412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брэнди Скиллаче » Убийство в заброшенном поместье » Текст книги (страница 6)
Убийство в заброшенном поместье
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:28

Текст книги "Убийство в заброшенном поместье"


Автор книги: Брэнди Скиллаче



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

Глава 9

Эмери Лэйн встретил их в дверях, в безупречном коричневом костюме, и сообщил, что им крайне повезло застать их в офисе в субботу.

– Мистер Селькирк сейчас разговаривает по телефону с важным клиентом, а после обеда у него назначена встреча, – сообщил он.

– Мы подождем, – успокоил его МакАдамс. – Эмери, это детектив-инспектор Флит. И вообще-то мы пришли для беседы с вами обоими.

На самом деле, благодаря Грин МакАдамс был осведомлен о планах партнеров на субботу, и он надеялся застать Эмери одного. С ним разобраться будет попроще. Тонкие усы Эмери слегка подрагивали, когда он предложил детективам располагаться в приемной.

– Чай?

– Будьте добры, – произнес Флит чопорно. Мак-Адамс отказался и стянул свой помятый плащ.

– Эмери, вы говорили, что Сида Рэндлса наняли на работу в поместье три года назад. Не могли бы вы назвать точную дату?

– Я никогда не сообщаю детали, не сверившись с документами. Привычка хорошего помощника юриста, смею заметить. Пойду принесу папку.

МакАдамс улыбнулся, но вовсе не потому, что это располагало собеседников чувствовать себя непринужденно. Напротив, Грин уверяла его, что улыбающийся МакАдамс сильно нервировал окружающих, что только поощряло его улыбаться.

– Спасибо. А пока вы этим заняты, мне бы хотелось кое-что уточнить. До заключения контракта Сид выполнял лишь разовые поручения, за почасовую оплату. Это так?

– Я мог бы поискать чеки…

– Я полагаю, МакАдамса устроил бы обычный утвердительный ответ, – вступил в беседу Флит. Время он рассчитал как нельзя лучше: Эмери был и удивлен, и напуган. Его лицо не дрогнуло, но взгляд метался между следователями.

– В таком случае я отвечу – да, – сказал Эмери. – Но мистер Селькирк может это подтвердить.

– А после заключения контракта? – спросил Мак-Адамс.

– Сид Рэндлс сам содержал коттедж.

– И у вас нет документальных подтверждений тем суммам, которые он получал за свои труды?

– Не уверен.

– Не странно ли это? А что если арендные платежи были невероятно высокими? Разве поместью это помешало бы?

Эмери облизнул губы.

– Мне придется спросить у мистера Селькирка, – сказал он.

Меж тем в соседней комнате скрипнуло кожаное кресло, и МакАдамс услышал, как Руперт Селькирк положил телефонную трубку громче, чем того требуют приличия. Сам он появился мгновение спустя, изобразив легкое, но неподдельное удивление.

– Детектив-инспектор МакАдамс, чем могу вам помочь? – мягко спросил он.

Он сто процентов слышал их разговор с Эмери.

– Руперт Селькирк, а это детектив-инспектор Флит, раньше он служил в Скотленд-Ярде, – сказал МакАдамс, и как бы ему ни была ненавистна мысль об этом, однако упоминание полиции Лондона позволило им начать разговор с позиции силы.

– Боже милосердный, – сказал Руперт, одобряюще кивая Флиту.

– Мы проверяем отчет сержанта Грин. Я хотел бы узнать, сколько зарабатывал Сид на аренде коттеджа, а также увидеть чеки за выполненные Сидом работы по заключенному соглашению.

– Конечно, – согласился Руперт. – Не могли бы вы пройти в мой кабинет?

Кабинет Руперта отличался большими размерами и более красивым интерьером: все сплошь дорогая мебель и полированное дерево. Но в нем странным образом ощущалась пустота. Руперт открыл запертый на ключ шкаф и пригласил детективов присесть в кожаные кресла.

– Эйден Джонс сдавал коттедж в восьмидесятых и девяностых. Это дядя Джо Джонс по материнской линии. Однако его здоровье ухудшилось, и он не мог более следить за поместьем. Он скончался четыре года назад. Вместо того чтобы заняться поместьем самостоятельно, его сестра, старшая мисс Джонс, наняла юридическую фирму.

– Это так необычно? – спросил МакАдамс.

– На самом деле, да. Но мы вели переговоры, чтобы поместье перешло в собственность ее дочери.

– Вам платили за ваши услуги?

– Как я уже сказал, мы действовали от имени старшей мисс Джонс. Так что, да, платили. Но поместье приходило в упадок. Обширные земельные угодья запущены, дом долгое время не ремонтировался. – Руперт говорил и держал папку. – Вот записи по аренде коттеджа во времена Эйдена Джонса.

МакАдамс протянул руку к папке и подождал, пока Руперт не отдал ему ее. Он быстро пролистал ее и нашел соответствующие записи. Их было не так уж и много, около десяти за год.

– Тогда это было не так уж и прибыльно.

– Совершенно верно. – Руперт сел в свое кресло. – После его смерти я не стал сдавать коттедж самостоятельно. Оно того не стоило.

– Это не стоило бы времени, затраченного вами, в качестве поверенного по делам поместья, – отозвался Флит.

– На самом деле, детектив, боюсь, я не располагаю временем в таком объеме. Оба они, брат и сестра Джонс, относились к своей собственности не вполне обычно. Эйдена, казалось, главным образом интересует история поместья, а не управление им. Его сестра в Америке вообще не вкладывала в него деньги. Я не видел смысла управлять поместьем от имени тех, кто о нем так мало заботился.

– Простите, вы упомянули историю поместья? Не могли бы поподробнее? – спросил МакАдамс. Руперт слегка наклонил голову и бросил на МакАдамса заговорщицкий взгляд.

– О, это на самом деле история семьи. В девятнадцатом веке по поместью было множество бумаг – сады по меньшей мере были знамениты в свое время. И, конечно, все это столько времени было заброшено. Эйдена интересовало, как именно ветвь Джонсов соотносится с семьей Ардеморов.

– И как же она соотносится? – спросил МакАдамс. Руперт поджал губы.

– Весьма косвенно. Отсутствие потомства повлекло за собой утрату права на титул баронета, но земельный надел перешел более дальним родственникам, и последняя в этой линии – Джо Джонс.

МакАдамс оценил эти признания. Они влекли за собой больше вопросов, чем ответов, особенно что касалось семьи Джо, но…

– Так, ясно. На поместье всем было наплевать. Но зачем тогда понадобился управляющий? Пусть уже рушится.

Руперт неодобрительно кашлянул и покачал головой.

– Сид не являлся управляющим. Если он и называл себя так, что ж, слишком большое допущение с его стороны. Нам всего-то и нужно было, чтобы за территорией хоть как-то присматривали. Стригли лужайки, чистили трубы. Время от времени подлатывали дыры. Я просто хотел, чтобы коттедж был в приличном состоянии, пока… пока семья не вступит во владение.

– И вы захотели, чтоб Сид Рэндлс работал за копейки, – подвел итог МакАдамс.

Руперт улыбнулся и переплел пальцы.

– Сид Рэндлс сам предложил работать за копейки. Он согласился работать в счет оплаты от аренды коттеджа. Как вы можете увидеть по отчетам Эйдена, многого это не сулило, точно уж реальной цены аренда не приносила.

Что означает, подумал МакАдамс, что он точно слышал их разговор с Эмери.

– Так что это соглашение устроило нас обоих. Вчера я все это объяснил вашему сержанту.

– Детективу-сержанту, – поправил его МакАдамс. Сидящий рядом с ним Флит расставил ноги и наклонился вперед – словно кто-то пытался согнуть линейку.

– Следует ли понимать ваши слова так, что по прибытии сюда мисс Джонс это соглашение с Сидом стало недействительным? Раз она вступила во владение, ей и принимать решения, не так ли? – спросил Флит.

– Да, но я ничего не знал о намерениях Джо до ее приезда сюда, – сказал Руперт. И, кажется, тон его слегка изменился. – На самом деле, она сообщила о своем приезде по телефону всего лишь неделю назад, и я уведомил о том Сида в день ее визита в поместье. Это был сюрприз для нас всех.

МакАдамс нахмурился.

– Дело в том, мистер Селькирк, что Сид не заключал никакого соглашения с Джо Джонс. Только с вами.

– Не со мной – он действовал в интересах поместья.

МакАдамс вытащил копию соглашения с Сидом, которую Грин сняла накануне.

– Что ж, поместья сами документы не подписывают. Но имени Джо на нем нет. Есть только ваше имя. И да, имя Эмери. В качестве свидетеля сделки.

Эмери Лэйн выглядел очень неловко. МакАдамс продолжал давить.

– Что касается событий этой недели, Сид терял коттедж, и это означало отсутствие работы, да и денег, раз он не мог сдавать коттедж в аренду. Я все правильно понимаю?

– Все правильно, – согласился Руперт.

– И затем вы уволили Сида от имени Джо.

– Она предположила, что он, возможно, кое-что украл, и дала понять, что в его услугах не нуждаются. Так что – да, я уволил его от ее имени.

МакАдамс услышал, как брюки Флита зашуршали в тот момент, когда тот ставил обе ноги на пол. Что ж, это, вероятно, означало, что он следит за его ходом рассуждений. Он закрыл блокнот и подошел к сути дела:

– Вот только не было никакой необходимости увольнять Сида. Вы сами только что сказали, что планы мисс Джонс относительно коттеджа делали контракт с Сидом недействительным. Или я упускаю из виду какую-либо юридическую лазейку?

Это вызвало оживленную реакцию у Эмери, который весьма нервно посмотрел на Руперта. Поверенный же вел себя абсолютно непринужденно.

– В тот момент, детектив, я предполагал, что будет заключен новый контракт. Территория поместья все так же требует минимального ухода, а Сид Рэндлс был очевидным претендентом. Возможно, лучше всего будет сказать, что я заблаговременно освободил Сида от его обязанностей до того, как новый контракт вступил бы в силу.

– Мистера Рэндлса это расстроило? – спросил Флит. Ровным тоном. Отстраненно, как и нужно было для дела.

– Естественно.

– Из-за того дохода, который он получал, – сказал МакАдамс.

Руперт заглотил наживку.

– Как я уже объяснял, доход был минимален, – сказал он.

МакАдамс кивнул с одобрением. Лучшую свою карту он приберег, и теперь настало время сыграть ею.

– Минимален. Итак, вы полагаете, что доход в пять тысяч фунтов в месяц – минимален?

Впервые Руперту нечего было сказать.

– Простите?

– Технически, Сиду на счет приходило около пяти тысяч, все наличкой.

МакАдамс внимательно следил за его реакцией; меж тем брови у Руперта свело к центру лба, и видно было, как пульсировала мышца под надбровными дугами.

– Невозможно.

– Уверяю вас, все так и есть, черным по белому. Пять тысяч, одним платежом, каждый месяц поступали на его счет. Каждый год, начиная с марта, когда вы заключили с ним соглашение по коттеджу. Любопытно, не так ли?

– Но я был не в курсе этого! – Руперт стал задыхаться и посмотрел на Эмери – тот топтался у двери. – Я не знаю, чем там занимался Сид Рэндлс, но это не имело никакого отношения к нашему соглашению о сдаче коттеджа в аренду. Этого просто не может быть.

– С этим я, пожалуй, соглашусь, – сказал МакАдамс. И раз уж Руперт был сбит с толку, он задал первый вопрос, выглядящий вполне естественно.

– Мистер Селькирк, где вы находились в ночь со среды на четверг между одиннадцатью вечера и часом ночи?

– Здесь.

Ответ последовал немедленно, чего МакАдамс не ожидал.

– В вашем офисе? – уточнил он, и Руперт кивнул.

– Да, одна из моих клиенток решила переписать завещание, и именно в четверг утром она собиралась показать его оставшимся членам семьи, что проживают в Акстоне. Мы оба были здесь, я и Эмери, почти до двух часов ночи.

Он только что обеспечил алиби себе и Эмери. Конечно, очень удобно. МакАдамс взмахнул папкой, которую дал ему Руперт.

– Мы все проверим. А папку я пока оставлю у себя, если вы не возражаете. Также буду вам признателен, если вы направите в участок свою финансовую документацию. Это избавит нас от необходимости направлять официальный запрос в ваш банк. Флит?

– У меня нет вопросов, – ответил тот, кланяясь с нелепой учтивостью, пока МакАдамс натягивал шляпу.

– Думаю, – сказал МакАдамс, – они переполошились, хотя выглядели довольно искренне удивленными, когда узнали, сколько денег зашибал Сид.

– Вы им верите? – спросил Флит, хотя по тону это было больше похоже на обвинение, чем на вопрос. – Адвокаты зарабатывают себе на жизнь тем, что их очень трудно раскусить.

– То же касается и нас, сыщиков. Но соглашусь – он подозрительно прямолинеен в своих ответах.

– У него были ответы на все.

– Словно он их отрепетировал, – согласился Мак-Адамс. – Пять тысяч фунтов в месяц – для налички многовато, но у Руперта они есть. Если мы говорим о шантаже, конечно же. Много, но ему это под силу.

Лицо Флита стало более напряженным, хотя куда уж больше.

– Это продолжалось три года. Вы не думаете, что переломный момент мог и наступить? Вы бы расстались легко с такой суммой?

Точка зрения Флита хоть и раздражала, но имела в себе крупицу здравого смысла. Взять обычного человека, да хоть и следователя Скотленд-Ярда, – такого рода расходы могли истощить терпение весьма быстро. Но МакАдамс был не в настроении принять это предположение. Он повернул ключ и завел мотор.

– В теории с шантажом все равно есть дыры. Если Сид и выдаивал из Руперта эти пять штук, почему ни один из них не попытался это скрыть? Сид даже не почесался подделать чеки или делать записи в гостевой книге. Один взгляд на его банковский счет – и младенцу понятно, что он мутит что-то незаконное. В любом случае Руперт слишком умен, чтоб его шантажировал кто-то вроде Сида.

На бесстрастном лице Флита тем не менее появилось что-то вроде недовольства.

– Вы считаете, что Сид мог шантажировать только лиц с низким интеллектом?

– Я не пытаюсь оскорбить жертву. Но все же. Сид – это мелкая рыбешка. Он, может, и не святой, но и не матерый уголовник.

Глаза Флита сузились.

– Джо Джонс с этим не согласится, – напомнил он МакАдамсу. Конечно, в этом был смысл… Но торговаться Сид умел. Он всегда брал то, что, как он думал, мир задолжал ему, Сиду. А мир ему был должен немало…

– Хорошо. Кого-то он, возможно, и шантажировал, но навряд ли этот товарищ был преступным авторитетом, – объяснил свою точку зрения МакАдамс. – Такого рода вещи лежат вне предела его понимания.

На заднем сидении Флит уставился в залитое дождем окно.

– Человек может быть достаточно умен для шантажа, но глуп, чтобы хорошенько скрыть это, – сказал он. – А как вам такая мысль: Руперт надеялся, что Сид попадется.

– Все может быть, – пробормотал МакАдамс. – Но как установила Гридли, деньги с его счета уходили куда-то еще, хоть и в меньших суммах. Может, он задолжал кому-то из-за азартных игр? Убийца может находиться по любую сторону этих денежных переводов.

– Убит криминальным авторитетом, а не шантажистом? Это вы имеете в виду? – лукаво спросил Флит. МакАдамс пожал плечами.

– Ну, в этом больше смысла, чем убийство из-за пропавшей картины, по крайней мере.

Флит прокашлялся.

– Я как раз собирался об этом вас спросить.

– О боже, только не говорите, что Джо Джонс убедила вас… – начал МакАдамс, но Флит помотал головой.

– Мне еще предстоит допросить ее. Но вы вернули коттедж в ее распоряжение удивительно быстро.

«О-о-о», – подумал МакАдамс. А вслух сказал:

– Слушайте, Флит. Я ценю ваши навыки. Но это не ваше дело, и я не потерплю, чтобы вы ставили под сомнение все, что делает моя команда. В коттедже нет ничего ценного, ни наркоты, ни ответов на вопросы, ни этой долбаной, чтоб ее, картины.

Флит повернулся подобно пружине – но очень медленно.

– Позвольте задать вам вопрос, детектив. Если ответите, я тут же от вас отстану. Сяду на ближайший поезд до Йорка. Идет?

МакАдамс готовился к бою и такого поворота точно не ожидал.

– Идет, – согласился он.

– Где ключи Сида? – спросил Флит.

«Черт», – подумал МакАдамс. Он только что был у адвоката и забыл попросить ключи. Пока он доставал телефон и звонил Руперту на номер конторы, Флит продолжал говорить.

– Сид Рэндлс следил за коттеджем и поместьем. Предполагалось, что он вернет ключи Руперту, но я их так и не увидел. А вы? Вы обыскали его лично, осмотрели его одежду, а Грин отправила полицейских обыскать его квартиру…

МакАдамс проявил чудеса сдержанности и проигнорировал эти замечания.

– Эмери? Да, это детектив-инспектор МакАдамс…

Флит же продолжал бубнить:

– В вашем офисе среди улик есть ключи от машины и ключ от квартиры. Но ничего от коттеджа или от особняка. Однако после убийства дверь была заперта на ключ. Мне кажется, наиглавнейшей вашей задачей было обнаружение ключей. И вы как будто ждали, чтобы вам напомнили – еще раз, – и вам снова не удалось их раздобыть…

Голос Эмери в трубке дребезжал из-за помех на линии.

– …и что это, если не верх халатности в работе полицейского, что свидетельствует либо о чрезвычайной самоуверенности, либо о поразительном невежестве относительно правил.

МакАдамс положил трубку. Чувство, охватившее его в тот момент, было очень похоже на отвращение к самому себе, смешанное с ужасом от необходимости признаться Флиту.

– У Руперта Селькирка ключей нет, – сказал он сдавленным голосом. Флит лишь поправил свой плащ и смахнул пушинку с брюк уверенным движением.

– Таким образом, вы, возможно, преждевременно передали коттедж в распоряжение мисс Джонс, – сказал он.

МакАдамс не рискнул ответить.

По оценке Джо, мир стал гораздо лучшим местом с приходом текстовых сообщений. Быстрее, чем электронная почта, результаты получаешь немедленно, и что еще важнее – не нужно набирать номер и звонить. Обычно она сама предпочитала звонить, а не принимать звонок. От самого этого звука входящего звонка ей на стену хотелось лезть. Вибрация значительно улучшила дело, но все же это было настойчивое ззз-ззз-ззз, а не вежливый писк эсэмэски.

Худшее в разговоре по телефону было то, что вечно нужно было думать, когда говорить, а когда – промолчать. Никаких визуальных подсказок – просто звук твоего голоса натыкается на звук другого и приходится много извиняться. Следовательно, звонок кровельщику она отложила, и чем дольше ждала, тем сложнее казалась эта задача. И вот теперь, когда ей окончательно разрешили въехать в коттедж, она принялась за работу с наслаждением, облегчением и всей энергией гиперфокусированного прокрастинатора.

Со звонком она справилась шесть часов назад. А также двадцать мешков с мусором назад, плюс три поездки в город, две бутылки отбеливателя и угробленные джинсы. Джо села на полу в кухне, вытянув перед собой ноги. Она разобралась почти со всем. Особенно с ненавистным диваном, который пришлось немного разломать, прежде чем ей удалось вытащить его за дверь. Потом она собирала комнату заново. Принесла белье, столовые приборы, коврики и лампы и, конечно, новую посуду. Чужая посуда всегда таила в себе какой-то фактор мерзости, через который она не могла переступить. Кроме того, на них была печать убийства.

Она позволила себе отдохнуть. Точнее, тело устроило забастовку. Она жутко устала и не намеревалась даже пальцем шевельнуть. И в этот момент, разумеется, кто-то нагрянул в гости.

– Привет, мисс Джонс?

Голос проникал через открытую входную дверь. Она узнала МакАдамса. Из-за стойки посреди кухни она видела только его шляпу. «Федора» или что-то наподобие, и по тому, как шляпа поворачивалась туда-сюда, она поняла, что МакАдамс ее не заметил.

– Я тут, на полу, – сказала Джо, помахав рукой. Мак-Адамс перегнулся через «островок».

– С вами все в порядке?

– Я просто была очень занята.

МакАдамс, казалось, только сейчас заметил преображенный коттедж.

– И вы все это проделали сегодня, с утра…

– В основном да, – проворчала Джо и встала на ноги. – Какую-то часть работы сделала раньше.

– Раньше? Стоп – Джо, вы что, были в коттедже после убийства?

– Вы же сказали – я не могу переехать сюда, но просто вернуться было можно.

Чисто технически она была права.

– Вы наследили на месте преступления!

– Ничего подобного! Ваш констебль не пускал меня.

Чисто технически это было ложью.

МакАдамс снял шляпу и попытался пригладить растрепанную шевелюру.

– Спасибо, превеликий боже, – пробормотал он. – Я пришел к вам с вопросом насчет дела. Вы забрали у Сида ключи от особняка и коттеджа? Я… Мы… Нам нужно удостовериться, что они не пропали.

– А что так? Чтобы в дом не проник убийца? – спросила Джо, и МакАдамс чуть не задохнулся.

– Нет! – Он нахмурился. – В общем, да.

– Вопрос уже улажен. – Джо указала на дверь. – Новый засов, три внутренних замка и цепочки. Установила сегодня утром. Разумный поступок, как мне показалось. А я выросла в большом городе.

– Понимаю, – сказал он, хотя определенно ничего не понял. – Все же вернемся к вопросу. Мне нужно знать: ключи Сида у вас?

– Не-а. Не смогла ничего сделать, и пришлось поменять весь механизм. Жаль, конечно. Замки были совершенно новые.

Джо отхлебнула воду из кофейной кружки.

– Да, новые замки. Помню.

МакАдамс подпер руками голову. Почему-то этот мужчина всегда выглядел уставшим. Или словно он проиграл сражение. Когда он снова заговорил, то больше обращался к самому себе:

– В чем же был смысл всего, Сид? Чем ты тут занимался?

– Хотите узнать, что я об этом думаю? – спросила Джо, внимательно его разглядывая.

– Немного даже боюсь спрашивать.

МакАдамс провел по лицу руками, словно стирая что-то. Джо было уже все равно. У нее появилась теория.

– Когда я думаю о Сиде, я думаю о трех вещах. Его торчащий зуб, то, как лисы прячут еду, и о романе «Джейн Эйр».

Бровь у МакАдамса чуть не уехала к линии волос.

– Простите, что?..

– Сид напоминает мне лиса Ренара, слишком умного, для своей же выгоды. О нем есть много рассказов. О нем и о его дядюшке-волке, который пытается его поймать, но лис часто убегает и еще больше проказничает. В «Джейн Эйр» есть Берта Мэйсон, жена, которую скрывали на чердаке.

Джо знала, что она назвала точку А и точку D, но вся штука была в том, что посередине надо объяснять точки В и С. Она продолжила:

– Я думаю, Сиду нравилось прятать что-то, что-то тайное. Я не могу наверняка сказать, почему та картина была заперта на втором этаже или почему ключ от той спальни не был на связке, которую мне дал Руперт, но, возможно, все поместье было для Сида его личным тайником.

Лицо МакАдамса сначала, казалось, застыло, потом мышцы стали подергиваться, а брови – те вообще зажили своей отдельной жизнью.

– У вас не было ключа от той комнаты с картиной?

– Не было. А у Руперта не было ключа от коттеджа. Я взяла связку ключей у Сида в свой первый день здесь.

Она увидела, что он ее понимает и что одна и та же мысль возникла у них одновременно: люди ставят новые замки, когда им есть что прятать.

– Итак, какие идеи? – спросила Джо. Надеялась она напрасно: искра интереса угасла, и на его лицо вернулось более угрюмое выражение.

– Думаю, мы вернули вам коттедж преждевременно, – сказал МакАдамс, хотя он все еще обрабатывал информацию, полученную от Джо, каким-то отделом мозга. – Пока мы не выясним, кто…

– Нет, не надо! Не надо меня снова отсюда выгонять! – воскликнула Джо.

– Смотрите, я смогу устроить, чтобы вам в «Красном льве» предоставили номер за счет следственного отдела. – На секунду он заколебался, но добавил: – Пока мы можем считать это вежливой просьбой.

– А если я откажусь? – спросила Джо.

Он тяжело вздохнул:

– Если так, о вежливой просьбе не будет и речи и начнется бумажная волокита.

Джо дала себе немного времени на размышление. Будет ли у нее возможность хотя бы находиться здесь днем? Это была уступка? Вроде компенсации за то, каким придурком он был до этого?

– Это надолго? – спросила она.

– Дайте мне время, пока Сида не похоронят.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю