355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Моррелл » Повелитель игры » Текст книги (страница 16)
Повелитель игры
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:26

Текст книги "Повелитель игры"


Автор книги: Дэвид Моррелл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

– Осталось пятнадцать часов, – сообщил голос.

Рей тоже оторвал доску от забора, но остановился, уставившись на могильный памятник, торчавший в конце ряда.

– Что же вы не помогаете? – крикнула Аманда.

– Этот крест! На нем совсем другая надпись.

Аманда не сразу уловила растерянность в его тоне, потом, бросив обломок доски, подошла к Рею.

– Месяц не указан. – Рей ткнул пальцем в крест. – Тут вообще одни цифры.

– Но ведь это не дата, – заметила Аманда.

– Нет. Два набора цифр. После одного – буквы ЗД, а после другого – СШ. Это координаты! – Рей поспешно набрал их на своем GPS-устройстве.

– По ним мы придем к озеру, – неожиданно раздался в наушниках Аманды новый голос.

Это заговорила Вив, и Аманда обернулась к ней. Та завалила труп Деррика большой кучей досок, выпрямилась и глядела на Аманду и Рея через развалины.

– Не знаю, что это за склеп, но вырыть его здешние жители не могли. Ведь своих покойников они тоже не сумели похоронить. Земля промерзла. Так куда же девать барахло? Этот склеп – в воде.

– Но ведь озеро тоже замерзло, – сказал Рей.

– В том-то и дело, – вдруг сообразила Аманда. – Горожане ведь могли выйти на лед, сделать посреди озера прорубь и опустить туда этот склеп, что бы он собой ни представлял.

– Они ведь сложили туда все, чем дорожили, – напомнил Рей. – Им пришлось бы долбить чертовски большую прорубь.

– Склеп мог быть и больше проруби, таким огромным и тяжелым, что проломил лед. – Вив направилась к ним. – Может быть, все жители при этом утонули.

– Но ведь весной сюда приходили люди из соседнего города. Они наверняка искали в воде, на случай если кто-то утонул, – возразил Рей.

– Как можно было осмотреть середину озера? – Вив подошла ближе. – Там, похоже, глубоко. Аквалангов в то время не было. Вряд ли они взяли с собой кошки на веревках, чтобы закидывать их в воду и обшаривать дно.

– Весной трупы должны были бы всплыть на поверхность, – заявил Рей и осекся. – Если только…

– Что? – спросила Аманда.

– Может быть, это не был несчастный случай. – Рей растерянно посмотрел вокруг. – Вдруг произошло массовое самоубийство? Если люди привязали к себе грузы, то трупы не могли всплыть на поверхность, когда лед сошел. В этом случае они так и будут лежать на дне, пока вода из озера не уйдет.

Ветер совсем унялся. В долине стало тихо.

– Озеро! – Рей, нахмурившись, рассматривал стрелку на экране своего навигационного устройства, потом взглянул в ту сторону, куда она указывала. – Да, похоже, координаты те самые.

– Да, озеро. – Аманда почувствовала нарастающее возбуждение. – Потому-то в нем и змеи. Чтобы мы не могли там искать. – Она взглянула на Рея. – Вы сказали: «Пока вода из озера не уйдет». Не представляю себе, как это сделать.

– Можно, если понять, что это вовсе не озеро, – сказала, подойдя к ним, Вив.

– О чем это вы? – вскинулся Рей.

– Когда все кончится, вы поплатитесь за то, что сделали с моим мужем. Обещаю, я с вами расквитаюсь.

– Можете попробовать, – ответил Рей, взглянув ей в глаза.

– Но я не поймаюсь на ваши подначки и не сдохну здесь. Сейчас главное – выиграть.

– Верно, отложим, – ответил Рей. – Нужно выбраться отсюда живыми. Потом можете попробовать поквитаться со мной.

Аманда уловила в их словах не слишком тщательно скрываемую угрозу и поспешила вмешаться:

– Вив, ты хочешь сказать, что это не озеро?

– А ты не обратила внимания на его форму?

– Вода и вода. Вот и все, – сказал Рей. – Почти прямоугольное.

– Нет, клиновидное. Острие обращено к горам на западе, откуда течет ручей. В тупом конце навалена плотина из камней. Форма правильная, даже слишком. Это не озеро, а пруд.

Чтобы понять значение сказанного, Рею хватило мгновения.

– Господи Иисусе! – Он бегом сорвался с места.

5

Земля на солнце быстро высохла. Проезжая на джипе по узкой грунтовой дороге, Бэленджер слышал, как хрустела под колесами корка. По обеим сторонам тянулись высокая трава и заросли полыни. Впереди начинались холмы, делались все выше и вскоре превращались в снежные горы. На дороге не было никаких недавних следов. Вокруг не замечалось ни единого строения. Он позволил надежде пробудиться.

Дорога спускалась к речке. Включив обе оси, Франк благополучно преодолел скользкое дно. Машину подбрасывало на ухабах, ему приходилось ползти не быстрее двадцати миль в час.

«Время!» – повторял он про себя.

Подъезжая к холмам, Бэленджер миновал мельницу, возле которой из большой колоды пили коровы.

Здесь дорога кончалась. За мельницей Бэленджеру пришлось рулить по просветам в кустарнике, петлять между валунами и ямами. Местность постепенно повышалась. Лавировать приходилось все резче. Подъем становился круче. Когда Франк оказался на вершине, выяснилось, что с той стороны крутой спуск, почти обрыв. Ему пришлось ехать дальше по гребню между осин, пока он не уперся в следующий подъем, слишком крутой и каменистый для машины. Тогда он подал джип назад и укрыл его в осиннике.

Затем Бэленджер переоделся в охотничий костюм защитного цвета и кожаные ботинки. Солнце было жарким, поэтому он намазал лицо кремом от загара, надел темные очки, нахлобучил шляпу и сделал хороший глоток из одной из бутылок с водой, приобретенных на стоянке. Пристегнув эмерсоновский нож изнутри в карман, Франк набил патронами магазины и присоединил один из них к винтовке. Потом Бэленджер положил компас и пакет «клинексов» в застегивающиеся на пуговицы карманы рубашки, пристегнул флягу к поясному ремню и убрал прочее снаряжение в рюкзак.

«В Ираке я хорошо научился упаковывать вещички», – подумал он и усмехнулся тому, насколько кстати мелькнула эта мысль.

Ведь Франк собирался вступить в зону военных действий.

Закончив укладку, он взвесил рюкзак на руке – получилось фунтов сорок. Ему приходилось носить и побольше. Взведя затвор «Мини-14», Бэленджер дослал патрон в патронник, поставил винтовку на предохранитель и забросил за плечо.

«Что еще нужно сделать? – спросил он себя. Всегда что-нибудь да забудешь. Конечно, смартфон!»

Вынув «Блэкберри» из кармана, Франк перевел его сигнал в режим вибрации и отключил звук. Теперь телефон не выдаст его местонахождения, зазвонив в неподходящий момент. После этого он двинулся вверх по склону. Бэленджер с удовольствием отметил отсутствие каких бы то ни было признаков посттравматического стресса, нервозности, которая так долго преследовала его. Ни дрожащих пальцев, ни потеющих ладоней, ни учащенного дыхания. Он всерьез опасался, что после исчезновения Аманды нервное расстройство вернется к нему. Но оказалось, что стремление выручить ее овладело им с такой силой, что для противоречивых эмоций просто не осталось места.

Франк карабкался наверх под осинами, в тени, но, несмотря на это, почти сразу же начал обливаться потом. Рубашка прилипла к телу. Вскоре он добрался до вершины, где из-под осин выступал скальный карниз. Сняв рюкзак и винтовку, Бэленджер выбрался на него и, стараясь не высовываться, осмотрел долину, лежавшую внизу. Поверхность озера, похожего на вытянутый треугольник, ослепительно сверкала под лучами солнца, не успевшего подняться в зенит.

Бэленджер вынул из рюкзака бинокль. Прикрывая линзы шляпой, чтобы они не отбрасывали бликов, он оглядел берега озера. Каменная насыпь, лежавшая в основании треугольника, походила на плотину. Бэленджер сразу понял, что озеро искусственное, и лишь потом заметил движение на плотине. Наведя бинокль туда, он разглядел крошечные фигурки и задумался, есть ли среди них Аманда. Люди что-то делали на плотине. Франк понял, что они разбирают камни, и счел это полной чушью. Может, они хотят разрушить плотину? Зачем?

Он надел шляпу и убрал бинокль в рюкзак. Вернувшись под прикрытие осин, Бэленджер закинул рюкзак за спину и взял винтовку на плечо. Слева хребет понижался, переходя в пологий удобный спуск в долину. Этот путь самый очевидный. Повелитель игры, конечно же, будет ждать, что Франк им воспользуется. В то же время не стоило слишком рассчитывать на прямолинейность мышления этого типа. Бэленджер напомнил себе, что в Ираке ничего нельзя было считать само собой разумеющимся. На любой улице могла ждать засада. Какой угодно предмет, валяющийся на обочине, мог оказаться бомбой.

«Здесь то же самое, – подумал он. – Ничего нельзя принимать на веру».

Франк каждый раз примеривался к почве, прежде чем перенести вес с ноги на ногу. Он начал спускаться по неровному склону в долину, внимательно оглядывая деревья и камни в поисках ловушки.

6

Аманда отбросила очередной камень. Он был, пожалуй, больше футбольного мяча. Не обращая внимания на ссадины, женщина схватилась за следующий. Ей казалось, что она ворочает эти булыжники уже целую вечность. Рей, Вив и Аманда находились на пятнадцать футов ниже гребня дамбы. Ночная гроза изрядно пополнила озеро. Вода переливалась через верх, стекала по камням и обдавала брызгами разгоряченные лица. Чтобы посмотреть, что скрывается на дне пруда, им нужно было сделать пролом в плотине и спустить воду.

– Осторожнее! – крикнула Вив, перекрывая шум воды. – Не забывайте о змеях!

Аманда не нуждалась в напоминаниях. Уже два раза течение подтаскивало к ней водяных щитомордников, проносило через гребень и увлекало вниз.

– Слишком тяжелый! – крикнул Рей. – Помогите, с этим камнем я один не справлюсь!

Аманда пробралась к нему и ухватилась за валун. Скользкие от крови ладони срывались с камня, но она вцепилась в него и тянула изо всех сил. В конце концов камень подался, перевернулся и скатился с кучи. Аманда с Реем потеряли равновесие, но Рей удержался на ногах, Аманда же упала и больно ушибла руку.

– Целы? – спросил Рей.

Аманда промолчала и, превозмогая боль, потянулась к следующему камню.

– Я вижу землю, – сказала Вив. – Еще четыре ряда камней, и доберусь до нее.

Аманда окинула взглядом насыпь.

– Тут еще работы невпроворот! – Аманда окинула взглядом насыпь, вновь нагнулась и принялась ворочать камни, задыхаясь от натуги. – Слишком медленно. Нужно лезть в воду. Если мы там доберемся до земли, то ее вымоет течением и верхние камни обвалятся.

– Там же змеи, – напомнила Вив.

– Все равно делать нечего.

Аманда сунула руки в воду, ухватилась за камень и приподняла его. Вода, плеснув, смыла грязь с ее лица. Течение помогло ей – подхватило и вывернуло камень. Она взялась за другой, и он пошел так же легко. Аманда наклонилась в третий раз и резко отдернула руки. Мимо нее быстро проплыл, как могло показаться, кусок веревки.

На несколько секунд она словно окаменела и уставилась в воду. У нее было такое ощущение, будто змея извивалась в ее животе. Справившись с собой, Аманда снова ухватилась за камень, дернула, и течение чуть не повалило ее. Она не без труда удержалась на ногах. Впрочем, камень подался, и его унесло бурной струей.

Рей последовал ее примеру, но Вив не смогла преодолеть страх перед змеями и продолжала разбирать камни поодаль от воды.

Поток, добравшись до земляной основы плотины, начал размывать ее.

– Есть! – выкрикнул Рей.

У Аманды словно прибавилось сил, хотя пальцы цепенели от ледяной воды. Она отвалила еще один камень. Мгновением позже вплотную к ней пронесло еще одну змею.

– Глина пошла! – крикнул Рей.

Расширившийся ручей стал непроглядно мутным.

– Немного пошире и поглубже, – пробормотал Рей.

Аманда помогла ему убрать еще пару камней. Мутный поток набирал силу. Камни поползли сами по себе.

– Надо уходить! – изо всех сил выкрикнула Аманда.

Старую плотину не ремонтировали больше ста лет. Аманда поняла, что стоит буквально в эпицентре цепной реакции. Вот вывалились сразу чуть не полдюжины камней. Землю вымывало у нее из-под ног, плотина обрушивалась все больше и больше, промоина стремительно расширялась. Течение набрало неудержимую силу. Верх плотины осел, открыв канал, по которому вода с ревом устремилась по склону, унося с собой землю. Аманда почувствовала, что камни у нее под ногами зашатались, повернулась и попыталась убежать. Насыпь уже колыхалась, будто под нею шевелилось нечто живое, и нужно было двигаться осторожно, чтобы не оступиться. Рей находился впереди Аманды.

Вив шла позади и вдруг вскрикнула. Резко обернувшись, Аманда увидела, что та стоит, раскачиваясь, на горке камней, расползающихся у нее под ногами. Аманда метнулась к ней, схватила за левую руку, почувствовала сильный рывок и под тяжестью веса Вив начала клониться к промоине.

В эту же секунду Рей обхватил ее за талию и поволок из опасного места. Насыпь быстро расползалась, вода уже захлестывала ботинки Вив. Та потеряла равновесие, ее рука извернулась и выскользнула из пальцев Аманды. Вив рухнула в поток. Аманда отлетела назад и закричала:

– Нет!

Верх дамбы обрушился, и вода стеной устремилась вниз. В бурном потоке Аманда заметила коричневый комбинезон Вив. Потом он исчез под большой волной.

– Ее надо вытащить!

Аманда сбежала немного пониже и затрусила вдоль края ручья, расширявшегося на глазах. За спиной она слышала торопливые шаги Рея. Вив показалась на поверхности, глотнула воздуха, и ее опять утянуло под воду.

– Ботинки! – крикнул Рей. – Она в них не выплывет!

Но Вив не сдавалась. Вновь вырвавшись на поверхность, она размахивала руками, пытаясь удержаться. Течение несло ее прочь.

Аманда и Рей бежали вдоль края воды, стараясь не уступать течению.

– Не сопротивляйся! – кричала Аманда – Плыви по течению. Оно ослабеет, и мы тебя вытащим!

Ей приходилось петлять между валунами и вездесущими кустами полыни, напрягать все силы, чтобы не отставать от Вив. На очередном зигзаге она потеряла из виду коричневый комбинезон, застонала в отчаянии, но тут же вновь увидела его и помчалась дальше. Вив умудрялась держать голову над водой и отчаянно хватала ртом воздух.

Вода стремительным потоком неслась там, где каких-то пять минут назад в оплывшей ложбине журчал маленький ручеек. Она издавала два разных звука, соперничавших между собой, – шипела и рокотала. В волнах мелькали всякие непонятные обломки. Вив уносило все дальше и дальше. Ее комбинезон был почти неразличим в желто-коричневой мутной воде.

Вскоре вода начала разливаться по лугу. Аманда шагнула в воду, и течение чуть не повалило ее. Рей поспешно вытащил женщину на берег.

– Вив! – взвизгнула она.

Вода разливалась все шире. Аманда видела, что Вив, которую все так же несло течение, удается держать голову на поверхности. Вот она за что-то задела, вцепилась!

Аманда сообразила, что это был валун, и крикнула:

– Да! Держись!

По мере того как вода расходилась по лугу, течение слабело. Вот глубина упала до фута. До шести дюймов. Неожиданно Вив выпустила валун и вновь погрузилась в мутную жижу.

– Голову держи! – заорала Аманда и кинулась в воду.

Даже на мелком месте течение было очень сильным. Чтобы не упасть, им с Реем пришлось схватиться за руки. Но глубина, к счастью, уменьшилась уже до трех дюймов, и Аманда зашлепала по воде. Бросив взгляд вверх по течению, она увидела в плотине солидную промоину, сквозь которую текла лишь небольшая струйка, прибавила шагу и оказалась возле валуна.

Вив лежала навзничь. Вода не покрывала лицо бедняжки. Аманда потянулась к ней, но Рей остановил ее руку.

– Пустите меня! Ей надо помочь!

– Ничего не выйдет! Она мертва!

– Черта с два! Грудь ведь шевелится. Вив дышит! Уберите ру… – Последнее слово комом застряло у нее в горле.

Из-под комбинезона Вив вывернулась, извиваясь всем черным телом, змея и сползла по плечу в воду. Из штанины показался хвост другой твари. Она шевелилась, и казалось, будто нога движется. Еще одна до половины забралась в правый рукав.

– Это все течение, – сказал Рей. – Оно сорвало с нее ботинки, набило змей в одежду.

Гадины, отчетливо видные в мелкой воде, копошились повсюду.

– Нужно убираться отсюда, – сказал Рей, потянув Аманду за руку.

– Но Вив! Вдруг мы сможем ей помочь?

– Нет. Посмотрите на ее глаза.

Те, широко открытые, не мигая смотрели прямо на солнце.

– Пойдемте. Эти змеи сейчас чертовски злые, – сказал Рей.

Какая-то тварь вскинула голову и громко зашипела.

Рей вновь потянул Аманду за руку, и на сей раз она послушалась. Онемев от горя и потрясения, Аманда не сводила глаз с Вив, пока тело не скрылось за камнем.

Вскоре они выбрались на сухое место. Змеи предпочитали оставаться там, где было сыро. Аманда представила себе ослепший взгляд Вив и содрогнулась всем телом.

– Помните, что сказала Вив, когда увидела объеденный собаками труп Деррика? – спросила Аманда.

– Она заявила, что больше этого не вынесет.

– Совершенно верно. – Аманда в изнеможении опустилась на землю. – Я этого больше не вынесу.

7

Бэленджер пробирался вниз по склону. Ботинки то и дело скользили по мокрой палой листве, но ему всякий раз удавалось вовремя ухватиться за ближайшее дерево и продолжать спуск. По пути Франку часто попадались в затененных местах пятна снега. Было видно, что ночная буря принесла не только дождь.

Справа от него предгорье переходило в настоящие горы. Слева, примерно в миле, местность понижалась. Там находился вход в долину. Зная о пристрастии Повелителя игры к устройствам наблюдения, он думал, что на пути могут быть расставлены датчики движения и тому подобные штуки. Животные должны были бы то и дело поднимать тревогу, включая датчики давления или попадая под инфракрасные лучи. В таких условиях полезнее оказались бы телекамеры, но Франк счел маловероятным, что Повелитель игры установил их в этом густом осиннике. Слишком уж ограничено поле зрения. Куда полезнее взять под наблюдение открытое пространство, где несколько камер могут контролировать большую территорию.

Поэтому Бэленджер продолжал забирать правее, стремясь удалиться от входа в долину, и вскоре достиг подножия. Там, не выходя из зарослей, он вынул компас и карту. Гора, хорошо видимая сквозь кроны деревьев, служила надежным ориентиром. По его прикидкам, через милю Франк должен был выйти на меридиан озера.

Бэленджер заставил себя выпить воды, съесть кусок энергетического батончика и двинулся дальше, сквозь деревья, вдоль края долины. Франк внимательно смотрел вперед и по сторонам, напоминая себе, что нужно вести себя так, словно он вернулся в Ирак, и не пропускать никаких признаков, говорящих о возможной засаде или заложенной бомбе. Хотя, пожалуй, растяжек или мин нажимного действия здесь можно было не опасаться. На них беспрерывно подрывались бы животные. Скорее тут стоило ожидать радиоуправляемых фугасов, которые приводятся в действие при появлении тех, для кого предназначены. Точь-в-точь как те заряды, которые в Ираке закладывали на обочине дороги. Несмотря на то что вероятность попасть в поле зрения камеры в лесу была минимальной, Бэленджер старался избегать сколько-нибудь открытых мест, например звериных троп или полян.

Какой-то странный звук заставил его замереть на месте. Он походил на отдаленный гром, сначала нарастал, а потом вроде бы стал стихать.

«Взрыв? – подумал Бэленджер. – Нет, слишком долго. Вероятно, людям, ковырявшимся на плотине, все же удалось ее разрушить».

Франк никак не мог представить себе, чего ради им это могло понадобиться, но все же надеялся, что среди них была Аманда. Из боязни за нее ему очень хотелось поспешить, однако он сдерживался, понимая, что, действуя неосторожно, не сможет принести ей никакой пользы.

Ориентируясь по карте и компасу, Бэленджер решил, что вышел на уровень пруда, повернул налево и осторожно двинулся между деревьями. Лес делался все реже, сквозь него уже ясно были видны просторная долина и горы на дальней стороне. Франка удручала стремительность течения времени. Почти час дня. До окончания игры остается всего одиннадцать часов. Он взял винтовку на изготовку и выглянул из-за дерева. Поблизости ничто не внушало подозрений.

Бэленджер медленно вышел на открытое место. После продолжительного перехода под защитой деревьев бескрайний простор действовал на нервы.

Тут «Блэкберри», лежащий в кармане камуфляжной куртки, дал о себе знать. Франк вынул его и нажал зеленую кнопку.

– Добро пожаловать в «Старьевщик», – сказал голос.

Бэленджер посмотрел вокруг. Кусты полыни, несколько сосен, валуны. Несмотря на то что ночью шел дождь, земля казалась совсем сухой.

– Узнав о Склепе мирских страстей, я купил эту долину, – сообщил Повелитель игры.

– Хорошо, когда можешь позволить себе все, что хочешь. – Бэленджер повернулся налево и осмотрел выстроившиеся позади деревья, особенно тщательно вглядываясь в верхние ветки.

– Я вновь и вновь обходил долину, пока не изучил ее как старого друга.

– У вас есть друзья? – Теперь Бэленджер повернулся направо и осмотрел деревья с той стороны.

– С металлоискателем я обошел кладбище на тот случай, если склеп находится там. Но единственным металлическим предметом оказалась ювелирная побрякушка, захороненная вместе со своей хозяйкой.

– Вы раскопали могилу, чтобы в этом удостовериться?

– С помощью того же металлоискателя я изучил весь город. Весьма трудоемкий процесс. Как нетрудно было предвидеть, прибор реагировал на самые разные металлические предметы, начиная от гвоздей и дверных петель и кончая ножами и вилками. Но все сигналы были слишком слабы, а из этого следовало, что склеп не был скрыт под Авалоном.

– Значит, вы решили, что он большой. – Прижимая телефон к уху, Бэленджер продолжал осматривать деревья. – Но ведь этот склеп мог быть и чем-то крохотным, например шкатулкой, куда вложили Библию и несколько переписанных от руки молитв.

– Нет, – возразил Повелитель игры. – Напротив, он весьма велик. Я нанял самолет и оборудовал его инфракрасной камерой для записи теплоотдачи с поверхности земли. Она ведь очень вариативна. Скажем, дерн набирает тепло, а камень его отражает. Почва на вершине возвышенности дает на снимке иной цвет, нежели однородный грунт или земля, прикрывающая металл. Нагретые места на таких фотографиях кажутся очень яркими.

Бэленджер наконец-то разглядел то, что искал, и кивнул сам себе в знак маленькой победы.

– Были сделаны тысячи фотографий, зарегистрировавших тепловые характеристики каждого участка долины. На это ушло несколько дней. На анализ результатов – недели. Обнаружились странные участки, где можно было надеяться что-то найти. Я начал там копать, но ничего не обнаружил.

– Так, может быть, этот склеп – просто миф? Вдруг никакого склепа и не было никогда? Раз его нельзя найти, значит, в игре очередной прокол. Вот и прекращайте ее.

– Нет, склеп существует. Я вновь обратился к исходным документам и понял, что все путеводные нити были у меня в руках с самого начала. Просто я долго не мог найти верной точки зрения.

– Вы обнаружили склеп?

– Совершенно верно.

– Он находится здесь, в долине?

– Именно.

– Где?

– Это было бы слишком просто. Вы должны отыскать его. Найдете – значит, победили.

– Аманда будет свободна!

– При условии, что преодолеет другие препятствия.

– Если так, то у меня нет времени на болтовню.

Бэленджер прервал связь и убрал телефон. Затем он вынул из кармана пакет «клинексов», достал одну салфетку, разорвал пополам, свернул куски в жгутики и заткнул ими уши. Франк вскинул «Мини-14», посмотрел в прицел и навел красную точку на то, что обнаружил на осине, ближе к верхушке, – телекамеру. Он ни разу не стрелял из винтовки после возвращения из Ирака, а ведь прошло уже полтора года. Это искусство требует постоянных упражнений. Надеясь, что голографический прицел компенсирует ему отсутствие практики, Бэленджер затаил дыхание и нажал на спуск.

Несмотря на затычки, от громкого выстрела зазвенело в ушах. Ружье подпрыгнуло, гильза отлетела в сторону. Бэленджер взглянул на камеру, висевшую в пятидесяти футах от него, на высоте в двадцать футов. Судя по темному пятну на коре дерева ниже камеры, он слишком резко нажал на спуск, и пуля пошла ниже, чем надо.

Он вновь прицелился. На этот раз Франк нажал на крючок очень плавно. Трах! Его сотрясло отдачей. Осколки камеры разлетелись по сторонам. Какая-то деталь осталась висеть на проводах.

Он пошел дальше вдоль края леса и ярдах в пятидесяти увидел еще одну камеру. Очевидно, долина была окружена ими. Сколько камер, столько и экранов. Бэленджер хорошо знал, что за всеми мониторами Повелитель игры следить не в состоянии. По всей вероятности, какие-то сенсоры движения должны активировать соответствующие экраны, когда в поле зрения оказывается фигура, похожая на человеческую.

«Что ж, убавим ему развлечений», – подумал Бэленджер, поднял ружье, плавно нажал на спуск и разнес камеру на куски.

«Блэкберри» в кармане завибрировал. Бэленджер не стал отвлекаться.

Он шел дальше, внимательно оглядывая раскинувшиеся вокруг просторы. Бескрайнее небо напоминало ему Ирак.

«Аманда!» – думал он, вновь и вновь повторял это имя, беззвучно выкрикивал его.

Такая мантра придавала ему сил.

Франк увидел еще одну камеру, на сей раз спрятанную среди камней. Ее он тоже расстрелял.

У него в кармане опять завибрировал «Блэкберри», но у Бэленджера вновь нашлось дело поважнее. Дорогу ему преградил широкий и глубокий овраг, дно которого покрывала вода, набравшаяся после вчерашнего дождя. Вроде бы оно и естественно – ручей как ручей, но Бэленджер думал лишь о том, что его никак нельзя обойти. Все, что попадалось на пути, могло оказаться ловушкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю