355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бренда Джексон » Клятва любовника (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Клятва любовника (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 ноября 2021, 01:01

Текст книги "Клятва любовника (ЛП)"


Автор книги: Бренда Джексон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

Судя по тому, как она держала «глок», он ей верил. Но все же, тот, кто засел снаружи, мог оказаться врагом USN, Объединенной сети безопасности. Несколько лет назад в Европе он работал агентом правительства Соединенных Штатов. Об этом не знал никто... кроме леди Виктории Боуман, одной из его бывших любовниц, но с ней его тайна была в безопасности. Даже братья не знали о его причастности к USN, а его личность и роль в агентстве никогда не раскрывались. Но что, если тайное стало явным?

– Мне нужно одеться, – заявил Далтон, направляясь в спальню. – Твое предположение о слежке может оказаться недоразумением.

– Почему?

Джулс задавала слишком много гребаных вопросов.

– Просто подожди секунду. Если человек следит за мной, значит, никуда не денется. – Он закрыл за собой дверь спальни и быстро набрал номер, по которому, как он надеялся, ему больше никогда не придется звонить снова.

– Грейнджер, уже поздно, – раздался из трубки грубый голос.

– До чертиков сочувствую. Но сегодня вечером за мной следили, – сообщил Далтон, сбрасывая халат и доставая из шкафа джинсы и рубашку.

Последовала пауза, и голос, задавший следующий вопрос, звучал теперь настороженно внимательно.

– Ты уверен?

– Да, уверен.

– Ладно. Дай мне меньше пяти минут, и я тебе перезвоню.

– Хорошо. – Далтон отключился. Он закончил одеваться и уже просовывал ноги в ботинки, когда ему перезвонили... менее, чем через пять минут. – Итак, в чем дело?

– С нашей стороны ничего нет. Если за тобой следят, это не имеет к нам никакого отношения.

Далтон не был уверен, должен ли он чувствовать облегчение или раздражение.

– Грейнджер, должно быть, ты кому-то насолил.

Единственный известный ему человек, которому он насолил, в настоящее время стоял в его гостиной.

– Возможно.

– Послушай моего совета. Выясни, что происходит, и разберись, прежде чем это затронет тебя. Если я тебе для чего-нибудь понадоблюсь, дай мне знать.

Далтон кивнул.

– Хорошо. Спасибо.

Открыв ящик тумбочки, он вытащил свой пистолет. Такой же впечатляющий «глок», как и у Джулс. Засунув его за пояс джинсов, Далтон вышел из спальни. Оказавшись в гостиной, он обнаружил расхаживающую по комнате Джулс. Даже мечась взад-вперед, ее походка выглядела настолько сексуально, что могла заставить его напрячься с головы до ног. Он старался не зацикливаться на том, как классно она смотрелась в черном кожаном плаще и подходящих сапогах. Пояс подчеркивал ее тонкую талию. Не требовалось много времени, чтобы вспомнить, как Джулс выглядела те два раза, когда он видел ее в ночном клубе. Далтон знал, как одежда облегает ее тело под этим пальто, и у него возникло искушение забыть о том, что за ним кто-то следит, пересечь комнату и раздеть ее полностью.

Обернувшись, Джулс увидела пистолет и уставилась на него.

– Какого хрена ты творишь?

– А на что это похоже? У тебя свой пистолет, у меня свой.

Она закатила глаза.

– Это тебе не игрушки. Ты хоть знаешь, как пользоваться этой штукой?

– Полагаю, не хуже, чем ты.

Далтон видел, его хвастовство заинтриговало ее.

– Если это правда, то тебе нужно объясниться.

Решив, что сказал достаточно, возможно, даже слишком, он повернулся в сторону кухни.

– Пошли. Надеюсь, ты не выдумала все это дерьмо.

– Зачем мне это ?

– Чтобы найти предлог для перепихона. Ты позволила мне поцеловать тебя.

– Я же сказала притвориться. Это ты воспользовался мной, – огрызнулась Джулс.

– И в какой момент ты сказала мне остановиться? Могла бы оттолкнуть. Прикусить язык. Расцарапать мне лицо. Но ты не сделала ничего, и это наводит меня на мысль, что ты хотела, чтобы тебя поцеловали.

– Как и оказаться в аду.

– Мне бы хотелось думать, что вместо этого я подарил тебе немного рая.

Не обращая внимания на ее ругательства, Далтон направился к задней двери. Вместо того чтобы сосредоточиться на потенциальной опасности снаружи, он думал об их поцелуе. Почему она оказалась такой чертовски вкусной? И ее женский аромат только усилил его влечение к ней.

– Слушай, Далтон. Просто отойди и позволь мне разобраться с этим, – сказала Джулс, быстро обгоняя его.

– Если за мной следят, я хочу знать, кто и почему. Мы разоблачим его вместе или вообще не разоблачим.

– Ладно, – отрезала она. – Мы и так потратили достаточно времени впустую. Просто делай, как я.

– Плевать, – протянул он, придерживая дверь открытой.

Она выскользнула за дверь в темноту. Быстрый взгляд через плечо показал, что Далтон шел совсем рядом. Слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно, особенно ощущая сквозь пальто тепло его тела.

И, как и она, он держал пистолет наготове.

***

– Стоунуолл, я же сказал, Бобби со всем разбирается, так что расслабься.

Стоунволл Корсон перестал расхаживать перед столом Роланда Саммерса. Роланд владел охранной фирмой «Саммерс», где время от времени работал Стоунуолл последние десять лет. Роланд был не только его боссом, но и хорошим другом.

– Нутром чую, что-то не так.

Почти месяц назад Стоунуолл и его друзья Квазар Паттерсон и Страйкер Дженнингс взяли на себя обязанности тайных телохранителей сыновей Шеппарда Грейнджера, человека, с которым они познакомились, отбывая срок в тюрьме. Шеп быстро стал для них троих кем-то большим, чем просто товарищем по заключению. Он стал отцом, которого у них никогда не было, образцом для подражания, на которого они могли равняться, и наставником, которым они восхищались. Поэтому, когда стало известно, что его сыновья нуждаются в защите, Стоунуолл, Квазар и Страйкер добровольно вызвались для этой работы. Самое трудное было убедиться, что об этом никто не знает, даже сами сыновья.

Квазар Паттерсон, который отвечал за защиту Джейса, старшего сына Грейнджера, все еще хвастался двумя неделями, проведенными в Южной Африке, хотя и сказал, что Джейс с женой большую часть времени оставались в гостиничном номере. В конце концов, у них был медовый месяц. А Страйкер Дженнингс защищал Кейдена, хотя там тоже наблюдалось затишье. По крайней мере, после покушения на жизнь Кейдена в прошлом месяце. По словам Страйкера, Кейден поселился в квартире жены над ее винным бутиком, и когда они не работали, пара предпочитала большую часть времени оставаться дома.

Стоунуолла назначили следить за младшим сыном Шепа, Далтоном. Тот был реальной занозой в заднице, отвязный тусовщик, которому нравилось посещать клубы. Любитель женщин. Временами у него на душе было беспокойно, и он избавлялся от этого за рулем своей спортивной тачки, иногда нарушая ограничение скорости, гоняя по межштатной автомагистрали посреди ночи, когда большинство полицейских лакомились пончиками и кофе.

Сегодня у бабушки Стоунуолла был юбилей – семьдесят лет, и его сестра устроила в местном ресторане вечеринку в узком кругу. Она угрожала его поколотить, если он не появится. Сегодня вечером его на посту сменил Бобби Тернер. Не то чтобы Бобби не был хорошим или надежным, но он был молод и не так опытен.

– Твое внутреннее чутье, вероятно, не что иное, как усталость, Стоунуолл. Ты, Квазар и Страйкер защищаете сыновей Шепа почти без перерыва уже больше месяца.

Стоунуолл вспомнил, когда они начали. Сразу после того, как Шеппард Грейнджер получил в тюрьму таинственное электронное письмо, предупреждающее о том, что жизни его сыновей в опасности. Он сказал своему адвокату, Карсон Бойетт, нанять телохранителей, и она позвонила Роланду. Поскольку Роланд, который тоже когда-то сидел в тюрьме вместе с ними, знал об их отношениях с Шепом, он упомянул об этом им, и парни с готовностью взялись за эту работу.

– Возможно, ты прав, – ответил Стоунуолл, опускаясь в кресло за столом напротив Роланда. – Но я бы предпочел пока не уходить. Думаю, посплю несколько часов внизу.

У Роланда была койка для любого из парней, кому требовалось подремать между сменами.

– Ладно. Ты не собираешься оставлять Бобби в покое до утра. Но если тебе от этого станет легче, я позвоню Бобби узнать, как идут дела, – сказал Роланд, поднимая трубку.

Бобби ответил на первом же гудке, и Роланд включил громкую связь.

– Здесь Стоунуолл. Хотим узнать, как проходит ночь.

– Охрененно скучно, – ответил Бобби. – Самое интересное – стараться не отстать от него на скоростной автостраде и не быть замеченным. Слава богу, на этом он угомонился. Однако, когда мы подъехали к дому, через дорогу я заметил припаркованную машину с работающим двигателем. Собирался ее проверить, но необходимость в этом отпала.

– Почему? – спросил Роланд. – Машина уехала?

– Нет, оказалось, что это женщина, заявившаяся к Грейнджеру в поисках удовольствий.

Стоунуолл нахмурился, поднимаясь с кресла.

– Откуда знаешь, что именно за этим?

– Потому что он открыл ей дверь, и не успела она войти, как его язык оказался у нее в глотке, – усмехнулся Бобби .

Стоунуолл покачал головой.

– За все время, что я охранял Далтона Грейнджера, ни одна женщина не приходила к нему домой.

– Значит, она оказалась достаточно горячей, чтобы заслужить приглашение, – возразил Бобби. – Даже несмотря на пальто, я мог сказать, что под ним скрывается горячая штучка. Кроме того, все бывает в первый раз, и, как я уже сказал, она не врывалась внутрь силой. Из того, что я видел, прежде чем дверь захлопнулась, – Далтон ее целовал.

– Мне это не нравится. Она все еще там? – спросил Стоунуолл, снова начиная расхаживать по комнате.

– Ага. И, вероятно, еще какое-то время не уедет. Думаю, после хорошей разминки в гостиной они направятся в спальню и...

Внезапно на заднем плане послышался шум и громкие голоса. Какая-то женщина кричала Бобби, приказывая:

– Вылезай из машины. Живо!

Роланд взглянул на Стоунуолла, который уже мчался к двери.

– По дороге туда позвоню Карсону. Она захочет узнать об этом, – сказал он, хватая пистолет из верхнего ящика стола и быстро следуя за Стоунуоллом.


Глава 5

Бобби Тернеру было трудно думать, когда дула двух «глоков» смотрели ему в лицо. Что, черт возьми, случилось? Как его прикрытие раскрыли? И судя по вопросам, которыми выстреливали эти двое, его раскусили без проблем. В мужчине он узнал Далтона Грейнджера, человека, которого он должен был защищать. Однако, Бобби понятия не имел, кто эта женщина, кроме того, что, как он предполагал, она явилась к нему на свиданку.

– У тебя две секунды, чтобы сказать мне, кто ты и почему следил за мной, – прорычал Далтон, не сводя глаз с Бобби.

Две секунды? Он, должно быть, шутит, подумал Бобби, обливаясь потом. Когда Далтон приблизил пистолет, целясь ему между глаз, Бобби понял, что шутками тут и не пахнет.

– Я не следил за тобой, – пробормотал он, с трудом выговаривая слова. Он надеялся, что Роланд и Стоунуолл поняли, что происходит. Он был слишком молод, чтобы умереть в двадцать четыре года, а, судя по взгляду Грейнджера, он уже труп.

– Далтон, я же просила тебя дать мне с этим разобраться, – огрызнулась женщина.

Не сводя глаз с Бобби, Грейнджер рявкнул в ответ:

– Я сам могу о себе позаботиться.

– Ха! – женщина фыркнула и рассмеялась. – Ты даже не знал, что за тобой следили, пока я тебе не сказала.

Бобби видел, как напряглась челюсть Грейнджера. Очевидно, ему не нравилось напоминание об этом.

– Неважно. – При взгляде на Бобби черты лица Далтона еще больше ожесточились. – Ты собираешься отвечать на мой вопрос? Почему ты следил за мной?

Бобби знал, что ему нужно быстро соображать.

– Я следил не за тобой. Меня зовут Бобби, в одной из этих домов живет моя девушка. Я присматривал за ней. – Он назвал свое настоящее имя на случай, если они попросят показать водительские права.

– Значит, ты преследователь, – обвинила женщина, наводя пистолет ему на лоб.

– Нет, я не преследователь. Просто беспокойный бойфренд. – Он знал, что его история звучит дерьмово невероятно, но в настоящее время придерживался этой версии.

– Как ее зовут? – задал вопрос Далтон .

Бобби нахмурился.

– Кого?

– Твою девушку. Хочу подтвердить твою историю.

Бобби закатил глаза, насколько позволяли направленные на него два «глока».

– Брось, чувак. Думаешь, знаешь каждого, кто живет поблизости?

Женщина фыркнула.

– Если это женщина, он, наверняка, ее знает.

Бобби наблюдал, как Далтон перевел взгляд на женщину.

– Джулс, я же сказал, что справлюсь, так что езжай домой.

– Черта с два.

Бобби глубоко вздохнул. Видимо, этих двоих он видел целующимися ранее? Очевидно, до спальни они так и не добрались.

– Знаешь, я могу силком засунуть тебя в машину, – прорычал Далтон женщине, которую назвал Джулс.

Она вздернула подбородок.

– Хотела бы я посмотреть на твою попытку.

Сердце Бобби пропустило удар. Неужели они действительно стояли здесь и горячо спорили, наставив на него пушки? Что, если чей-то палец соскользнет и пистолет случайно выстрелит? Дерьмо. О его мертвой заднице напишут завтра в утренних газетах.

– Извините.

Далтон с Джулс перестали испепелять взглядом друг друга, снова обратив внимание на него и одновременно рявкнув:

– Что?

– Если вы мне не верите, тогда предлагаю позвонить в полицию, – сказал Бобби, надеясь, что они не примут его предложение. – В данный момент я чувствовал бы себя в большей безопасности в их руках, чем в ваших.

– Нам наплевать, что ты там чувствуешь, – сердито огрызнулся Далтон. – Если у тебя есть девушка, которая живет где-то здесь, тогда назови имя или скажи, почему ты следил за мной.

– Я могу ответить на этот вопрос, мистер Грейнджер.

Далтон резко обернулся на звук женского голоса и увидел женщину, стоявшую в десяти футах от них с двумя здоровяками рядом. Откуда, черт возьми, они взялись? Он быстро переключил прицел с человека, который утверждал, что его зовут Бобби, на троицу, благодарный, что Джулс тоже оценила ситуацию и, как и он, не хотела рисковать. Она держала пистолет направленным на Бобби, в то время как он держал под прицелом тех троих.

– И что вы можете мне сказать, мисс....?

– Бойетт, – легко сказала она. – Карсон Бойетт.

Далтон нахмурился. Где он слышал это имя раньше? Он несколько раз прокрутил имя в голове, а потом вспомнил. Оно всплыло во время разговора, который у него состоялся ранее в тот день с Джейсом и Кейденом. Они обсуждали, как освободить отца из тюрьмы. Джейс упоминал человека по имени Карсон Бойетт... но это оказался не мужчина. А очень привлекательная женщина.

– Подождите минутку, – медленно сказал он, пристально глядя на нее. – Карсон Бойетт... – Ему было трудно произнести эти слова, так как до него дошло, кто она такая. Она сжалилась над ним и закончила то, что он не решался сказать.

– Адвокат Шеппарда Грейнджера.

В шоке он опустил пистолет.

– Но мы... мы с братьями решили, что вы мужчина.

Она тихо хихикнула.

– Но, как видите, это не так.

– Эй, не так быстро, – с осторожностью заговорила Джулс. Она пристально посмотрела на Далтона, не удивляясь, что его привлекло хорошенькое личико. – Давайте проверим удостоверение личности. Быстро!

Карсон Бойетт кивнула, кривая улыбка тронула ее губы.

– Вы осторожны. Мне это нравится. Мне потребуется засунуть руку в карман пиджака, чтобы достать его.

– Отлично. Предлагаю действовать медленно или Бобби не доживет до завтрашнего дня. – Джулс поднесла пистолет ближе к черепу Бобби. – И предупреждаю вас двоих, – сказала она мужчинам, стоявшим рядом с Карсон. – Советую не пытаться чудить.

Если Далтону не показалось странным, что адвоката отца сопровождали двое крупных мускулистых мужчин, то Джулс это определенно не нравилось. И какая женщина выглядела так собранно посреди ночи? Ни один волосок на голове Карсон Бойетт не выбился. В деловом костюме она смотрелась одетой с иголочки. На улице было холодно, но никакой верхней одежды она не носила. Джулс задавалась вопросом, было ли это намеренно, чтобы показать ее твердость, способность переносить то, что другие могли бы счесть изнурительным.

Джулс прикинула, что женщине лет сорок пять или около того. Боковым зрением она увидела, что Далтон тоже разглядывает женщину... но, вероятно, по совершенно другим причинам.

Она наклонилась к нему и в раздражении прошептала:

– Слышала, ты неравнодушен к женщинам постарше, но нужно ли напоминать тебе, что здесь происходит нечто серьезное?

У него хватило наглости усмехнуться.

– Ревнуешь? – прошептал он в ответ.

– Вряд ли.

– Вот, – сказала Карсон, вклиниваясь в их приватный разговор, медленно приблизилась и протянула Далтону свои водительские права.

Взяв их, он внимательно изучил, прежде чем передать Джулс.

– А кто эти люди с вами? – спросил Далтон, чувствуя себя достаточно комфортно, чтобы засунуть пистолет обратно в джинсы.

Карсон с минуту колебалась, прежде чем ответить:

– Справа – Роланд Саммерс, а слева – Стоунуолл Корсон. Они друзья.

Джулс, которая еще не достигла такого уровня непринужденности в общении с ними, держала пистолет направленным на Бобби.

– Друзья? – спросила она со смешком, закатывая глаза. – Ну, конечно, можете придумать что-нибудь получше. Зачем друзьям тусоваться так поздно?

Улыбка тронула губы Карсон.

– Я могла бы спросить вас двоих о том же.

Далтон фыркнул.

– Поверьте. Мы не друзья.

– Это точно, – довольно громко встрял в разговор Бобби.

Джулс свирепо зыркнула на него, но, наконец, опустила пистолет, игнорируя глубокий вздох облегчения Бобби.

– Вы утверждаете, что можете объяснить, почему этот парень следил за Далтоном. – Джулс решила, что нужно заняться делом.

– Да, могу, – спокойно подтвердила Карсон. – Но, полагаю, будет лучше, если мы войдем внутрь. И хотя уже довольно поздно, я считаю, что Джейс и Кейден Грейнджер также должны принять участие в этом разговоре.

Глава 6

Открыв дверь, Далтон увидел на пороге братьев... с женами. Он знал, у Джейса и Кейдена были вопросы, и они хотели получить ответы. Когда он им позвонил, единственное, что рассказал, это о слежке и что адвокат отца собиралась объяснить, в чем причина. Он велел им как можно скорее тащить задницы к нему домой. Прошло менее двадцати минут, так что они хорошо управились.

– Заходите, – сказал он, отступая в сторону. – Бойетт все объяснит.

Будучи бесспорными джентльменами, братья отступили, пропуская жен вперед. Это дало Далтону шанс оттащить Джейса и Кейдена в сторону.

– К чему здесь Чудо-женщина и Винная дама? То, что Бойетт хочет сказать, может оказаться личным.

Джейс закатил глаза.

– Далтон, личная информация – не проблема, когда речь идет о наших женах. Теперь они часть семьи, так что смирись с этим.

Далтон глубоко вздохнул. Он уже смирился, ведь оба его брата, несомненно, жаждали вступить в брак. Но он не привык к тому, что к семейным делам подключились дополнительные игроки, особенно когда это касалось отца. Проклятье, он пытался выпроводить Джулс, но та отказалась уходить. Поскольку она была единственной, кто подтвердил тот факт, что за ним следили, он позволил ей остаться.

– Джулс? Ты здесь? – услышал он удивленный вопрос Шаны.

Судя по выражению лиц братьев, их это тоже удивило. Кейден наклонился и прошептал:

– Ты сделал нам выговор о присутствии наших жен, хотя Джулс здесь? Женщина, которую, как ты утверждаешь, терпеть не можешь?

Далтон нахмурился.

– Она здесь не по моей воле, поверь. И я все также ее терпеть не могу. Ничего не изменилось.

– Тогда почему она здесь? – с задумчивым выражением спросил Джейс.

– Не по тем причинам, о которых ты думаешь. На все ваши вопросы скоро будут даны ответы, так что проходите и присоединяйтесь к компании. – Ему не терпелось увидеть выражение лиц братьев, когда они узнают, что Карсон Бойетт – женщина.

Далтон быстро прошел в центр гостиной. Решив не откладывать знакомство, он сказал:

– Внимание, все, знакомьтесь – Роланд Саммерс, Стоунуолл Корсон, Карсон Бойетт и Бобби Тернер. Как вы знаете, Карсон – папин адвокат, и есть информация, которую мы скоро узнаем.

Братья с женами выжидающе посмотрели на троих мужчин, предположив, что Бобби Тернер – женщина. Далтон не смог сдержать смешка, когда Карсон шагнула вперед и протянула Джейсу руку.

– Рада, наконец-то познакомиться. Ваш отец высоко отзывается о своих сыновьях.

Шок на их лицах был бесценен.

– Вы Карсон Бойетт? – ошеломленно спросил Джейс. – Папа никогда не говорил, что вы женщина.

– Должно быть, так и есть, у Далтона была такая же реакция, – сказала Карсон, ухмыляясь. – Стоит упомянуть об этом Шеппарду в следующий раз, когда его увижу.

– Он уволил своего бывшего адвоката, Джесса Вашингтона, – сказал Кейден, с любопытством глядя на Карсон. – Никогда не говорил, почему. Дедушка тоже не знал.

Карсон кивнула.

– Да, он чувствовал, что Вашингтон не очень хорошо представлял его интересы на суде. И теперь задается вопросом, было ли это сделано намеренно, поскольку именно Видал Дункан рекомендовал Вашингтона.

Джейс пожал плечами.

– Дункан рекомендовал и Шану, – сказал он, улыбаясь жене. – И она отлично справилась с «Грейнджер Аэронавтикс».

– Да, но у него был скрытый мотив, чтобы я занялась этим делом, – напомнила Шана мужу.

Кейден взглянул на остальных троих мужчин.

– Тогда, кто же вы?

– Мои друзья, – сказала Карсон. – А также друзья вашего отца.

Далтон нахмурился.

– С каких это пор?

Роланд усмехнулся.

– Я знаю вашего отца с тех пор, как Карсон стала его адвокатом. Его посадили как раз в то же время, когда выпустили меня, так что наши пути не пересекались.

– Вы отбывали срок в тюрьме? – спросил Кейден, опередив Далтона.

– Да. Все мы.

– Но не я, – гордо заявил Бобби Тернер. – Мой послужной список чист.

– Да, Бобби, и мы хотим убедиться, что так оно и останется, – ответил Роланд.

– Ты тоже познакомился с папой через Карсон? – спросил Далтон у мужчины по имени Стоунуолл. Было в нем что-то такое, что напомнило Далтону о паре агентов, с которыми он работал в USN. Стоунуолл почти нечего не говорил, но Далтон знал, к его молчанию нельзя относиться легкомысленно. Он оценивал ситуацию, и в каком-то смысле Далтону стало немного не по себе. Он казался одним из тех, с кем бы вам не захотелось пересечься. Хотя Роланд Саммерс был не мелким, Стоунуолл возвышался над ним, по крайней мере, на дюйм или два. Оба были мускулистыми по сравнению с поджарым Бобби, но Стоунуолл выглядел гораздо более рельефным – опасным и угрожающим.

– Нет, я встретил Шепа, когда мы вместе отбывали срок в Гленворте, – сказал Стоунуолл.

– Вы сидели в Гленворте? – спросил Джейс, изучая мужчину.

– Да.

– За что? – потребовал Далтон, словно имел право знать. Он знал тюрьму Гленворт, тюрьму, где отец отсидел десять лет, прежде чем его перевели в Делверс. Не Алькатрас, но, как известно, в нем содержались закоренелые преступники, долгое время находившиеся под стражей и считавшиеся конкретной угрозой обществу: убийцы, грабители банков и просто преступники. Далтон задумался, к какой категории относится Стоунуолл.

Стоунуолл скрестил руки на груди.

– Не имеет значения, за что. Благодаря Шепу я больше не заключенный, – сказал он голосом, прозвучавшим так же опасно, как и его вид.

– Отец вытащил вас оттуда? – спросил Кейден.

Уголки губ Стоунуолла изогнулись. Никто не ожидал увидеть улыбку.

– Типа того. Он уберег меня от неприятностей. Без Шепа в Гленворте я бы, без сомнения, уже убил нескольких охранников и заключенных.

«Дерьмо! С какими людьми общался папа в Гленворте?»

Далтон знал все о десяти годах, проведенных отцом в Гленворте, и о том, что Шеппард Грейнджер был образцовым заключенным. Черт возьми, он даже запустил ряд конструктивных программ для заключенных, вроде курсов по общению, «Будущие лидеры завтрашнего дня» и программы получения среднего образования. Его усилия увенчались успехом и были признаны средствами массовой информации и даже самим губернатором. Но с другой стороны, отец всегда был прирожденным лидером, человеком, которым восхищались и которого уважали. Это не изменится только потому, что гребаное жюри присяжных признало его виновным в преступлении, которого он не совершал. Пять лет назад по рекомендации начальника тюрьмы Гленворта губернатор одобрил перевод Шеппарда в Делверс, тюрьму, где содержались менее серьезные правонарушители.

Далтон знал, ему не мерещится. В комнате воцарилась тишина. Казалось, все, особенно братья и их жены, потеряли дар речи после откровенного признания этого человека. Тем не менее, он заметил, что слова Стоунуолла, казалось, совсем не смутили Карсон, Бобби или Роланда. Мгновение спустя, прочистив горло, Джейс повернулся к Карсон.

– Я пытаюсь понять, что происходит. Далтон сказал, что сегодня за ним следили, и что вы можете всем нам рассказать, почему.

Карсон кивнула, ее губы тронула легкая улыбка.

– Да, и я предлагаю всем сесть. Вы все мужчины высокие, и у меня заболит шея, когда я буду смотреть на вас, парни.

Далтон кивнул. Хотя его квартира была приличных размеров, в гостиной не хватало места для десяти человек.

– Принесу несколько стульев из столовой.

Не потребовалось много времени, чтобы все расселись. Грейнджеры выжидающе посмотрели на Карсон. Она уже собиралась заговорить, когда в дверь Далтона позвонили.

– Кто, черт возьми, это может быть? – спросил Далтон, вставая.

– Вероятно, двое других моих людей, – предположил Роланд.

– Тоже бывшие заключенные? – не мог не спросить Далтон, учитывая, что им до сих пор рассказывали.

– Да.

Нахмурившись, Далтон направился к двери. Он встретился взглядом с Джулс, и каким-то образом смог прочитать ее мысли, которые были идентичны его собственным. «Боже. Что за херня? Заседание клуба бывших преступников?» Что за дела проворачивал Роланд Саммерс и его сотрудники, которые... включая самого Роланда... были бывшими заключенными Гленворта? И почему адвокат отца была связана с ними? Далтон не мог говорить за братьев, но у него самого на этот счет было не слишком хорошее предчувствие. И что происходило с обменом мыслями с Джулс? Как такое возможно... и почему? Чертовщина какая-то. До сих пор она не проронила ни слова, но он знал, Джулс внимательно слушает и наблюдает за всем происходящим. Как и он. Ему не терпелось услышать, что скажет Карсон Бойетт.

Открыв дверь, он увидел двух высоких мускулистых мужчин. Выглядели они супер крутыми.

– Да?

– Мы пришли к Карсон, – отозвался один из мужчин, казалось, пристально разглядывая его.

Далтон уже хотел спросить их имена и даже подумал попросить предъявить удостоверение личности. Но какой в этом смысл? Стояла глубокая ночь. Настроение было дерьмовым, и такое чувство, что мужчины тоже не прыгали от восторга. Поэтому он просто отошел в сторону, сказав:

– Добро пожаловать на вечеринку, – и повел их в гостиную.

В момент, когда они вошли в гостиную, Кейден взглянул в их сторону и в мгновение ока вскочил со своего места.

– Страйкер?

Страйкер? Далтон взглянул на мужчин позади него, и один из них улыбнулся.

– Ага, мужик, я самый.

– Минутку. – Джейс поднялся и взглянул на Кейдена, а затем снова на человека, которого Кейден только что назвал по имени. – Разве не так звали парня, который спас тебе жизнь в ту ночь, когда Гровер пытался тебя сбить?

– Да, – подтвердил Кейден, кивая. Затем посмотрел на Карсон. – Я хочу знать, что происходит.

Карсон глубоко вздохнула.

– Дело в том, что ваш отец полагает, что вашим жизням угрожает опасность, и попросил к каждому из вас приставить телохранителя, – обратилась она к трем братьям.

– Что? – одновременно спросили Грейнджеры и жены, не веря тому, что слышали.

– Вы над нами издеваетесь что ли? – воскликнул Далтон. – С чего бы папе так думать? Это случилось до или после того, как на жизнь Джейса было совершено покушение?

– После. Кто-то отправил ему в тюрьму электронное письмо с угрозой, что если вы трое возобновите дело Шеппарда, вам несдобровать. Он никак не мог знать, блефует ли этот человек, поэтому сказал мне, что делать.

– Поверьте, – сказал мужчина, стоявший рядом со Страйкером. – Если бы я был рядом, тот ублюдок и близко бы к тебе не подобрался, Джейс.

– Но ты находился рядом, – сказал Кейден, глядя на Страйкера. – И ты гулял не случайно, как утверждал, не так ли? Тем вечером ты меня охранял.

Страйкер кивнул.

– Да.

– Ты спас мне жизнь. Оттолкнул в сторону – принял удар, чтобы защитить меня. – Кейден медленно покачал головой. – Невероятно. Ты бы пожертвовал жизнью ради работы.

– Нет, – возразил Страйкер, выдерживая пристальный взгляд Кейдена. – Не ради работы. Ради Шепа. Я бы сделал для этого человека все, что угодно, особенно защитил бы его сыновей. Ваш отец – единственный в своем роде.

Решив, что обстановка становится несколько сентиментальной, Далтон заявил беззаботным тоном:

– Только не говори нам, что и тебя папа удержал от убийства охранников и сокамерников.

Страйкер перевел взгляд с Кейдена на Далтона.

– Нет, не охранников и не сокамерников, а от убийства Стоунуолла.

У Далтона перехватило горло. Проклятье, мужик говорил на полном серьезе. Он не мог представить, чтобы его отец удерживал Стоунуолла и этого парня, Страйкера, от драки. В комнате повисло молчание, и Далтон понял причину... по крайней мере, в отношении братьев. Они, вероятно, задавались вопросом, как отец пережил пятнадцать лет тюрьмы.

Он перевел взгляд со Страйкера на здоровяка, стоявшего рядом с ним.

– А ты кто такой?

– Квазар. Квазар Паттерсон.

Далтон решил не узнавать, что Шеп помешал сделать ему. Вместо этого спросил:

– А ты охранял другого моего брата? Джейса?

– Да, с момента, как Роланд сказал нам, чего хочет Шеп. – Он усмехнулся. – Кстати, крутой медовый месяц. Южная Африка мне понравилась.

– Позвольте уточнить, что я правильно понимаю, о чем речь, – подала голос Джулс.

Далтон закатил глаза. Почему она решила, что должна что-то прояснять? Она не член семьи, поэтому ей нужно просто держать рот на замке, как было до этого момента. Он уже собирался ее осадить, но, взглянув на Джейса, поймал предупреждающий взгляд старшего брата и придержал язык.

– Хотите сказать, что кто-то отправил Шеппарду Грейнджеру электронное письмо с угрозой жизни его сыновьям, если они возобновят его дело?

– Да, именно так я и сказала, – ответила Карсон, встретив пристальный взгляд Джулс. – Шеппард потребовал, чтобы я немедленно наняла телохранителей. Я согласилась с оговоркой, что, если возникнет ситуация, в которой мне придется открыть правду его сыновьям, я смогу принять такое решение.

– И вы приняли это решение сегодня вечером, – уточнила Джулс, теперь полностью все осознав.

– Да. Бобби раскрыли, так что, выбора не было.

– Кто не хочет, чтобы Джейс, Кейден и Далтон вновь открыли дело отца? – спросила Шана.

– Шеппард понятия не имеет, но он не принял электронное письмо за шутку. Он слишком сильно любит сыновей.

– Значит, Квазар охранял Джейса, Страйкер – Кейдена, а Стоунволл – Далтона? – подвела итог жена Кейдена, Шайло.

– За исключением сегодняшнего вечера, – ответил Стоунуолл. – У меня возникли личные дела, которыми я должен был заняться, и Бобби стал моей заменой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю