Текст книги "Вдали от дома"
Автор книги: Даниэла Стил
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)
Джейсон встал рядом.
– Я тоже люблю ее. Но боюсь, мы с вами в меньшинстве.
– Вы шутите! – Миранда удивленно повернулась.
– Нет, большинство людей считают картину гнетущей.
– Нет, нет – я вижу в ней совсем иное... – Миранда снова вгляделась в картину.
– Расскажите, что вы видите, – попросил Джейсон.
Исполнить его просьбу значило открыть ту часть себя, которую Миранда хотела бы сохранить в тайне. Но в голосе Джейсона прозвучала такая мольба, что не ответить она просто не смогла.
– Я вижу человека, который пребывает в согласии с самим собой, человека, который победил одиночество и больше не страшится его. Ветер вскоре принесет дождь, но дождь не загонит этого человека в дом, просто заставит почувствовать себя более живым.
– Поразительно! – негромко воскликнул Джейсон. – Кроме вас, этого не понял никто.
Миранда обернулась и заметила, что Джейсон разглядывает ее с таким же усердием, с каким сама Миранда смотрела на картину. Их взгляды встретились, и Миранде показалось, что всего секунда отделила Джейсона от понимания всего, что она так упорно пыталась скрыть в течение полугода. Затем выражение лица изменилось. Любопытство было вытеснено сочувствием.
Джейсон раскрыл ее тайну, конечно, не во всех подробностях, только уловил боль. То, что так тщательно скрывала Миранда, стало явным.
Он все знал.
Но самое главное – он понял ее. Как такое могло случиться?
ГЛАВА 4
Миранда перевернулась на бок на середине кровати королевского размера и прикрыла ухо подушкой. Стук не утихал. Медленно и неохотно Миранда выплыла из глубин сна.
Что это за стук? Адам закончил работу два дня назад. Миранда села и прислушалась, пытаясь убедить себя, что стук ей просто приснился. Ее приветствовала блаженная тишина; Миранда устроилась поудобнее в теплом гнезде постели, вытянула ноги, а потом согнула их в коленях, подтягивая поближе к себе.
Закрыв глаза, она вновь задремала, когда что-то стукнуло в окно.
– Черт возьми, в чем дело? – Она вскочила и рывком раздвинула шторы. За окном стоял Адам, окутанный толстым одеялом тумана. Миранда дернула за шпингалет и распахнула окно. – Что вы здесь делаете? – возмущенно спросила она.
Ее негодование было встречено обаятельной улыбкой.
– Впустите меня, и я все объясню.
– Сейчас мне не до того, Адам. – Миранда поежилась от утреннего холода и взглянула на часы. Она проспала меньше трех часов. – Прошлой ночью я поздно легла спать. Я устала.
– Я могу предложить вам кое-что получше сна. – Адам сунул ладони в задние карманы джинсов и склонил голову набок. – Открывайте, Миранда, время не ждет.
– Адам, уходите.
– Ни в коем случае – пока не покажу вам, что привез.
– А потом уйдете?
Зачем она завела эту торговлю? Ей следовало просто задернуть шторы, давая понять, что разговор закончен.
– Я буду ждать у задней двери.
– Ладно, – с мрачным видом отозвалась Миранда. Она разыскала слаксы и уже успела сунуть в них одну ногу, когда поняла, что приветствовать Адама одетой – значит только побуждать его остаться. Она остановила выбор на изумрудно-зеленом атласном халате, рождественском подарке Кейта. Поток воспоминаний нахлынул на Миранду, пока она снимала халат с вешалки. Уже запахнув ворот поплотнее, зная, что Адам ждет ее, она поняла, что не может избавиться от смущения.
Она не могла встретить его в таком виде. Трясущимися руками Миранда повесила халат обратно и снова взялась за слаксы. Взглянув в зеркало, она решила, что ночная рубашка сойдет за блузку. Надев шлепанцы, Миранда вышла на кухню.
Усталая, раздраженная, остро сознавая, что только что не выдержала испытание, Миранда распахнула дверь.
– Надеюсь, я встала не зря.
Адам шагнул в дом.
– Зная вас меньше, я мог бы решить, что вы мне не рады.
– Вы меня совсем не знаете.
Адам уперся рукой в стену над плечом Миранды и склонился к ней.
– По-моему, это даже к лучшему.
Боже милостивый, он навис над ней, как скала! От изумления Миранда лишилась дара речи и могла только беспомощно смотреть на собеседника.
– Где вы храните кофе? – поинтересовался Адам. – Почему-то мне кажется, что вы – одна из тех, кто по утрам без кофе не может сделать ни шагу.
Как такое могло случиться? Почему он решил, что имеет право преследовать ее? Господи, он ведь еще совсем мальчишка! Миранда наблюдала, как Адам открывает дверцы кухонных шкафов, разыскивая кофе, видела, как от движений клетчатая рубашка натягивается на его спине и плечах, замечала, как джинсы облегают ягодицы и ноги. Может, он и не ребенок, но уж наверняка не мужчина. По крайней мере, не такой мужчина, какой заинтересовал бы ее.
Адам открыл холодильник и обнаружил банку кофе.
– Наконец-то повезло! Я знал, что в этом доме где-то должен быть кофе. – Направившись к раковине, он пустил воду, подождал несколько минут и наполнил кофеварку.
– Вы упоминали, что хотите мне что-то показать, – напомнила Миранда. Она позволит ему сделать то, ради чего он пришел, а затем попросит уйти.
Адам нажал кнопку на кофеварке и обернулся.
– Мой сюрприз в машине.
Словно получив неожиданный удар, Миранда оборонительным жестом скрестила руки на груди.
– Ну тогда вам лучше принести его сюда.
Адам не сдвинулся с места.
– Мне нравится, когда ваши волосы распущены.
Миранда невольно вскинула руку, подобрала густую прядь и заложила ее за ухо.
– Их давно пора подстричь.
– И потому вы всегда зачесываете их назад?
Он к чему-то клонил, и прическа Миранды здесь ни при чем.
– С зачесанными волосами я выгляжу лучше.
– Лучше или старше?
Вопрос был странным, но, возможно, если Адам узнает, сколько лет ей на самом деле, он оставит ее в покое.
– По-вашему, сколько мне лет?
– Тридцать восемь.
Миранда оскорбленно вскинула голову. Откуда ему известны такие подробности?
– Как вам удалось заполучить такие сведения?
– Возраст был указан на вашем водительском удостоверении.
– Где это вы видели мое... – Миранда осеклась, все поняв. В то утро, когда Адам вытащил ее из воды, удостоверение лежало в кармане ее жакета. Сестры говорили, что именно Адам привез в больницу ее вещи – разумеется, предварительно проверив карманы. – Ну, любитель совать нос в чужие дела, что вам еще известно обо мне?
– То, что ваш рост составляет один метр шестьдесят два сантиметра и что когда-то вы весили 61 килограмм. – Адам подчеркнуто смерил ее взглядом. – Я слышал, что люди намеренно указывают неверный вес в удостоверении, но никому бы не пришло в голову прибавлять его. Я бы назвал это убедительным свидетельством тому, что со времени получения прав вы похудели на несколько килограмм.
– Может, закончим на этом? Я уже сказала вам, что очень устала. Я хочу лечь спать.
Адам направился к ней и остановился, только когда их разделяли всего несколько сантиметров. Казалось, он намеренно испытывает ее, чтобы узнать, какой будет реакция. Миранда не сдвинулась с места.
– Сейчас мы куда-нибудь поедем, Миранда, – тихо, убедительно проговорил он. – Куда – пока еще не знаю, но могу обещать вам чертовски приятную поездку.
Миранда ощущала тепло его тела – оно распространялось вокруг и возбуждало в ней чувства, которые Миранда считала давно забытыми. Происходящее ей не нравилось; Миранда опасалась, Что если она не сумеет улизнуть, то обязательно сделает какую-нибудь глупость – например, поддастся желанию коснуться Адама и ничем не сможет объяснить столь неожиданный поступок.
– Не хотите ли чашку кофе?
Адам потянулся и высвободил из-за уха прядь волос Миранды – ту самую, что она убрала прежде.
– С молоком и без сахара.
Призвав на помощь всю свою решимость, Миранда прошла мимо Адама к кухонному столу.
– Это и есть сюрприз, о котором вы говорили? – с подчеркнутой сдержанностью осведомилась она, не поворачиваясь к собеседнику.
– Сейчас принесу его.
Миранда услышала, как за ее спиной открылась и захлопнулась дверь, ворвавшийся поток холодного воздуха овеял ее обнаженные руки. Адам ушел по крайней мере на минуту. Миранда прижала ладони к кафельным плиткам на стене кухни, словно стремясь обрести внешнюю поддержку, чтобы соединить разрозненные, беспорядочные осколки сознания.
«Займись чем-нибудь. Сосредоточься».
Сумев справиться с мыслями, она переключилась на действия. Открыв кухонный шкаф, Миранда вынула оттуда две чашки, в одну добавила молока, другую оставила пустой. Она уже успела разлить готовый кофе, а Адам все не возвращался, и Миранда подошла к окну и раздвинула жалюзи.
Яркое движущееся пятно привлекло ее внимание, когда она уже собиралась отвернуться. Миранда склонилась к окну и всмотрелась. Утро было тихим, туман еще держался. Миранда ждала, но ничего не происходило. Внезапно она поняла, что приковало ее взгляд – вокруг одной из фуксий вилась колибри.
Затаив дыхание, она наблюдала, как радужное зеленое пятнышко зависло в воздухе, впиваясь по очереди в сердцевину красно-белых цветков. Это зрелище заворожило ее. Внезапно Миранде захотелось, чтобы птица задержалась возле цветка подольше, хотя она и понимала, что от ее желания ничего не зависит.
Внезапно крохотная пичуга взвилась над растением, покружилась и полетела прочь, мимо дома, но вдруг, словно привлеченная молчаливым вниманием Миранды, ловко повернулась в воздухе, подлетела к окну и заглянула в дом. Это был момент наслаждения чистой, ни с чем не сравнимой красотой, что тронула Миранду впервые с тех пор, как вся красота мира исчезла в ту давнюю пятницу, в солнечный полдень.
Колибри задержалась у окна всего на миг и тут же улетела. Этого хватило, чтобы Миранда проводила ее с печальным вздохом.
За ее спиной в дверь постучали. Миранда обернулась в тот момент, когда на порог шагнул Адам. Он нес большую плетеную корзину и торжественно водрузил ее на стол.
Взглянув в лицо Миранды, он насторожился:
– Что-нибудь случилось, пока меня не было?
Она покачала головой, опасаясь, что, если расскажет ему про колибри, ее чувство праздника исчезнет – этого Миранда не хотела.
– Что здесь?
– Мэт извиняется за то, что помешал нам за ужином. – Адам отогнул ручки корзины и поднял крышку. – Посмотрите...
В корзине оказался элегантный набор для пикника, дополненный китайским фарфором, хрусталем и льняными салфетками. У Миранды изумленно раскрылись глаза.
– Должно быть, цена всему этому – маленькое состояние!
– Поскольку эта корзина привезена из магазина дедушки Мэта, из Сан-Франциско, ее содержимое и впрямь стоит немало. Меня тоже поразила его предусмотрительность. – Адам начал разбирать корзину, показывая Миранде запасы еды. – Он просил передать вам, что держал продукты в холодильнике, а кое-что выбрал в специальной упаковке – на случай, если будет слишком жарко или мы задержимся с выездом.
– Должно быть, это ему кто-то подсказал. Нынешняя молодежь не в состоянии заботиться о подобных вещах.
– Как вам не стыдно, Миранда! – шутливо упрекнул Адам. – И потом, какая разница, кому принадлежала идея? Все равно воплотил ее Мэт.
– Вы правы. – Когда это она успела стать такой неблагодарной? Миранда оглядела заваленный стол и увидела рисунок на небольшой коробке. – О, вишни в шоколаде! Обожаю вишни в шоколаде! – С тех пор как Миранда в последний раз пробовала их, прошло уже столько времени, что она забыла их вкус.
– Тогда они достанутся вам, – великодушно заявил Адам.
Миранда принялась рыться в ярких коробках.
– Смотрите, здесь сыр бри... и крекеры... яблоки... салат... вино...
– Вижу, у вас появился аппетит.
– Очевидно, вы правы.
– Тогда хватайте куртку и поедем.
Миранда еще не успела установить связь между корзиной для пикника и самим пикником.
– Но сегодня туманно...
– Туман рассеется к тому времени, как мы будем на месте, – Адам закрыл корзину.
– Куда мы едем?
– Обещаю, посторонних там не будет.
Казалось, она так часто произносила слово «нет», что уже отвыкла с кем-нибудь соглашаться. Несмотря на то, что машинально Миранда приготовилась к отказу, что-то в глубине души удержало ее. На нее нахлынуло странное умиротворение.
Если свести счеты с жизнью ей так и не удалось, она могла бы попробовать ожить вновь.
– Я задержусь всего на пару минут, – пообещала она.
– Ладно, только сделайте одолжение – оставьте волосы так, как есть.
– Но они слишком растрепаны, – возразила Миранда. Адам был знаком с ней не более недели, но читал ее мысли легко, как утреннюю газету.
– И все-таки красивы, – заметил он.
К такому эпитету Миранда не привыкла – по крайней мере, в применении к самой себе. «Настойчивая», «уверенная», «сильная», «решительная» – любое из этих определений поднимало ей настроение. Неужели она настолько изменилась, что даже бесхитростный комплимент Адама мог вогнать ее в краску? Или она так изголодалась по общению с людьми, что перестала различать оттенки их речи?
– Мы поедем на моей машине? – спросила она, меняя тему.
– Только не на этот раз.
– Звучит заманчиво. – Предложение было не блестящим, но достаточно свежим, чтобы заинтересоваться им. Миранда направилась в спальню.
Через пятнадцать минут они покатили по шоссе на север.
Выбранное Адамом место оказалось уединенной рощицей секвой. Они устроили пикник на песчаном берегу лениво бегущего ручья. Но насчет тумана Адам ошибся – туман так и не рассеялся. Плотные, густые клубы тумана упорно висели между огромных деревьев. Казалось, что двое спутников попали в пушистый серый кокон, притом леденящий кокон.
Адам предложил Миранде последний ломтик яблока. Она покачала головой и поежилась под жакетом.
– Замерзли? – спросил он.
– Совсем чуть-чуть.
– Сейчас принесу еще дров. – Адам собрал топлива как раз столько, чтобы хватило для маленького костра, пригодного для подогрева десерта, а не для тепла. К тому времени, как он вернулся, Миранда успела накинуть на плечи одеяло, найденное в машине.
– Если хотите, мы можем уехать, – заметил Адам.
– А как же насчет второго сюрприза, о котором вы говорили?
– С ним можно обождать. – Опустившись на колени, он подкладывал ветки в костер.
– Мне еще не хочется уезжать, – наконец призналась Миранда.
– Дух первых переселенцев? Потрясающе. – Адам положил поверх дров последние ветки. При всей влажности они загорелись быстрее, чем он надеялся.
Миранда отодвинулась от едкого дыма.
– Мэт и Сюзан уже успели поговорить?
– Насколько мне известно, нет. Я позвонил Сюзан, как и обещал, но она ответила, что, если я еще хоть раз упомяну имя Мэта, она повесит трубку.
– Серьезная угроза.
Адам поднялся и сунул руки в карманы куртки.
– Они ссорятся уже не в первый раз, но прежде всегда мирились через пару дней. Еще никогда я не видел его таким встревоженным, а ее – такой сердитой.
Миранда завозилась под одеялом, высвобождая его край.
– Мне захотелось поделиться, – призналась она, – особенно потому, что... как-никак, а одеяло ваше.
Адам попытался не выдать удивление. До сих пор она делала все возможное, чтобы сохранить расстояние между ними. Адам присел рядом. Положение было неудобным, одеяло – недостаточно большим, чтобы сидеть плечом к плечу. Он положил руку на плечи Миранды и притянул ее к себе. Вначале она напряглась и застыла на месте, но через несколько минут успокоилась.
– От вас приятно пахнет.
– Я ничем не пользуюсь – я имела в виду парфюмерию.
– Знаю. – Он потерся щекой о ее волосы. – И мне это нравится.
– Адам, я не хочу вводить вас в заблуждение...
– Насчет чего? – Он выпустил одеяло, подхватил ее рукой за подбородок, поворачивая к себе. Прежде чем Миранда опомнилась, Адам поцеловал ее. Ее губы были теплыми, податливыми, но уже в следующий миг стали жадными. Адам отстранился и взглянул ей прямо в глаза. – Разве вам не кажется, что для этого уже наступило подходящее время?
– Должно быть, каким-то образом я произвела на вас ложное впечатление. То, что я согласилась сегодня поехать с вами, еще не означает, что я заинтересована в наших... встречах. Мы не... то есть я... это ни к чему, Адам.
– Вам придется забыть о возрасте, Миранда. Поверьте, я совсем не мальчишка, каким кажусь вам, – и в доказательство вновь поцеловал ее. На этот раз поцелуй был более глубоким и продолжительным. Он настойчиво приоткрыл ей губы, прикасаясь к ним кончиком языка и ожидая ответа. И Миранда ответила – не робко, как он рассчитывал, а с невольным порывом.
Внезапно она изменилась, стала решительнее и с хриплым вскриком желания прижалась к нему. Ее рука скользнула к нему на пояс и спустилась по бедру. Постепенно ее пальцы продвигались выше.
Первым вновь опомнился Адам.
– Что происходит, Миранда?
Она провела ладонью по губам, словно пытаясь стереть только что закончившийся поцелуй. Она явно злилась, была смущена и теперь вымещала недовольство на нем.
– Мне казалось, это ваше поколение изобрело бездумный секс.
– Это случилось за добрых десять лет до моего рождения.
Миранда выглядела так, словно получила пощечину.
– И поделом мне, – наконец произнесла она.
– Нет, неправда. – Адам обнял ее и снова привлек к себе. – Я слишком поспешил. – Он улыбнулся. – Но, полагаю, вы можете приписать это моему юношескому пылу.
– Я чувствую себя старухой, – тихо призналась она.
Адаму показалось, что ей не хотелось произносить это вслух.
– Два года назад я работал в Африке с группой фонда помощи. Нас отправили туда, чтобы выяснить, доходят ли гуманитарные поставки до тех людей, которые в них нуждаются. Я состарился, работая в лагерях: я учился кормить детей, которые больше не хотели есть, потому что умирали от голода. Я выдержал там целый год. – Воспоминания до сих пор причиняли ему боль. – Не знаю, можно ли теперь считать меня молодым.
– Значит, мы – два сапога пара.
– Бродяги в лодке, плывущей в никуда... – подхватил он.
– С парой сапог и плащом на двоих, – закончила Миранда.
Адам рассмеялся.
– Это такая старая песня! Откуда вы знаете ее?
– Вы забыли, что и я не молода?
– Верно, я едва не забыл. – Адам смахнул с одеяла огромного рыжего муравья и повернулся к ней. – Черт, хотел бы я выглядеть так же, дожив до вашего возраста!
Пришла очередь Миранды расхохотаться.
Адам обнял ее за плечи, слегка отстранив и всматриваясь ей в лицо.
– Это и есть вы?
– А вы как думаете?
– Пару раз я замечал на вашем лице настоящую улыбку, но еще никогда не слышал, как вы смеетесь.
– Вы правы, – тихо откликнулась Миранда. – Похоже, я забыла, как это делается.
Адам вытащил из кармана пакет и отложил его в сторону.
– Чтобы отметить такое событие, у меня есть только это.
Миранда уставилась на пакет.
– Что в нем?
– Просто сандвичи. И сейчас мы их поджарим на костре.
Это заявление не вызвало очередного взрыва смеха, но улыбка Миранды оказалась неподдельной.
– Не знаю, как это я могла усомниться в вашей зрелости.
– Дайте мне вон тот прут. – Адам показал на тонкую ветку, которую приготовил заранее и отложил в сторону. Когда оба сандвича оказались надежно насаженными на кончик прута, Адам протянул его к огню, медленно поворачивая, чтобы хлеб не подгорел. Как только он покрылся ровным загаром, Адам предложил первый кусок Миранде.
– Мне нравятся слегка подгорелые сандвичи, – призналась она.
Адам протянул ей ветку.
– Тогда поджарьте их по своему вкусу.
– Может, сначала снимите свой?
– Нет, я тоже люблю поподжаристее, – улыбнулся Адам.
– А вам известно, что это значит? Наконец-то у нас появилось нечто общее.
Адам вспомнил про поцелуй, разделенный ими всего несколько минут назад.
– Нет, это только вторая находка, Миранда.
Ей понадобилась минута, чтобы понять намек, после этого Миранда отвернулась, устремив взгляд на начинающие чернеть куски хлеба.
– Пожалуй, они готовы, – заметил Адам. – Даже слегка пережарены.
– Нет, в самый раз, – Миранда вытащила из огня закопченное лакомство и поднесла его поближе к Адаму. Проверить свою правоту никому из них не удалось – Миранда резко встряхнула ветку, чтобы сбить тлеющий на кончике огонь, и сандвичи упали в костер. – По крайней мере, поджарились в самый раз.
– Отличный способ побеждать в спорах, – заметил Адам.
– Видели бы вы меня... – Она не договорила.
– Когда? – полюбопытствовал Адам.
– Неважно. Это было уже давно, и сейчас неважно.
Глаза Миранды убеждали его в обратном.
– Есть вещи, о которых и мне бы не хотелось говорить. Но если вы передумаете, я могу стать внимательным слушателем.
– Не передумаю, – коротко ответила Миранда.
Адам повернул руку, посмотрев на часы. Через час ему следовало появиться в Форт-Брэгге и заняться починкой неисправного туалетного бачка. Его одолевало искушение позвонить и отменить встречу, но он и так дважды откладывал эту работу.
– Пора ехать? – спросила Миранда.
– Боюсь, да. – Нехотя Адам принялся собирать остатки пикника.
Миранда сложила одеяло и залила костер водой. Убедившись, что он потух, она разворошила угли и засыпала их песком. Когда они уезжали, Миранда внимательно оглядела берег ручья – казалось, здесь никто не бывал. Прощальный взгляд Миранды имел совсем другое назначение, но неожиданно вызвал резкую боль. Сумела ли она оставить след в жизни? Неужели ее вдруг стало волновать существование такого следа? Ведь прежде она охотно сжигала за собой все мосты.
По пути со склонов гор Миранда заметила в машине проигрыватель для компакт-дисков.
– Вы не против, если я что-нибудь поставлю? – спросила она.
– Должен предупредить вас, что мои музыкальные пристрастия оставляют желать лучшего, но можете посмотреть все, что у меня есть. – Он потянулся и открыл бардачок.
Миранда вытащила несколько дисков и рассмотрела их.
– Никогда не слышала об этих исполнителях. Что это за музыка?
– Я привык к звукам гобоя.
– Почему? – Это был не просто вопрос, но и высказывание иного мнения.
– У моих родителей был хороший приятель, он играл на гобое в симфоническом оркестре Сан-Франциско. Он часто бывал у нас к обеду... – Адам пожал плечами. – В общем, одно событие следовало за другим.
Миранда выбрала один из дисков, вставила его в проигрыватель и устроилась поудобнее, слушая музыку. Спустя несколько минут она обернулась к Адаму.
– Мне кажется, у вас слишком старомодные вкусы.
Адам накрыл ладонью ее руку.
– Вам незачем любить ту музыку, что нравится мне, Миранда.
Она перевернула руку ладонью вверх и слегка сжала его пальцы. После того, что Адам сделал для нее сегодня, Миранда была готова слушать его любимую музыку до тех пор, пока она не станет такой же привычной, как воодушевляющие записи, которые она включала по дороге на работу.
– Расскажите мне про Джейсона, – попросила она.
– Что вы хотите знать о нем?
– Как он очутился в Мендосино? – Миранда не переставала думать о художнике с того вечера, как они познакомились.
– Очень просто. У него был друг, скорее, даже наставник, который считался одним из постоянных членов местного сообщества. Он пригласил Джейсона сюда, как только тот окончил школу живописи. Одно событие привело к другому, и Джейсон решил остаться.
– Значит, там вы и познакомились с Джейсоном – в школе?
– Нет, конечно. Не забывайте, я почти два года проучился в Стэнфорде. Я с трудом могу провести прямую линию мелом, не говоря уже о живописи маслом. Мы с Джейсоном выросли по соседству и были лучшими друзьями со средней школы.
– И вы остались здесь из-за него? – спросила Миранда.
– Да.
Он явно тяготился этим разговором. Миранда удивилась. До сих пор Адам без смущения отвечал на любые ее расспросы и сам заводил их.
– Вы не хотите говорить о нем?
– Нет, я не против. Но вы должны понять: Джейсон – весьма скрытный человек. Есть вещи, означающие вторжение в его личную жизнь, а мне бы не хотелось говорить о ней ни с кем, в том числе и с вами.
– Справедливое желание. – Ответ Адама понравился Миранде. К собственному изумлению, она обнаружила, что ей нравится и сам Адам Киркпатрик.
Адам свернул с шоссе на дорогу, ведущую к дому Миранды.
– Похоже, туман начал подниматься, – заметил он.
Теперь, когда от дома Миранды их отделяла всего минуты пути, она поняла, что не хочет возвращаться туда – по крайней мере, одна.
– Не хотите ли зайти? Утром вы так и не выпили кофе.
Адам свернул на подъездную дорожку, остановил машину и повернулся к Миранде.
– С удовольствием бы зашел, но не могу. Сегодня днем у меня есть работа.
Миранда потянулась к дверце. Если не считать их совместного ужина, в последний раз на встрече, хотя бы отдаленно напоминающей свидание, она была семнадцать лет назад. Она не знала, что делать дальше, не представляла даже, как попрощаться.
– Я так хорошо провела время! Большое спасибо за приглашение.
Адам вышел и обошел машину, открывая перед Мирандой дверь.
– Значит ли это, что в следующий раз, когда я заеду, вы согласитесь быстрее?
Чем-то происходящее напоминало Миранде, как в предпоследнем классе школы она влюбилась в старосту выпускного класса. Миранде было ненавистно сознавать, что ее избранник полностью контролирует ситуацию, ожидая, что она будет сидеть и ждать приглашения, а не звонить ему сама. Не дождавшись от него ни единого звонка целых две недели, Миранда решила сменить тактику и взять инициативу в свои руки. Она пригласила своего избранника в кино. Тот отказался, а позднее сообщил своей лучшей подруге, что терпеть не может, когда за него цепляются.
– Это зависит от вас, – наконец ответила Миранда на вопрос Адама.
– От чего именно?
– От того, как скоро вы заедете.
– Это можно понять двояко, и я предпочитаю думать, что мне лучше не заставлять вас ждать.
– Да вы хитрец! – Миранда изумилась тому, как легко он разгадал ее мысли, словно те были высказаны вслух. Учиться жить заново оказалось намного труднее, чем она ожидала.
– Мне надо покинуть город на пару дней.
– Я имела в виду совсем не...
– Но я позвоню вам сразу же, как только вернусь.
Миранда с обреченным видом развела руками.
– Как вам будет угодно.
Взгляд Адама пригвоздил ее к месту.
– Мне будет угодно как можно скорее вновь увидеться с вами, Миранда. Если мне удастся закончить работу пораньше, я вернусь к вам сегодня же.
Почему она так твердо верила каждому слову этого человека? Она настолько привыкла относиться с подозрением ко всем окружающим, кроме Кейта, что не помнила, когда в последний раз поверила чьему-нибудь обещанию.
– Мне показалось, вы спешите на работу.
– Да. Значит, с вами ничего не произойдет?
Внезапно в ней вспыхнул гнев.
– Кто вам дал право задавать такие вопросы? Почему со мной должно что-то случиться? Даже если так, это мое дело, а не ваше.
– Не говорите глупостей, Миранда, – возразил Адам, не обратив внимания на ее взрыв. – И заодно перестаньте прикидываться туристкой. Мне все равно, почему вы приехали в Калифорнию, но вы живете здесь уже достаточно давно. – Захлопнув дверцу машины с ее стороны, он начал выезжать с дорожки. Он уже был почти у поворота, когда остановился и выглянул в окно. – Как вам известно, телефоны работают в оба конца. Так что нет причин вам самой не позвонить мне.
Миранда смотрела ему вслед, стоя на посыпанной гравием дорожке, пока машина не скрылась в тумане. Ощущая смятение и одиночество, Миранда побрела в дом. Подойдя к двери, она поняла, что не хочет входить внутрь.
Все время, проведенное в этом безличном обиталище до сегодняшнего утра, Миранда никогда не думала о нем как о доме – это было всего лишь убежище, место, где она могла спрятаться от остального мира. Теперь же оно казалось лишь одинокой, пустой скорлупой.
ГЛАВА 5
Адам вышел из лифта на тридцать пятом этаже небоскреба Чепмен-Холла и направился к массивным стеклянным дверям.
– Доброе утро, Лу-Энн. Мэри у себя?
Секретарь быстро обежала взглядом ячейки с ключами.
– Да, она в кабинете.
– Как дела у Джима? – спросил Адам, прежде чем войти в еще одну дверь.
– С тех пор как он вышел в отставку, сводит меня с ума.
Новость не удивила Адама: Джим был его знакомым еще со времен тренировок в команде младшей лиги и не принадлежал к типу людей, способных сидеть без дела.
– Передавай ему привет от меня.
– Непременно, – ответила Лу-Энн и потянулась за трубкой зазвонившего телефона.
Адам улыбнулся, помахал еще нескольким знакомым в кабинетах, мимо которых проходил, и удивился, скольких из них он знает и скольких видит впервые. Коридор заканчивался дверью с табличкой, где золотыми буквами было выписано: «Мэри Киркпатрик, президент».
Адам постучал в дверь, одновременно открывая ее.
– Ты занята? – спросил он.
Мэри обернулась в своем кожаном кресле с высокой спинкой и взглянула на гостя поверх бифокальных очков.
– Для тебя – никогда. – Она отложила на стол бумаги, которые читала, пока ее не прервали. – Чему обязана честью лицезреть тебя?
Адам прошелся по кабинету, поцеловал мать и присел на край стола.
– У Джейсона назначен двухдневный амбулаторный прием.
Мэри сняла очки и отложила их на стопку бумаг.
– Я не видела его уже две недели. Как у него дела?
– По-моему, он выглядит как прежде, но, поскольку я вижусь с ним каждый день, мне трудно судить. Эту вспышку пневмонии он пережил лучше, чем ожидал Верн Лански.
– Ты следишь, чтобы он не забывал упражняться?
– Для прогулок на велосипедах по утрам сейчас слишком туманно, и потому мы гуляем пешком.
Загудел селектор на столе Мэри. Она нажала кнопку.
– Слушаю, Пэтти.
– Звонит Майкл Эриксон.
– Передайте ему, что у меня Адам, и спросите, куда ему перезвонить позднее.
Адам немедленно насторожился: он еще никогда не слышал, чтобы мать столь мягким голосом говорила о деловом знакомом. Он вопросительно взглянул на мать.
– Майкл Эриксон? Не припомню такого...
Мэри попыталась подавить усмешку, но не сумела.
– С ним я познакомилась на рождественском приеме у Дельпонте.
– Я думал, в прошлом году они отменили прием из-за Джейсона.
– Это было на позапрошлое Рождество.
– И в чем же дело: твой знакомый привык долго раскачиваться, или у тебя не поубавилось упрямства?
Поклонники у Мэри начали появляться почти сразу после смерти отца Адама. Вначале, ошеломленная горем, Мэри была не в силах отвечать на их знаки внимания. Позднее погрузилась в дела и благодаря своей подозрительности, поддерживала с мужчинами исключительно деловые отношения. Похоже, только в последнее время она вновь обрела уверенность в себе настолько, что смогла включить в расписание дел личные взаимоотношения.
– Мы с ним встречаемся время от времени уже несколько месяцев.
– Время от времени? – Адам был заинтригован.
– Может, позволишь спросить, как часто ты сам встречаешься с женщинами?
– Постоянно, – рассмеялся Адам.
– Это совсем другое дело.
– Ты еще надеешься, что я познакомлюсь с какой-нибудь девушкой, которая привьет мне вкус к оседлой семейной жизни?
Мэри пожала плечами.
– Можно подумать, я забочусь о себе.
– Вот именно – но для моего блага.
Выражение лица Мэри изменилось – она мгновенно посерьезнела.
– Мне бы не хотелось заострять на этом внимание, но до твоего дня рождения осталось чуть меньше трех месяцев. Ты пообещал мне принять решение, когда тебе исполнится тридцать лет.