355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брюнония Барри » Читающая кружево » Текст книги (страница 11)
Читающая кружево
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:31

Текст книги "Читающая кружево"


Автор книги: Брюнония Барри


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

Глава 19

Очень важно задать правильный вопрос. Возможно, это самая большая ответственность, возложенная на Читающую.

Руководство для Читающих кружево

Я прислоняюсь к двери, чтобы успокоиться, и ожидаю, когда схлынет адреналин. Рафферти вовсе не хотел меня пугать, но все-таки испугал. Я знаю, что он прав. Кэл захочет прийти ко мне. Я тысячу раз видела это во сне. Точнее, в кошмарах. Знаю, как это произойдет. Я столько раз видела эту сцену, что буквально заучила ее наизусть.

Возможно, она не пугает меня до безумия, во всяком случае, не каждый раз, но все-таки я не хочу это видеть.

Я не так уж разочарована тем, что наш вечер закончился рано. Жаль, что у Рафферти разболелась голова, но, честно говоря, мне и самой нехорошо. Не знаю, физическая это проблема или психологическая, но надо на всякий случай позвонить хирургу в Лос-Анджелес – пусть попросит какого-нибудь бостонского врача осмотреть меня.

Лишь через несколько минут я понимаю, что забыла свитер в машине Рафферти. Сбегая по ступенькам, слышу шум мотора. Когда достигаю тротуара, патрульная машина уже скрывается за углом.

Вновь поднимаюсь по лестнице и поворачиваю ручку – она крутится, но не поддается. Дверь захлопнулась. Ключ лежит на столе, где я его оставила.

Можно вскрыть замок. Это нетрудно. Мне нужна шпилька, ну или что-нибудь проволочное. Я осматриваюсь в поисках отмычки. Но уже очень темно, ночь безлунная, а крыльцо увито плющом. Я слишком устала, чтобы тратить много времени на поиски. Если хочу пролезть в дом, проще дойти до окна, которое я уже выбила. Зачем добавлять в список ремонта еще одно разбитое стекло?

Железная садовая калитка скрипит. Я прикрываю ее и захожу в сад. Под ногами, на тропинке, ведущей к черному ходу, скрипят ракушки и морской гравий. На полпути ощущаю чужое присутствие. В сердце, точно кошка в детскую колыбельку, впрыгивает страх. Это чувство непреодолимое, гнетущее, и у меня перехватывает дыхание.

Я резко разворачиваюсь. На скамейке неподвижно застыла сутулая мужская фигура. На нее падает свет уличных фонарей, пробиваясь через железные прутья ограды. Двигаются только глаза ночного гостя. Я чувствую на себе их взгляд.

Ноги тяжелеют, будто в ночном кошмаре. Я застываю на месте. В памяти оживает предупреждение Рафферти: «Кэл захочет тебя повидать».

Я слышу чужое дыхание. Не могу двигаться. Закрываю глаза и пытаюсь позвать собак. В моем кошмаре – или галлюцинации, как это упорно называли врачи – неизменно присутствовали собаки. Но во сне местом действия был наш остров, а не сад Евы. Здесь никто не придет мне на помощь.

Впервые в жизни надеюсь, что у меня галлюцинация. Надо закрыть глаза, а когда открою, он исчезнет.

Медленно, очень медленно поднимаю веки. Он по-прежнему здесь. Это не бред.

– Что тебе надо? – Я пытаюсь говорить грозно.

Его глаза жгут.

– Уходи, – говорю я. Но мой голос звучит слабо и сдавленно. Я пропала.

Мир замирает. Мы как будто зависли в невесомости. Я потрясена, когда он наконец заговаривает со мной.

– София… – Это почти шепот.

Я вырвалась на поверхность. Покинула мрак. Снова можно дышать.

– Джек…

То ли пелена спала, то ли глаза привыкли к темноте, но я теперь вижу его. Мою детскую любовь. Через несколько минут в доме, при резком электрическом свете, станет понятно, что с ним сделали годы. Гнев. Измена. Но сейчас, когда Джек озарен лишь луной и звездами, ему снова восемнадцать.

Глава 20

Неопытная Читающая должна подавлять желание интерпретировать увиденные образы. Они принадлежат исключительно Вопрошающему.

Руководство для Читающих кружево

Я просыпаюсь на плывущем корабле. Вокруг – открытый океан, земли не видно. Моя кожа потрескалась от солнца. Язык распух от жажды. Я умираю.

Нужно выкинуть это из головы. Сцена мне знакома – по крайней мере я ее уже видела во сне.

Я заставляю себя сесть.

Что здесь настоящее?

Силой воли удается очистить сознание.

Что здесь настоящее?

Я в комнате. В доме Евы. На кровати. Смотрю сквозь кружевной полог, потом резко приподнимаю голову. Картинка тускнеет и исчезает, оставляя лишь воспоминания.

Что здесь настоящее?

Евина кровать стоит в самом центре комнаты – судно, окруженное водой. Четыре резных с столба вздымаются точно шпили миниатюрного собора. Красное дерево привезли в Салем на одном из кораблей Уитни с Мадагаскара. Резные столбики сделал местный мачтовый мастер, который был скорее художником, нежели корабельным плотником. Изголовье кровати – грубо обтесанная доска, зато столбики, поднимаясь, симметрично изгибаются и скручиваются, вплоть до самого верха, до пышного полога, который сделала Ева, собрав изготовленные за много лет кружева и сшив их точно лоскутное одеяло. Эта кровать – нечто среднее между кафедральным собором и кораблем. Но скорее все-таки корабль благодаря пологу, похожему на парус, и четырем мачтам.

Я понимаю, что вглядываюсь в полог. Картинки, которые мне видны, – это кружево. Я отворачиваюсь.

Голова болит. И не только голова. Ноют все мышцы. Если это похмелье, то сильное. Не могу судить – я не пьяница. По крайней мере не напивалась до вчерашнего вечера.

Мы распили бутылку, потом взяли еще одну из погреба, а затем Джек набрался смелости и сказал то, что намеревался.

– Я человек конченый, – сообщил он.

– Нет, – возразила я. Мне показалось, что он грустит. Но я ошибалась. Похоже, Джек злится.

– Ты убила не Кэла, – сказал Джек, прожигая меня взглядом. – Это я убит.

Я попала в психиатрическую клинику Маклин, поскольку думала, что убила Кэла. Это была галлюцинация. Галлюцинаторное исполнение желания, по словам врачей. Я мечтала увидеть, как Кэла Бойнтона разрывают собаки. Но Кэл остался жив. Может, я и хотела убить его за то, что он сделал с моей сестрой и тетей, но промахнулась. Удар пришелся по Джеку.

Пока я лежала в клинике, Джек навещал меня почти каждый день. Он приезжал на отцовском грузовике, с ловушками для омаров в кузове, и оставлял машину в дальнем углу парковки, подальше от красивых автомобилей.

Когда начался курс шоковой терапии, я стала терять память.

– Возможно, она вас не узнает, – предупредили врачи Джека. – Иногда кратковременная память исчезает на некоторое время…

Джек ждал, что я его позову. Наступила осень. А он по-прежнему надеялся.

Он шел против ветра, подняв воротник и опустив голову, в плотно запахнутой куртке. Я смотрела, как он шагает между деревьями.

Джек приходил каждый день, до первого снега. До того дня, когда его отец напился и вдребезги разбил машину.

– Он больше не придет, – сказала Ева.

Я отвернулась к стене и стала смотреть на деревья. Я смотрела на них неделями. До тех пор пока не облетели листья и не обнажились черные кружевные ветки. В этом кружеве я искала Джека, но его там не было. Я искала и Линдли, но ее не было нигде. На дереве остался один-единственный листок на самом кончике ветки. Проснувшись однажды утром, я увидела, что он исчез. Я подошла к окну и взглянула вниз, не сомневаясь, что сумею распознать его в груде листьев, – ведь я разглядывала его так долго, что наверняка смогла бы узнать. Но этот лист ничем не отличался от других, коричневых и мертвых. Скоро ему предстояло сгореть вместе с остальными.

После этого я видела Джека только раз. Почти год спустя. В тот день, когда уезжала в колледж. Меня выпустили из клиники лишь потому, что я решила изменить свою жизнь. Я отправила свои рукописи в Калифорнийский университет, и меня приняли. Все решили, что я правильно поступила. Все, кроме Евы.

Бизер правил «Китобоем», а я сидела в лодке. Джек причаливал, когда наша моторка отходила от пристани, и мы проплыли мимо друг друга. Он пытался разгадать выражение моего лица и смотрел на меня во все глаза, выискивая хоть какие-то признаки узнавания. Я тоже взглянула на него, стараясь сохранять бесстрастие и затаив дыхание.

Честное слово, я думала, что мне удалось его обмануть. До минувшего вечера я так считала.

Голова болит. Полог колышется и кружится. Чтобы ничего не видеть, я перекатываюсь на другой бок, и от этого движения в животе все переворачивается. Сейчас меня стошнит.

Я приподнимаюсь, держась за столбик кровати. Двигаюсь медленно, цепляясь за мебель и подтягиваясь. Добираюсь до старой мраморной раковины в углу, открываю кран и жду, пока пойдет холодная вода. Умываюсь, наполняю стакан и заставляю себя выпить до дна. Потом меня рвет.

Я вся мокрая от пота. Мне нужен воздух.

Подхожу кокну и поднимаю раму. Но она слишком тяжелая, а противовес давно сломан и болтается. Я оглядываюсь в поисках чего-нибудь, чем можно подпереть фрамугу, и нахожу старую линейку. Пытаюсь открыть второе окно. Рама на мгновение застывает в воздухе, а потом обрушивается, едва не придавив мне пальцы. Оба стекла симметрично раскалываются пополам, и грохот окончательно меня будит.

Я осторожно перехожу от окна к окну, открывая их все. Горячий ветер наполняет комнату, принося с собой уличный шум.

Занавески вздуваются и хлопают точно старый парус. Кружевной полог наполняется ветром, и его шелест привлекает мое внимание. Порыв соленого воздуха – и по комнате плывут корабли. Проделав путешествие во времени, я вернулась в старый Салем, эпохи торговли с Китаем. Огромные парусные суда медленно движутся, входя в гавань. Торговцы на улицах продают специи местным хозяйкам, которые буквально дерутся за щепотку перца и готовы выложить за нее целое состояние, – они отнесут перец домой, запрут в резную шкатулку и будут приправлять им блюда по великим праздникам.

Я добираюсь до кровати, хватаю низко висящий полог за край и стягиваю, а потом засовываю под кровать. Голова кружится. Я ложусь на бок и упираюсь рукой в изголовье, чтобы комната перестала вращаться. Жду прихода сна.

Когда я просыпаюсь вновь, уже полдень. Живот болит.

Воображаю, как Ева спрашивает: «Когда ты в последний раз ела?» Возможно, она права. Эта боль – от голода.

Я встаю. Надо сойти вниз, съесть подгорелый тост и выпить чаю. Испытанное лекарство от любого недуга.

И тогда я слышу голос. Поначалу мне кажется, что это вновь голос Евы, но потом узнаю гнусавый выговор дамы-риелтора.

Она предупреждала, что собирается показать дом клиентам, но я, разумеется, забыла. Риелтор не сказала, что мне лучше уйти из дома, пока она будет его показывать. Она решила, что я в курсе этих тонкостей.

Они поднимаются по ступенькам. Я слышу, как риелтор объясняет чете покупателей, что балки укреплены в стене на кронштейнах, так что лестница как будто висит в воздухе безо всякой поддержки. Она не знает, что я дома, и поэтому заметно привирает. Риелтор останавливается у окна на площадке, чтобы показать раскинувшийся внизу сад и прибавить кое-какие новинки в коллекцию Евы – не только розу, названную в тетину честь, но и еще два-три цветка, о которых я никогда прежде не слышала и которые она, видимо, выдумала, не сходя с места. Еще риелтор что-то говорит про стеклянные двери на третьем этаже – мол, это нечто совершенно фантастическое. Несомненно, это могло бы привлечь покупателей, если бы не было таким откровенным преувеличением. Но я понимаю, что они не заинтересованы в покупке, поэтому ее усилия – бесполезная трата времени.

«Я умерла за тебя».

Я замираю. Это голос Евы. Такой громкий, что я не сомневаюсь: гости тоже услышали. Они поднимаются по лестнице.

Нужно выбираться отсюда, немедленно.

Прежде чем я успеваю скрыться, риелтор и клиенты достигают площадки. Я тороплюсь к задней двери. У меня кружится голова, и я придерживаюсь за стены, как будто в комнате внезапно потемнело – хотя видно каждую мелочь. По моему лицу катится пот. Риелтор боковым зрением замечает движение и поднимает глаза. Она видит меня и немедленно обращает внимание клиентов на резьбу по дереву работы Сэмюэла Макинтайра, давая мне время пройти черным ходом и спуститься по лестнице для прислуги.

Я жду риелтора в саду в крайнем напряжении. До меня доносятся обрывки разговора – она беседует с клиентами у калитки. Я внимательно прислушиваюсь, пытаясь уцепиться за реальность – за их голоса, настоящие голоса. Они откуда-то со Среднего Запада. Может быть, из Чикаго. Женщина, по ее словам, уже была один раз в Салеме, на экскурсии. Она говорит риелтору, что запомнила местную архитектуру и в первую очередь подумала о Салеме, когда узнала, что мужу предстоит перевод в окрестности Бостона.

Судя по всему, мужа не вдохновляет ни дом, ни Салем.

– Что, у вас здесь до сих пор сжигают ведьм? – пытается он шутить.

– Не сжигают, а вешают. – Риелтор улыбается, а потом снова переводит разговор на дом. – Цены на недвижимость у нас куда ниже, чем на Бикон-Хилл, – говорит она, пытаясь увлечь клиента. – Или в Бэк-Бэй. За такой дом в Бэк-Бэй вы выложите от трех до четырех миллионов…

Мужчина интересуется, как добираться отсюда до Бостона. Он говорит, что у него ушло на дорогу сорок пять минут. В голосе легкое раздражение оттого, что вообще пришлось беспокоиться.

– Нужно было ехать по мосту, а не через туннель, – поясняет риелтор.

Он не верит. Я это понимаю, риелтор тоже. Она говорит ему о местном поезде и уверяет, что до станции можно дойти пешком всего за двадцать минут. Большинство салемцев ездят именно так, но, по-моему, этот тип не из тех, кто сядет на поезд. Он предпочитает персональный транспорт.

Бездумная трата времени. Проводив клиентов, риелтор говорит мне, мол, так и знала.

– Он хотел уничтожить сад, – говорит она, – чтобы расширить место для парковки. Представляете?

Она добавляет, что в четыре часа придет еще один клиент и что будет лучше, если я уйду.

– Присутствие владельца пугает потенциальных покупателей, – объясняет риелтор. – Если они знают, что вы в доме.

Я возвращаюсь в дом. Кипячу воду. Мой ленч – черный чай и подгоревший тост. Я заставляю себя глотать. К часу мне становится немного лучше.

Я совершенно забыла, что Энн договорилась встретиться со мной во время ленча, чтобы помочь оборвать завядшие цветы. Она приходит, когда на прогулочной яхте сигналят полдень.

– Ты здорова? – спрашивает Энн. – Что-то ты бледная.

– Похмелье. – Сказав это, я чувствую себя глупо, но мои слова звучат убедительно.

– Знаю, проходила, – отзывается она.

У Энн не много времени, поэтому мы сразу беремся за дело. Вдвоем работа спорится. Мы движемся вниз по грядке, обрывая огромные цветочные головки. Ритмичная, гипнотизирующая работа – дергаешь, подбираешь, передаешь туда-обратно корзину. Солнечное тепло успокаивает ноющие мышцы.

– Спасибо, – благодарю я.

В конце длинной грядки пионов, в кустах, замечаю что-то белое. Машинально наклоняюсь и подбираю «Салем ньюс» – туда ее зашвырнул мальчишка-газетчик. Я привыкла видеть во всех газетах лицо Евы, поэтому на мгновение мне становится легче, когда вместо него обнаруживаю другое, юное. А потом, уже без особого облегчения, читаю имя – Анжела Рики. Жесткие волосы, зачесанные назад в классическом пуританском стиле. Пропавшая Анжела сменила Еву на первых полосах газет.

Я немедленно ее узнаю.

– Она была здесь, – говорю я.

– Что?

– Я ее видела. В первый же день после приезда. Она подошла к двери. Но когда я открыла, девушка убежала.

– Где телефон? – спрашивает Энн. – Надо позвонить Рафферти.

Он приезжает через десять минут.

Я рассказываю ему всю историю. О том, как подумала, что Анжела вернулась, а на самом деле это пришли Бизер и Рафферти.

– Ты уверена, что видела именно ее? – Детектив достает еще одну фотографию, более четкую, чем в газете.

– Все совпадает, кроме родимого пятна.

– Какого пятна?

– На щеке у нее было ярко-красное родимое пятно. – Я провожу ладонью по лицу от виска до подбородка.

Рафферти и Энн обмениваются взглядами.

– Что?

– Девушка, которую ты видела, была беременна? – уточняет Рафферти.

– Да.

– Значит, это Анжела, – кивает Энн. – Она искала Еву.

Рафферти задумывается.

– Может быть, она не знала об исчезновении Евы? – продолжает Энн.

– Может быть что угодно, – отвечает Рафферти. Он сдержан и официален, лицо у него каменное.

– Например, она хотела отдать Еве ключ. Или попросить помощи… – гадает Энн.

– Ну ладно, – вздыхает Рафферти. – Спасибо. – Он поворачивается, чтобы уйти.

Это меня пугает.

– Подожди, – прошу я, ставлю корзину наземь и провожаю его до калитки. – Как твоя голова?

– Нормально. А твоя? – Он говорит отрывисто и насмешливо. – Мне пора, – заявляет Рафферти и уходит.

Я возвращаюсь в сад, к Энн. Она замечает выражение моего лица.

– Голубки поссорились?

– Что? Нет… не знаю.

– Назовите меня старомодной, но всякий мужчина непременно рассердится, если его подруга проведет ночь со своим бывшим бойфрендом. Даже если алкоголь сыграл в этом не последнюю роль.

Я смотрю на нее.

– Салем – маленький город, – поясняет Энн. – Новости расходятся быстро.

– Люди врут. Джек был здесь, но я с ним не спала.

– Это не мое дело. – Она продолжает обрывать цветочные головки.

Я закрываю глаза, но мир кружится и кренится. Меня тошнит второй раз, прямо в корзину.

Энн укладывает меня на кушетку Евы. Я вся горю.

– Возможно, это из-за солнца, – говорит она. – Или после операции.

Я рассказываю Энн про операцию. Во-первых, это может быть важно, а во-вторых, надо объяснить, почему я не могла переспать с Джеком. Ну или с кем угодно, если на то пошло. Пусть Энн знает.

– Я загляну после работы, – обещает она. – У меня есть кое-какие травы, они живо поставят тебя на ноги.

Я киваю. Больше всего мне хочется спать.

Меня охватывают горячечные сны. Я вижу скалу. Ту самую, откуда спрыгнула Линдли и куда я упорно карабкалась потом, когда Мэй пыталась удержать меня на этом свете.

Я с трудом пережила гибель Линдли. Сама чуть не умерла. Даже Ева думала, что мне нужно лечь и больницу. Но Мэй сказала: «Нет, это наше дело». В тот день, когда впервые застала меня на скалах, мать подумала, что все уладит сама. Разумеется, она ошиблась. Как всегда.

Реакция была типичной для нее. Она вызвала слесаря и приказала поставить замки, чтобы исключить для меня все пути к бегству. Потом велела заколотить дом Бойнтонов. На входной двери установили огромный засов. Слесарь без особых проблем установил двойной замок на двери тетушки Эммы (их дом обезлюдел и стоял закрытым), но отказался ставить такой же у нас. Двойные замки запрещены в штате Массачусетс, потому что они не позволяют жильцам быстро выскочить в случае острой необходимости. Он напомнил об этом Мэй, и та отказалась платить, пока он не сделает все, что нужно. Слесарь уже поставил замки на все окна первого этажа, а потому в конце концов сдался.

Замки предназначались не для того, чтобы помешать кому-то войти, а для того, чтобы удержать меня в доме. За мной следили, чтобы предотвратить самоубийство. Уже в те годы люди знали, что суицид – это не миф, и Мэй не собиралась полагаться на судьбу.

Но в том, что касается замков, мать безнадежно мне проигрывала. Я даже не стала возиться со щеколдой на входной двери. Запоры на окнах открывала за полминуты при помощи скрепки, найденной в ящике стола.

Сияла полная луна, и ее зов был силен. Насчет самоубийства они ошиблись. Я не искала покоя – во всяком случае, вечного. Я искала перспективы. Возможности смотреть на вещи глазами Линдли. Люди винили во всем жестокое обращение. Говорили о том, что Кэл с ней сделал. Все твердили, что мы должны были предвидеть приближение беды. Но я знала: дело не только в этом. Виновата была не только Линдли, но и я. Кэл, возможно, жестоко с ней обращался, но я лишила сестру единственной надежды на спасение.

Поэтому я снова туда полезла. Чтобы увидеть все так, как видела она. Я должна была это сделать.

Подъем был долгий. Куда труднее, чем казалось. Несколько собак вышли из логовищ, чтобы посмотреть на меня. Кружились и кричали птицы. На полпути к вершине я порезала ступню о ракушку, которую, должно быть, обронили чайки. Она попала между пальцами ноги и рассекла кожу. Рана кровоточила несильно, зато непрерывно, и я не могла остановить кровь, а потому перестала даже пытаться. Вместо этого лезла выше и выше, оставляя за собой след из алых капель, на тот случай если не найду дорогу домой.

На то, чтобы добраться до вершины, ушла целая вечность – отчасти из-за теней, отбрасываемых луной, отчасти из-за раненой ноги.

Я долго стояла на обрыве, в том месте, где скалы выдавались вперед. Там, откуда прыгнула Линдли. Я посмотрела на черный океан внизу, а потом поняла, что моя одежда изменилась. На мне больше не было джинсов и футболки, в которых я ушла из дома. Я стояла в белой ночнушке, точь-в-точь как Линдли в день гибели.

Во сне перспектива снова меняется, и я уже не на утесе, а в гостиной Евы, рождественским утром. На мне белая кружевная сорочка, которую подарила Ева – одну мне, другую Линдли. Я по-прежнему вижу перед собой воду, но она перестала быть реальной: это картина, которую сестра нарисовала для меня на Рождество. Она называется «Путь к луне».

Сняв с подарка оберточную бумагу, я стою над картиной и разглядываю воду и фигуру сестры – волосы растрепаны, одна рука вытянута в сторону светлой дорожки, которая, сужаясь, бесконечно уходит вперед, к полной луне, висящей над горизонтом. Это самая прекрасная из картин Линдли. Слышу голоса вокруг – Ева и Бизер обсуждают рисунок и говорят, какой он красивый. Интересно, каким чудом им удалось сделать мне сюрприз. Я знаменита тем, что неизменно обнаруживаю подарки до Рождества. Как они сумели спрятать от меня такой большой сверток?

В комнате воцаряется тишина. Картинка во сне опять меняется. Люди исчезли. Даже рука Линдли пропадает. Я пригибаюсь к картине, изучая отдельные мазки, удивительные оттенки, которые можно разглядеть, только если наклониться к воде. Если подойти поближе, становится понятно, что у каждого цвета – свое отражение. Я наклоняюсь слишком низко – как Линдли за секунду до падения, – теряю равновесие, точь-в-точь как она, и понимаю, что от воды меня отделяет огромное расстояние. Я вовсе не там, где кажется, не на утесе, откуда прыгнула сестра, и не в гостиной Евы, а на мосту «Золотые Ворота». Во сне я вижу собственную смерть, классическое самоубийство. Туман ползет вверх и окутывает мост, пытаясь схватить меня и втянуть. Но я уже лечу вниз и понимаю, что не выживу. Падаю в нарисованную воду, но она тверда как камень, и этот полет смертелен, даже если бы краски не успели высохнуть: падение в воду с такой высоты равносильно удару о бетон. Столкновения пережить не удастся, разве что я нырну строго вертикально. Но, как только эта мысль приходит мне в голову, застывшие краски внизу снова превращаются в жидкость, перспектива опять меняется, и я, миновав разноцветные слои, ныряю в прохладную воду.

Я не погружаюсь так, как Линдли. Я не в настоящей воде, а в нарисованной на картине, и плыву, оставаясь на поверхности, в разноцветном тумане. Плыву к луне, пытаясь догнать Линдли. Она впереди, ее рыжеватые волосы змеятся по воде. Она плывет прочь, быстро. Я хочу схватить ее, но сестра сильнее, и расстояние между нами неуклонно увеличивается. Слева – Детский остров, а впереди – туман, затянувший лунную дорожку.

Замерзшая и усталая, я окликаю сестру. Туман теперь повсюду. Поворачиваюсь во все стороны, но краски исчезли. Океан темен и пуст. Я запыхалась, но все-таки продолжаю плыть в прежнем направлении, не обращая внимания на скверные предчувствия.

Я снова зову: «Линдли!» Мой голос прорезает туман. Я опять вижу волосы сестры – пусть даже на мгновение, – и в них какой-то образ, ракушка или морской конек. Я опять кричу. Она слышит меня и оборачивается. Но это не Линдли, а Ева. Лицо у нее любящее и нежное. Она пытается что-то сказать, и я на мгновение перестаю грести и слушаю.

– Беги, если хочешь жить! – кричит она.

Я снова на скалах. С трудом лезу вниз и вижу кровь. Она повсюду, покрывает все вокруг. Камни скользкие от крови. Уходит немало времени, чтобы спуститься.

Я ощущаю присутствие Кэла, прежде чем успеваю его заметить. Он хватает меня за запястье.

А потом появляются собаки – смотрят и ждут, когда я разрешу им напасть.

Они бросаются на него. Быстро. Рвут на части. Я могу их остановить, мне это подвластно. Но я не хочу. Хочу, чтобы Кэл умер.

От горячечных снов меня пробуждает выстрел. Нет… это не выстрел. Гром.

Я покрыта холодным потом. Но так даже лучше. Жара отступила. Дождь стучит в ставни, скатывается по подоконникам, как будто дом превратился в огромный корабль, который спускают на воду. Я бегу по комнатам, закрываю окна. Потом смотрю на часы. Проспала всего полтора часа. Еще десять минут, и риелтор приведет очередного клиента. Я хватаю желтый дождевик Евы и спешу на улицу, под дождь.

Воздух прохладен. Не только из-за ливня. Я чувствую приближение холодов. Пересекаю площадь, еще не вполне проснувшись и понятия не имея, куда иду. Просто шагаю навстречу буре и останавливаюсь на углу, пропуская туристический автобус. На нем написано «Амфибия». Спереди он больше похож на танк, чем на автобус, изнутри доносится усиленный микрофоном голос, который перечисляет городские достопримечательности и спрашивает у пассажиров, знает ли кто-нибудь, чей это памятник. Все предполагают, что это ведьма. Гид говорит, что они ошибаются, это памятник основателю Салема. Ничего страшного, пусть не стыдятся своего промаха, потому что один национальный журнал тоже ошибся. В статье о Салеме фотографию памятника Роджеру Конанту снабдили подписью, в которой нашего отца-основателя назвали «грозной колдуньей».

Все вокруг кажется нереальным. Возможно, я еще в полусне. Туристы высовываются из окон и щелкают фотоаппаратами, их машущие руки превращаются в ветки, которые тянутся ко мне, когда автобус проезжает мимо. А может быть, за их спинами просто движутся деревья и это очередной обман зрения.

Дождь возвращает меня к реальности. Я нахожусь возле магазина Энн. Стою и смотрю на витрину. Прищуриваюсь сквозь стекло и вижу иной мир. В углу, за круглым столиком, сидит помощница Энн, разложив перед собой карты Таро. Клиентка не отрываясь глядит на них, и ее жесты говорят даже больше, чем карты, в которых нет нужды. Даже издалека я могу угадать судьбу этой женщины с печально поникшими плечами – утраченная любовь, погибшие мечты. Она пришла сюда, чтобы обрести надежду.

Дайте-ка подумать… Путешествие. Она отправится путешествовать. Может, это не настоящее гадание, потому что путешествие самоочевидно: эта женщина – туристка, она по крайней мере приехала сюда. И все-таки в ее будущем видна дорога.

«Скажи ей об этом, – думаю я. – Дай за что-нибудь ухватиться».

– Путешествуйте, дерзайте! Ничего другого и не надо. – Это голос Евы, она цитирует Теннесси Уильямса.

Не знаю, отчего некоторые предпочитают зарабатывать на жизнь, предсказывая будущее. Я бы не выдержала.

Мимо спешат туристы. Один толстяк, позабывший плащ, надел на себя черный мешок для мусора, прорезав отверстия для рук. Напротив останавливаются два туристических автобуса. Не припомню, чтобы на пристани было так людно. Туристы топчутся в дверях магазинов, под навесами и ждут, когда закончится дождь. «Если в Новой Англии вам не нравится погода, подождите минутку». В маленьком проулке – шесть магазинов, принадлежащих ведьмам. Туристы покупают мыло, масла, пакетики с травами и расходятся по автобусам, чтобы вернуться домой, в Небраску и Огайо. Они просят водителей подождать. «Пожалуйста, пожалуйста, погодите, я должна купить что-нибудь для внучки. Не знаю, когда мне снова удастся сюда приехать, на следующий год мы собираемся в Атлантик-Сити».

Помощница Энн пробивает чек клиентке, которой гадала, кладет колоду карт рядом с кассой и смотрит на меня.

– Энн здесь? – спрашиваю я.

– В кладовой, – отвечает помощница. – Сейчас выйдет.

Посетительница отходит, я отступаю в сторону, чтобы не загораживать дорогу, задеваю карты, и они сыплются на пол.

– Простите. – Я наклоняюсь, чтобы подобрать их.

– Не трогайте, – приказывает продавщица. Она становится на колени и собирает карты. Одна из них приземлилась у моих ног, картинкой вверх.

Девушка выразительно смотрит на меня.

– Карта смерти. – Продавщица поднимает карту, держа ее за края, словно она горячая или чем-то испачкана, и кладет на прилавок. А потом медленно подходит к чаше с камнями, вытаскивает аметист на цепочке и вкладывает его в мою ладонь.

– Носите это на шее. Не снимайте, даже когда моетесь.

– Что?

– Вам нужна защита.

Появляется Энн. Несомненно, она замечает выражение моего лица.

– В чем дело? – Энн обеспокоена. – С тобой все в порядке?

Продавщица поворачивается к ней.

– Она вытащила карту смерти.

– Тебе гадали? – Энн не в силах поверить.

– Нет, – отвечаю я. – Случайно смахнула карты на пол.

Энн хватает меня за голову и проводит по ней пальцами, трогая и щупая.

– Все в порядке, – заявляет она и возвращает помощнице аметист. – Положи обратно.

Когда девушка удаляется, Энн говорит:

– Прости, что взялась за голову. Это был единственный способ отвязаться от нее. – Она кажется встревоженной. – С тобой все хорошо?

Не знаю, что сказать.

– Идем. – Она ведет меня в кабинет. – Карта смерти ничего не значит. То есть… У нее есть свое значение, но обычно она символизирует перемены. Один этап жизни заканчивается, другой начинается. Как правило, это хороший знак. И потом, карту смерти нужно толковать лишь в комбинации с другими картами. – Энн явно сердится. – Нельзя допускать эту девицу до чтения. Напомни, чтобы я ее уволила.

Я пытаюсь улыбнуться.

– Ты выглядишь лучше, – пытается меня подбодрить Энн. – Немножко.

Я долго сижу на циновке. Она поит меня теплым чаем с корнем валерианы.

– Это природное успокоительное, – объясняет Энн. – Я все время его пью.

– Я хочу задать тебе вопрос, – наконец говорю я. Вот какова цель моего визита.

– Ты хочешь, чтобы я тебе погадала? – Она явно удивлена.

– Нет. Я должна кое-что спросить насчет Евы.

– Слушаю.

– Как ты думаешь, не может ли быть так, что Ева покончила с собой? – Эта мысль постоянно у меня возникает. Не могу от нее отделаться.

– Самоубийство?

По-моему, это неправильное слово.

– Сама не знаю, что именно я имею в виду…

Энн качает головой.

– Ева была счастлива. Уж точно не из тех, кто кончает с собой.

Я киваю.

– А почему ты решила об этом спросить?

Не стоит рассказывать ей про голоса.

– Ева знала, что я приеду. Не сомневаюсь.

Энн задумывается.

– Что ж, Ева была Читающей. Она многое знала, не так ли?

– Она прислала мне подушку. Ту, на которой плела кружево. Зачем?

– Может быть, просто хотела подарить ее тебе, – предполагает Энн. Она хочет меня ободрить, но тщетно. – Там ведь не было записки или чего-нибудь такого. – Она не утверждает, а спрашивает.

– Нет.

– Сомневаюсь, что Ева покончила с собой, – говорит Энн. – Не вижу смысла… – Она хочет что-то добавить, но раздумывает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю