хорошо пахнешь.

«Милый, уютный Джейсон. Интересно, почему я не могу его полюбить?» – подумала Тейлор. Правда, этого от нее и не требовалось: не те между ними были отношения. Их обоих устраивало нынешнее положение вещей, и они хотели, чтобы все оставалось так, как есть. Джейсон был красивый, добрый, понимающий. Он обладал всеми качествами, которые женщины обычно ищут в мужчинах. Но был в душе у Тейлор такой уголок, куда она не допускала никого.

– Что у нас запланировано на сегодня? – поинтересовался Джейсон, не отрывая лица от ее волос.

– В девять у меня встреча с людьми Апмана, – ответила Тейлор, потянувшись и отодвинувшись от него, – а потом я обедаю с этим кинодеятелем, которого обхаживаю.

– Даже обняться перед завтраком не найдется времени?

Тейлор улыбнулась, чмокнула Джейсона в щеку и вскочила с постели.

– Боюсь, что не найдется. Пора бежать под душ.

– Вы, леди, сущая ледышка, – вздохнул Джейсон, глядя, как Тейлор нагишом пересекает комнату. Взгляд его с вожделением скользнул по ее соблазнительной попке и стройным ножкам. – Похоже, мне придется довольствоваться воспоминаниями о прошедшей ночи.

Уже три года Тейлор и Джейсон были друзьями и любовниками. Они познакомились как раз в то время, когда Тейлор совершала свое стремительное восхождение на самую верхушку «Уилсон Тодд». Эд Уилсон был тогда президентом компании, а Тейлор – его помощницей по административным вопросам, иначе говоря, его правой рукой. Работала она весьма успешно. Поворотным пунктом в ее карьере стал отказ одного из клиентов от услуг их компании. После этого случая как-то раз вечером, когда они с Уилсоном уходили с работы, Тейлор между делом предложила ему новый метод презентации рекламы. Уилсону ее идея понравилась, и он предложил ей заняться его разработкой. Тейлор привлекла к работе одного молодого и пока еще неизвестного режиссера, занимающегося главным образом съемкой видеоклипов для рок-групп, и сделала с его помощью рекламу, которая не только получила широкое признание, но и была отмечена премией «Клио». С этого момента стиль Тейлор, ее вкус и чувство юмора стали своеобразными ориентирами для всей рекламной индустрии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю