Текст книги "Тени прошлого"
Автор книги: Диана Сидни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)
– Надевай-ка поскорее свою куртку, сынок, – сказал Картер. – Я заказал столик на 7.30 вечера и хотел бы перед ужином заскочить на минутку в одно местечко.
Тейлор возмутила его уверенность в том, что они будут сегодня ужинать вместе. Но Майкл уже помчался за курткой, а Картер держал наготове пальто Тейлор, чтобы помочь ей одеться. Затем он натянул второй сапог и снял с вешалки свой плащ.
– Отель «Барбазон Плаза», – сказал он водителю, захлопывая за собой дверцу такси.
– Мы, кажется, собирались в ресторан? – раздраженно заметила Тейлор.
– Так оно и есть, – сказал Картер, – но у меня в номере приготовлено кое-что для Майкла…
Майкл немедленно навострил уши.
– Да, да, сынок. У меня приготовлены для тебя кое-какие подарки. Я просто не захватил их с собой, потому что не был уверен, что застану тебя дома.
Тейлор скрипнула зубами, но ничего не сказала. Они вышли из такси и последовали за Картером в отель.
Майкл пришел в полный восторг, увидев подарки, разбросанные по всей гостиной огромного номера, занимаемого Картером. «Похоже, что он скупил весь магазин «Шварц», – подумала Тейлор, глядя в смятении на какой-то невероятный игрушечный поезд, дорогую машину с дистанционным управлением, набор для химических опытов и светящийся в темноте глобус. Все эти вещи, а также вид самого роскошного гостиничного номера еще раз напомнили ей о том, насколько богаты Толманы, могущие себе позволить слетать туда-сюда и поискать, на что бы это еще потратить свои денежки. Она уже и забыла, какое впечатление способно произвести такое богатство. Если даже ее в двадцать один год оно потрясло, то можно было представить, что сейчас происходило с Майклом: ребенка словно перенесли в волшебную страну.
– Это уж слишком, – прошипела она сквозь зубы Картеру, пока Майкл распаковывал очередную коробку.
– Нужно же мне компенсировать ему те рождественские подарки, которые я не дарил целых восемь лет, – прошептал он в ответ.
– Тебе нужно компенсировать не только подарки, – сказала Тейлор. Но Картер ее уже не слушал. Он сидел на полу рядом с Майклом и читал ему инструкцию по пользованию машиной с дистанционным управлением.
Тейлор нетерпеливо топнула ногой и хотела было предложить ему поторопиться, но тут зазвонил телефон.
– Извините, – сказал Картер, поднимаясь с пола, и прошел в спальню, чтобы поговорить оттуда. – Да-а, это я, – произнес он тихо, подняв трубку. – Минутку, я закрою дверь.
Положив трубку на ночной столик, Картер быстро подошел к двери, закрыл ее и возвратился к аппарату.
– Да, Джей-Джей, я нашел и ее, и парнишку, – сообщил он, присев на край кровати. – Они сейчас находятся здесь.
– И как продвигаются дела? – поинтересовался Джей-Джей.
– Неплохо. Мы собираемся пойти поужинать.
– У нее есть какой-нибудь мужчина?
– Насколько я понимаю, ничего серьезного. По крайней мере так считает парнишка. Но через недельку-другую я буду знать все, что нужно.
– Ты сможешь заставить ее вернуться?
– Я должен это сделать, не так ли? – переспросил Картер после некоторого раздумья. – В таком случае я сделаю это. Нужно только нащупать ее слабое место и бить наверняка.
– Ее слабое место – ребенок. Причем, судя по классу адвокатской конторы, чьим клиентом она является, это ее единственное слабое место. Кроме ребенка, у этой леди нет слабых мест.
– Разве мне недостаточно получить опекунство? – поинтересовался Картер.
– К сожалению, нет, – ответил Джей-Джей Макалистер. – В завещании ясно изложено условие: «женат, имеет детей от брака, все проживают на ранчо».
– Господи, каким же мерзавцем был мой старик! – горестно вздохнул Картер. – Он предусмотрел каждую мелочь, не так ли?
– Он поступил так потому, что хорошо знал тебя, сынок, и не хотел, чтобы ты промотал все его с таким трудом нажитые деньги.
– Какое ему дело, что станется с его вонючими деньгами? – прошипел сквозь зубы взбешенный Картер. – Не смог старый пес взять деньги с собой в могилу, так сделал все, чтобы никто другой не получил от них никакого удовольствия!
– Речь идет не о том, чтобы получать удовольствие, сынок. Последние несколько лет ты вел такую разгульную жизнь, что никто находящийся в здравом уме не мог и подумать о том, что ты сможешь разумно распорядиться такой огромной собственностью. Вот Картер-старший и решил, что жена и детишки немного остепенят тебя и что чувство ответственности за семью положительно повлияет на твой характер.
– К чертям собачьим мой характер! Я хочу лишь получить то, что принадлежит мне по праву! И я не допущу, чтобы какая-то холдинговая компания занималась моим наследством и в конечном счете дочиста обобрала меня!
– Не выходи из себя, Картер! Знаешь ли, с мужчинами случаются вещи и похуже, чем жизнь с Сюзен-Тейлор. Большинство мужиков с радостью дали бы отрезать себе левое яйцо…
– Она выглядит чудесно, Джей-Джей, но трахать эту женщину – все равно что трахать доску.
– Обучи ее! Делай что хочешь, мне это безразлично. Я знаю одно: если ты желаешь получить свои деньги, то должен привезти обратно на ранчо своих жену и сына и заставить их прожить там столько времени, сколько будет необходимо для того, чтобы получить деньги. А после этого можешь поступать как вздумается.
– Никаких проблем, Джей-Джей! Не успеешь оглянуться, как я приберу к рукам эту сучку.
– Надеюсь, что так оно и будет.
– Послушай, спасибо за звонок, но мне пора идти ублажать свое семейство, – заявил Картер, вставая с кровати. – Позвоню тебе на неделе, когда поставят телефон в моей новой квартире.
Он повесил трубку и посмотрел на свое отражение в зеркале. Подмигнув себе, он пригладил волосы и вернулся в гостиную.
– Нам пора идти, уже половина восьмого, – сказала Тейлор, нервно теребя полупальто.
– Ты права, – согласился Картер. – Майкл, прихвати машинку с дистанционным управлением. Остальное я пришлю тебе завтра.
– Вот здорово! Спасибо, папа, – радостно улыбнулся Майкл. – Все подарки – просто класс!
– Это еще не все, – подмигнул ему Картер и взял его за локоть. – Тебе мама рассказывала когда-нибудь о нашем ранчо?
При виде панорамы, открывающейся с крыши «Галф-энд-Уэстерн билдинг», Майкл пришел в дикий восторг. Картер заказал такое количество еды, включая омара и бифштексы, что ею можно было бы без труда накормить небольшую армию.
Самое печальное заключалось в том, что на них смотрели окружающие. Вот она сидит тут в престижном ресторане с единственным на свете человеком, которого терпеть не может. И выглядят они, как счастливая супружеская пара с прекрасно воспитанным ребенком. Ну просто образцовая семья!
Тейлор видела, что Картер из кожи вон лезет, чтобы произвести впечатление на Майкла, и у нее сжалось сердце, когда она заметила, что сынишка ловит каждое слово отца. «Как ни больно признаться в этом, – подумала она, – но Майклу нужен отец». Однако меньше всего на свете Тейлор хотелось, чтобы эту роль играл Картер. Она одна растила сына и сообщила ему о Картере самые общие сведения – ровно столько, чтобы он чувствовал, что у него все так же, как и у остальных детей. И вот теперь все ее усилия пошли насмарку.
А Картер разошелся вовсю.
Он рассказал Майклу о ранчо, о том, что там есть пони, который только и ждет, чтобы Майкл покатался на нем верхом, и о стадах, которые они обязательно объедут вместе. Он пообещал Майклу взять его на родео в «Мэдисон-Сквер-Гарден» и сказал, что готовит ему сюрприз на его день рождения. Мальчик был в неописуемом восторге, и Картер упивался своим успехом.
Тейлор понимала, что для Майкла будет большим ударом, если она запретит ему встречаться с Картером, но в то же время ее не покидало тревожное предчувствие того, что эти встречи таят в себе опасность для них обоих.
– И еще мы можем устроить по старинке День благодарения в семейном кругу, – говорил Картер Майклу. – Последние несколько лет не были легкими для меня. Сначала умерла твоя бабушка, потом тяжело заболел и умер дедушка. У нас уже пять лет не было настоящего Дня благодарения.
– Можно мы устроим настоящий праздничный обед в День благодарения? – с надеждой в голосе спросил Майкл, поворачиваясь к матери. – Я имею в виду обед с фаршированной индейкой и все такое прочее?
Обычно в День благодарения Тейлор с Майклом обедали в ресторане, в компании друзей. Ей всегда казалось, что глупо готовить десятифунтовую индейку на семью из двух человек. И сейчас она вдруг с удивлением обнаружила, что Майклу именно этого и хотелось: чтобы в доме пахло всякими вкусностями и чтобы был накрыт большой стол. У нее сжалось сердце, когда она поняла, что сыну отчаянно хочется, чтобы их семья походила на все остальные семьи – большие, шумные, где все вместе готовятся к празднику и шутливо пререкаются из-за пустяков.
Но она знала также, что Картер не тот человек, который нужен Майклу. Мальчик ошибался в нем, а она не в силах была его переубедить.
– Сынок, я не буду заставлять твою мать готовить праздничный обед для нас троих, – сказал Картер, поглядывая на Тейлор с милой улыбкой. Тейлор прекрасно понимала, что улыбка предназначается для Майкла, а не для нее. – Но мы придумаем что-нибудь действительно особенное и интересное. Мне тоже этого хочется, потому что теперь, когда умерли мои родители, кроме вас с мамой, у меня больше никого не осталось.
Тейлор понимала, что, разглагольствуя о семье и семейном единении, Картер старается разжалобить их по отношению к себе, однако упоминание о недавних смертях в его семье насторожило ее.
Когда официант наконец принес счет, она вздохнула с облегчением. Слава Богу, ужин закончился! Но чувство настороженности ее не покинуло: интересно, какой следующий шаг замышляет Картер? Это ведь скорее всего лишь самое начало кампании по завоеванию места в ее жизни. Перспектива возвращения домой в сопровождении Картера ей совсем не улыбалась.
Картер попросил официанта принести ему пакет для остатков ужина. Сам он умудрился одолеть свою гигантскую порцию, Тейлор же и Майкл так и не сумели справиться со своими.
– Завтра ты сможешь взять с собой в школу бутерброд с жареным мясом, – сказал он Майклу.
Когда такси подъехало к их дому, Тейлор попыталась распрощаться с Картером, но тот настоял, чтобы они поднялись наверх вместе.
– Тебе пора спать, приятель, – прокартавил он со своим техасским акцентом, когда дверь квартиры распахнулась. – Знаешь что, я тебя сам уложу и расскажу о том, как твой дедушка заполучил наше ранчо. Хочешь?
– Еще бы! – воскликнул Майкл и помчался в свою комнату. Картер последовал за ним.
Тейлор решила не снимать пока пальто, чтобы исключить любые недопонимания насчет дальнейшего пребывания здесь Картера Толмана. Он появился лишь через полчаса. Она ждала его возле входной двери, держась за дверную ручку.
– Я вижу, ты стараешься установить отношения с Майклом, – заявила Тейлор решительно. – Но должна тебя предупредить, что со мной у тебя ничего не выйдет. Я не намерена больше впускать тебя в свою личную жизнь. Ты можешь видеться с Майклом, но забудь обо всем остальном, на что, возможно, ты и рассчитываешь…
– Послушай, – сказал Картер с самым серьезным видом. – Я знаю, что, должно быть, очень обидел тебя той ночью, когда притащил с собой девок. Я был глупым парнем и не понимал, что у меня самая замечательная жена в мире. Я не собираюсь торопить события, но, поверь мне, сделаю все, что в моих силах, лишь бы для меня снова нашлось место в твоем сердце – не в постели, не бойся, хотя мне этого тоже очень хотелось бы.
– Понятно! – резко оборвала его Тейлор. – Можешь забыть об этом. Больше мне нечего сказать тебе, Картер.
Для Тейлор его слова «поверь мне» прозвучали как начало какой-то давно надоевшей байки, вроде «хотите – верьте, хотите – нет». Она, разумеется, ни на йоту не поверила Картеру Толману, но обрадовалась, видя, что он, кажется, намерен уйти. Картер наклонился к ней, но она вовремя отпрянула, и его прощальный поцелуй пришелся ей в ухо.
– Я собираюсь пробыть в Нью-Йорке рядом с тобой и нашим сыном до тех пор, пока ты не будешь готова снова полюбить меня, – произнес он тихим голосом и, выйдя на лестничную площадку, добавил: – Так что не беспокойся.
Тейлор закрыла за ним дверь и, с облегчением вздохнув, отправилась в свою комнату. Ишь чего придумал – «не беспокойся»! Да она не беспокоилась, она была просто в ужасе. И что, черт возьми, ей делать теперь? У Картера хватит денег, чтобы оставаться в Нью-Йорке хоть до второго пришествия. Работать ему не надо, и он все свободное время может посвятить осуществлению своего плана.
Майкла он запросто обведет вокруг пальца, и Тейлор не была уверена, что сможет предостеречь своего дорогого маленького сына от любви к отцу.
Майкл, к сожалению, еще слишком мал, чтобы раскусить Картера и разглядеть, что кроется под обаятельными улыбками, которые он с такой щедростью раздаривает окружающим. Тейлор же знала Картера слишком хорошо и понимала, что, достигнув желаемой цели, он сразу же охладеет к Майклу, подобно ребенку, наигравшемуся с новой игрушкой. Она знала, что и на этот раз все будет происходить по уже знакомой ей схеме. Но причинить боль взрослой женщине – это одно, а причинить боль Майклу – совсем другое. Этого она не должна допустить.
Погруженная в свои мысли, Тейлор шла по коридору, как вдруг дверь в детскую комнату распахнулась. На пороге стоял Майкл. Выражение его лица никак нельзя было назвать сонным.
– Можно мне кое о чем спросить тебя, мама? – тихо произнес он.
– Конечно, дорогой.
– Я рад, что папа здесь и все такое, но почему он не приезжал к нам раньше?
– Не знаю, что и сказать, Майкл, – медленно проговорила Тейлор. У нее вдруг мелькнула мысль: интересно, почему он никогда не спрашивал об этом прежде? Может быть, все-таки чувствовал, что ей это неприятно?
– Но как ты думаешь? – настаивал он, не желая оставлять вопрос без ответа.
– Иногда бывает трудно понять, почему взрослые люди делают то, что они делают, – вздохнула Тейлор. – Мы с твоим отцом очень любили друг друга, когда поженились и родили тебя, но любовь по какой-то причине вскоре просто умерла. Не могу даже сказать, почему это случилось. И твой отец тоже едва ли это знает. В одном я уверена: к тебе это не имеет никакого отношения. Мы оба тебя любим, однако мы долгое время были очень сердиты друг на друга…
– Ты все еще сердита? – спросил Майкл слегка дрожащим голосом.
Тейлор заключила его в объятия и расцеловала.
– Может быть, немножко. Тебя это расстраивает?
– Не очень, – ответил Майкл. – Я слышал, что говорят другие ребята. Они рассказывают, что их родители часто ссорятся… даже те, которые еще не развелись.
– Это правда, – рассмеялась Тейлор. – Иногда ссоры становятся частью жизни.
– Я знаю, – кивнул Майкл. – Вы по крайней мере не орете друг на друга.
– Пока не орем.
Тейлор проводила сынишку до постели и укрыла одеялом.
– Вы с папой поженитесь снова?
– Нет. Но мне кажется, твой папа очень жалеет, что не видел, как ты растешь. Больше он не хочет упускать такой возможности, поэтому и приехал навестить нас.
– Понятно, – сказал Майкл сонным голосом. – Я просто хотел выяснить…
Казалось, он немного успокоился. Протянув к ней руки, он поцеловал ее и закрыл глаза. Тейлор на цыпочках вышла из комнаты, тихонько притворив за собой дверь.
Готовясь ко сну, она то и дело возвращалась мыслями к смертям Уильмы и Картера-старшего. Не было ли это как-нибудь связано с неожиданно возникшей у Картера потребностью иметь семью? Не было ли у него некой подспудной причины, заставившей его разыскать их, которая каким-то образом связана со смертью родителей? Сомнительно, что он почувствовал вдруг себя одиноким, сентиментальность никогда не была свойственна Картеру. Но почему-то смерть его родителей показалась Тейлор весьма важным фактом. Только она не могла пока объяснить себе, почему именно.
Глава 14
На следующее утро в девять часов Тейлор позвонила Джорджу Куку.
– Он уже здесь, – сказала она поникшим голосом. – Он приехал в Нью-Йорк и поспешил снять квартиру в нескольких кварталах от моего дома… Я в растерянности…
– Ну что ж, это несколько меняет положение дел, – ответил Кук. – Расскажите мне, что произошло.
Тейлор проговорила с Куком полчаса. Она рассказала ему, как Картер проник к ней в квартиру, о его подарках Майклу, назвала отель, в котором он остановился… в общем, все, что смогла припомнить.
– Вы не можете запретить ему видеться с сыном, если только не считаете, что он чем-то опасен или представляет своим присутствием угрозу вашей семье, – сказал Кук. – Но, насколько я понимаю, дело так не обстоит, и в любом случае для запрещения встреч потребовалось бы специальное судебное распоряжение. Так что вам придется разрешить ему видеться с Майклом.
– Я этого не хочу! – заявила Тейлор.
– Если он снял здесь квартиру, значит, собирается поселиться в Нью-Йорке, – продолжил Кук. – Он имеет право видеться со своим сыном. Но нет худа без добра. То, что он поселился здесь, упрощает по крайней мере передачу ему различных официальных бумаг. Так что, как только узнаете, сообщите мне его адрес.
– Речь идет не только о положительных или отрицательных сторонах его поступка, – стояла на своем Тейлор. – Мне не дает покоя мысль о смерти его родителей. Почему-то мне кажется, что все это как-то взаимосвязано.
– Возможно, – согласился Кук. – Я попрошу своих людей проверить, не утверждалось ли в каком-нибудь из техасских судов их завещание.
– Нельзя ли заодно узнать и его условия? – спросила Тейлор.
– Боюсь, что это можно сделать только через суд. В общем, посмотрим.
– Я хочу, чтобы этот человек навсегда исчез из моей жизни! – раздраженно воскликнула Тейлор.
– Для этого и существует развод, – сказал Кук. – Но поскольку у вас есть общий ребенок, Картер никогда полностью не уйдет из вашей жизни. Такой вот печальный факт. Но это в конечном счете может оказаться в интересах Майкла. Все-таки семья Толманов очень богата…
– Не нужны мне их деньги! И Майклу тоже, – решительно заявила Тейлор.
– Речь идет не о том, нужны они или нет. Хорошо, конечно, что вы так настроены. Это основательно укрепляет нашу позицию.
– Что же теперь будет?
– Позвольте мне объяснить вам процедуру. В вашем деле нет ничего необычного, однако ситуацию несколько осложняет необходимость иметь дело с адвокатом из другого штата. Любой брак, независимо оттого, где он был зарегистрирован, имеет обязательную юридическую силу в каждом из соединенных штатов. Если брак заключен в Техасе, то не обязательно и разводиться в Техасе. Однако в вашем случае два немаловажных обстоятельства. Одно заключается в том, что адвокат вашего мужа грозится возбудить против вас дело об опекунстве над Майклом. Если мы получим вызов в суд, то дело будет рассматриваться в Техасе. Однако мы намерены начать бракоразводный процесс с вашим мужем. Это вопрос отдельный, и, поскольку вы живете в Нью-Йорке, это дело, если оно дойдет до суда, будет слушаться в суде Нью-Йорка.
– Что означает бесконечные поездки туда и обратно, не так ли?
– Да, но только если дело будет рассматриваться в суде, – пояснил Джордж Кук. – Я собираюсь вручить вашему мужу повестку в техасский суд. Вызов вручается ответчику в любом месте, так что факт его проживания в Нью-Йорке ничего не меняет. Он и его адвокаты должны будут в течение двадцати дней отреагировать на иск. Если ответа не последует, развод осуществляется автоматически в вашу пользу.
– А что будет, если он все-таки ответит? – спросила Тейлор.
– Если он ответит через своих адвокатов, то вопрос будет решен либо без передачи дела в суд, по обоюдному согласию, либо будет назначена дата слушания дела в суде.
– Сколько для этого потребуется времени? – поинтересовалась Тейлор. Ей хотелось покончить со всем этим как можно скорее.
– Для того чтобы назначить дату слушания дела в городе Нью-Йорке, может потребоваться от шести месяцев до года.
– Это слишком долго! – в отчаянии воскликнула она.
– Но за это время нам нужно успеть кое-что сделать, – спокойно сказал Джордж Кук. – А именно – получить заявление о финансовом положении от его адвокатов. Только так можно будет определить сумму содержания для ребенка, и у нас появится возможность оценить ваши шансы на получение алиментов. На это тоже потребуется время. Его финансовое заявление должно подтверждаться налоговыми квитанциями.
– Значит, он может задержаться здесь надолго?
– Необязательно. Не беспокойтесь, я об этом позабочусь.
Расстроенная Тейлор повесила трубку, чувствуя себя в тупике. От нее ничего не зависело! О, это жуткое состояние беспомощности!
В бизнесе Тейлор всегда могла оценить ситуацию и взять ее под контроль. Обычно она находила способ заставить обстоятельства работать в свою пользу. Но здесь был не бизнес.
В офисе накопилась масса дел. Она так еще и не встретилась с Сиднеем из художественного отдела. Множество документов ожидало ее резолюций. К тому же нужно было еще подготовиться к презентации компании «Паттон». Обо всем этом ей необходимо было подумать заранее. А в голову, как назло, лезли мысли о Картере. Хотя тут от нее ничего не зависело.
Ей вдруг очень захотелось, чтобы поскорей вернулся Энтони. Забавно, но уже одна только мысль о нем успокаивала ее. Ей казалось, что он о ней позаботится и все поставит на свои места. Но Энтони вернется не раньше чем через неделю, а то и через две.
А ведь надо было еще что-то делать с Джейсоном.
Не было смысла продолжать их отношения. Она надеялась на то, что он останется ее другом. С этого начинались их отношения, и, наверное, было бы лучше, если бы они и дальше оставались на том же уровне.
Джейсон позвонил ей, чтобы предупредить, что вынужден уехать из города по делам. Чувствовалось, что он расстроен. Еще он сказал, что будет скучать без нее. Но Тейлор вздохнула с облегчением, потому что теперь можно было отложить разговор до его возвращения.
Печально улыбнувшись, она достала папку с документацией по рекламной кампании для «Паттон индастриз». Из-за Энтони Франко она перестала существовать для всех остальных… по крайней мере на какое-то время.
Тейлор принялась просматривать документы, пытаясь уловить связь между разномастными отраслями бизнеса, охваченными этим конгломератом с необычной структурой. «Паттон индастриз» одной из последних занялась в конце 60-х – начале 70-х годов развитием многопрофильных производств и открыла свои филиалы и отделения по всему штату. Все началось с производства запасных частей к автомобилям, но в горячке приобретательства компания прибрала к своим рукам все, что попало в поле зрения, начиная с производства игрушек и кончая бытовой техникой. Очень трудно было придумать рекламу, которая бы освещала все аспекты ее деятельности. Но именно такие весьма непростые задачи обычно с успехом решали Тейлор и «Уилсон Тодд».
«Паттон индастриз» было желательно, чтобы реклама охватывала все отрасли и акцентировала внимание потребителя на названии компании. До сих пор они заказывали отдельную рекламу для каждой отрасли: целлюлозно-бумажного производства, производства бытовых приборов, игрушек и автомобильных запасных частей. Теперь управление компанией перешло в руки нового совета, который хотел внушить потребителю, что все эти отрасли объединяются в единую промышленную империю «Паттон индастриз».
Тейлор едва не поддалась искушению изобразить структуру компании в виде транспортной развязки на Мэдисон-авеню в час пик. Клиенту это понравилось бы, так как реклама отразила бы истинное положение дел и на ее создание не потребовалось бы никаких особых затрат творческой энергии. Но не за такую рекламу присуждали «Клио» и не такая работа подняла Тейлор до самых верхних эшелонов власти в агентстве «Уилсон Тодд». Правда, оригинальные идеи иногда просто не приходили ей в голову.
Следующие четыре дня оказались сущим адом. Несмотря на загруженность работой, Тейлор безумно хотелось поговорить с кем-нибудь об Энтони. Воспоминание о нем она хранила в своем сердце. Ей очень хотелось услышать его голос, а ее настроение колебалось от радости до паники. Радость оттого, что он ее любит, а паника оттого, что не позвонил. А вдруг он ее и не любит вовсе? А вдруг она попалась на одну из уловок профессионального соблазнителя? Может быть, так на него реагируют все женщины? Может быть, в этот самый момент в Париже он проделывает то же самое с кем-нибудь другим?
О Боже!.. Париж – город любви и красивых женщин. От дурных предчувствий у Тейлор по коже забегали мурашки.
Ей было трудно сосредоточиться на работе. А тут еще проблемы с Майклом и его вновь обретенным папашей. Всю неделю Картер посвятил тому, что наверстывал упущенное время. Он засыпал Майкла подарками, ежедневно звонил или приходил сам. Он водил мальчика то поужинать в ресторан, то в кино и даже раздобыл билеты на баскетбольные соревнования в «Мэдисон-Сквер-Гарден».
Тейлор была довольна тем, что Майкл развлекается, но Картер ее пугал, несмотря на внешнее видимое дружелюбие.
После четырех дней бесконечных встреч с ним она наконец не выдержала и позвонила Джорджу Куку.
– Это уже слишком, – пожаловалась ему она.
– Скажите мистеру Толману, что ваш адвокат рекомендовал вам составить график посещений, который не нарушал бы учебу мальчика, его развлечения и общественную жизнь, – посоветовал Кук. – Это обычная процедура при любом разводе, и это будет оговорено в соглашении.
– А вдруг он… – начала было Тейлор, но так и не смогла сформулировать вопрос. Она даже не знала, о чем хотела спросить.
– Сомневаюсь, что у вас возникнут проблемы. Но если все-таки они возникнут, мы прибегнем к судебному запрету, – пообещал Кук. – Большинство людей предпочитает не доводить дело до суда и обычно подчиняется требованиям.
Как ни странно, но Картер с готовностью согласился на все требования: один раз в неделю ранний ужин и один выходной день – либо суббота, либо воскресенье, в зависимости от футбольных тренировок Майкла и его встреч с друзьями. Тейлор с облегчением вздохнула, но поведение Картера все-таки казалось ей подозрительным. Картер, подобно маятнику, бросался из одной крайности в другую: то он был с ней крайне агрессивен, то становился послушным, как ягненок. Тут что-то было не так, но что именно, она пока не могла понять.
Однако, несмотря на все эти переживания, работа у нее шла весьма успешно. Реклама для «Паттон индастриз» получилась превосходная. Они наконец остановили выбор на коротком, рассчитанном на одну минуту рекламном ролике, где изображался маленький мальчик, каждый каприз которого – каким бы сумасбродным и дорогостоящим он ни был – удовлетворялся каким-нибудь из продуктов «Паттона». Это было забавно, это сработало и понравилось «Паттону». Все было готово к запуску в производство, и тут к работе подключился Питер Бентон. К счастью, контракт с ним уже был подписан и «Уилсон Тодд» могло воспользоваться его услугами для этой рекламы. Все были уверены, что Бентон сделает нечто потрясающее. На Тейлор произвело большое впечатление его умение подбирать актеров на характерные роли, а кроме того, он был талантливым постановщиком. Подобное сочетание творческих качеств обещало потрясающий результат. Тейлор нутром чуяла, что на подходе еще одна «Клио».
* * *
Ей не хватало только Энтони.
И вдруг ее ожиданиям настал конец.
– Извини, что звоню тебе на работу, дорогая, но для того, чтобы позвонить вечером, мне пришлось бы бодрствовать до двух часов ночи.
Его голос прорывался сквозь помехи трансатлантической линии. Несмотря на металлический оттенок, звук его голоса привел Тейлор в неописуемый восторг.
– Несмотря на помехи, – сказала она смеясь, – твой голос звучит для меня, как музыка.
– Так, значит, ты по-прежнему хочешь, чтобы я вернулся через неделю? – спросил Энтони шутливо.
– Конечно. Даже раньше. Как твои дела?
– Прекрасно, – ответил он. – Настолько прекрасно, что я, по правде говоря, все закончил и возвращаюсь завтра. Ты будешь свободна?
– Завтра? – Тейлор так и подпрыгнула от радости. – Ты не шутишь? Я встречу тебя в аэропорту. Мне кажется, я не смогу ждать лишний час.
– В таком случае аэропорт Кеннеди, семь тридцать, самолет компании «Суисс-Эр», рейс 36.
– Буду там как штык, – пообещала Тейлор.
– Я рад.
– Я по тебе скучала.
– Бэби, я скучал по тебе так, как никогда и ни по кому в жизни! Ты разбила вдребезги мое представление о самом себе. Мыслимое ли дело! Из-за тебя я превратился в однолюба!
– Я очень надеюсь, что это так, – сказала Тейлор, пытаясь изобразить суровость, что, впрочем, получилось у нее не очень убедительно. – Мне столько всего надо рассказать тебе.
– Меня теперь не удержат и дикие лошади, – тихо произнес Энтони. – Увидимся завтра вечером.
Повесив трубку, Тейлор долго еще не отходила от телефона.
На следующий вечер, когда самолет компании «Суисс-Эр», рейс 36, приземлился, она уже стояла в зале встреч аэропорта Кеннеди. Энтони первым из пассажиров спустился по трапу и первым прошел таможенный досмотр. Тейлор следила за ним из-за ограды. Его темные вьющиеся волосы немного растрепались, отчего он выглядел более молодым и уязвимым. На нем был тяжелый плащ с широкими лацканами и глубокими карманами. Его калифорнийский загар резко выделялся на фоне бледных лиц горожан. Энтони был полон энергии. Миновав ворота, он заключил Тейлор в объятия, приговаривая: «Полет первым классом, несомненно, имеет свои преимущества». Потом, отступив на шаг, он внимательно посмотрел ей в глаза.
– Я и подумать не мог, что такое возможно, но ты еще прекрасней, чем я полагал.
Тейлор улыбнулась в ответ:
– Ты и сам выглядишь неплохо.
– Думаю, нам надо поскорее выбраться отсюда, – охрипшим голосом сказал он. – Мне хочется кое-что сделать немедленно, но аэропорт для этого не самое подходящее место.
– Нас ждет машина. Я подумала, что тебе, наверное, не захочется стоять в очереди на такси.
– Умница, – улыбнулся Энтони и, подхватив свою сумку, вышел следом за Тейлор из здания аэропорта.
Их ожидал припаркованный у обочины длинный черный лимузин с затемненными стеклами.
– Одна беда, – сказал Энтони, усаживаясь на сиденье, – здесь слишком темно и я тебя не вижу. – И он крепко прижал ее к себе одной рукой.
Когда они проезжали по мосту, он рассказал ей, что заключил удачную сделку, которая позволит ему финансировать следующий фильм. Он еще не вполне опомнился от перелета, но был доволен тем, как ему удалось организовать финансирование. И не только этим. Кажется, ему удастся заполучить для участия в этом фильме нужных ему актеров. Разговаривая, он то и дело целовал Тейлор в висок, и та чувствовала, что в его присутствии постепенно успокаивается.
Наконец они вошли в вестибюль отеля «Плаза», поднялись в лифте и прошли по застеленному ковровым покрытием коридору до кремовой двустворчатой двери в самом его конце. Ковровое покрытие заглушало шум их шагов, и единственным доносившимся до их ушей звуком было чуть слышное жужжание электромотора, работающего где-то в здании. Они словно шли по воздуху.