Текст книги "Кто следующий? Девятая директива"
Автор книги: Брайан Гарфилд
Соавторы: Адам Холл
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 40 страниц)
– Господин Саттертвайт сказал, что у него есть к вам пара вопросов, сэр.
Лайм вопросительно поднял брови, и Халройд провел его в ту часть подвала, которую занимали кабинеты Саттертвайта и других советников президента.
Кабинет, в который они пришли, был очень мал и невообразимо завален всевозможными бумагами. Саттертвайт, интеллектуал, постоянно живущий в Белом доме, не обращал внимания на внешний вид; беспорядочно наваленные кипы на его столе говорили о нетерпеливом уме. Из пяти или шести жестких стульев, находившихся в комнате, только два были Свободны от бумаг. Лайм сел на один их них, следуя приглашению, которое Саттертвайт выразил простым взмахом руки.
– Большое спасибо, Халройд, – сказал Саттертвайт высоким неприятным голосом, и особый агент удалился. Дверь закрылась, заглушив шум голосов, пишущих машинок и телетайпов. – Президент попросил меня получить от вас информацию из первых рук перед тем, как он будет выступать по телевидению. Это вы – тот человек, который выследил их? Чертовски ловкая работа. Президент не перестает говорите об этом гении секретной службы, который спас нашу шкуру.
– Если бы я был гением, я бы думал быстрее и мы бы обезвредили бомбы до того, как они взорвались.
– Из тех скромных отрывков информации, которые долетели до меня, у вас едва ли один человек на десять тысяч догадался бы, что существует какой-то заговор.
Лайм пожал плечами. Ему бросалось в глаза, что лестные слова Саттёртвайта не соответствовали выражению его лица. На этом лице было написано неизгладимое высокомерие, надменность блестящего, но бестактного ума, презирающего тех, кто не достиг подобных интеллектуальных высот. Саттертвайту, этой мозговой машине, был сорок один год. Он носил очки с толстыми линзами, в которых его глаза увеличивались до пугающих размеров, и одевался с преднамеренной небрежностью, так что его внешность казалась вызывающе непривлекательной. Его черные перепутанные волосы напоминали клубок электрических проводов; маленькие грубые руки постоянно двигались. Как многие коротышки, он легко становился агрессивен.
– Итак, – сказал Саттертвайт, – что вы можете сказать?
– Пока не слишком много, если говорить о террористах. Мы обрабатываем их.
– Резиновыми шлангами, я думаю.
Эта реплика была, пожалуй, данью риторике. Лайм не отреагировал на нее. Саттертвайт продолжал:
– Картотека АНБ [4]4
АНБ – Агентство национальной безопасности.
[Закрыть]идентифицировала для вас главаря – того, кто стоит за спиной этих шести. Вы знаете, кто он такой? Юлиус Стурка.
Услышав имя, Лайм почувствовал волну гнева, приливающую к лицу, которую не мог сдержать. Саттертвайт заметил это и вскочил, но Лайм опередил его:
– Я никогда не встречался с этим человеком. Пятнадцать лет назад он работал в той же части света, что и я, вот и все.
– Он был офицером Алжирского ФИО. [5]5
ФНО – Фронт национального освобождения – политическая организация, руководившая борьбой за национальное освобождение Алжира, с 1962 года – правящая партия страны.
[Закрыть]Во время всей этой кутерьмы вы были в Алжире, – парировал Саттертвайт. – Этот самый Стурка – кто он такой на самом деле?
– Армянин, я думаю, может быть, серб. Мы так и не узнали наверняка. Это его не настоящее имя.
– Балканец и смуглый. Все это напоминает Эрика Эмблера.
– Я думаю, он представляет себя именно так. Джентльмен удачи, пытающийся в одиночку перевернуть мировой порядок.
– Но не самонадеянный новичок.
– Нет, если не считать того, что он еще не нюхал пороха, когда получил чин подполковника в ФНО. Как я уже сказал, я ни разу его не видел. Вероятно, ему за сорок. У нас есть один нерезкий моментальный снимок – и мне не известно о существовании каких-либо других фотографий. Он не любит позировать. Но назовите мне любую войну за освобождение на протяжении последних десяти лет, и он скорее всего фигурирует в ней. Не на самой верхушке, но и не как исполнитель черновой работы.
– Наемник?
– Иногда. Не всегда. Возможно, его просто наняли для проведения операции, ноу нас нет пока доказательств, подтверждающих это. Более вероятно, что он действует по собственной инициативе. Иногда, в течение нескольких последних лет, он работал с кубинцем по имени Рива. Но никаких следов Ривы в этом деле нет. Пока нет.
– У него много приверженцев? Странно, если это так, – я никогда о нем не слышал.
– Он работает по-другому. Сколачивает одну-две небольшие группы и наносит удары по жизненно важным центрам правительства, которое он пытается свалить. В Алжире у него, по-моему, было не больше двадцати солдат, но все они являлись профессионалами высокого класса. Причинили больше вреда, чем некоторые полки.
– Для человека, который никогда не встречался с ним, вы слишком хорошо его знаете, не так ли?
– Я должен был поймать его. Мне это не удалось.
Саттертвайт облизнул верхнюю губу с видом умывающейся кошки. Он поддернул на носу очки и без всякого выражения наблюдал, как Лайм закуривает сигарету.
– Вы надеетесь схватить его сейчас?
– Я не знаю. Все подняты на ноги.
– Вы предупредили другие агентства? Другие страны?
– Да. Вероятно, он еще в Штатах – во всяком случае, у нас есть основания считать, что он был здесь прошлой ночью.
– Вы имеете в виду, здесь, в Вашингтоне?
– Он оставил визитную карточку.
– Того вашего агента, который был убит?
– Именно так.
– Откуда вы знаете, что это его визитная карточка?
– Он был одним из тех, кто раздул восстание на Цейлоне несколько лет назад. Правительство использовало различные меры для его подавления – внедряло своих агентов в ряды мятежников, выделяло лидеров и убивало их. Цейлонские повстанцы вынуждены были прибегнуть к решительным мерам для своей защиты. ПО информации АНБ, именно Стурка занимался выявлением агентов правительства – зверски убивал их и оставлял тела с вырванными языками и сердцами в общественных зданиях. Это было предупреждением – посмотрите, что случается с информаторами, которые внедряются в наши ряды.
– Теперь я понимаю, что вы называете визитной карточкой, – показал головой Саттертвайт. – Боже, эти люди совсем из другого теста. – Он снял очки, тщательно протер их и, прищурившись, на вытянутой руке повернул к свету. К удивлению Лайма, у него оказались маленькие, близко посаженные глаза. У переносицы остались красные впадины.
Саттертвайт придирчиво осмотрел очки и снова надел, время от времени поправляя их около уха. Лайм впервые имел личный контакт с этим человеком, это был один из немногих случаев, когда он вообще видел его: Саттертвайт не часто появлялся на телевидении или в других общественных местах. Он был главным советником президента и обладал колоссальной властью, но оставался одной из тех невидимых фигур, о которых пресса обычно пишет: «высокопоставленный источник в Белом доме».
– Хорошо, – произнес Саттертвайт с задумчивым видом. – Стоит ли разыгрывать оскорбленное достоинство? Кругом такая путаница, не так ли? Одна из самых мощных систем мира, и они с такой легкостью выбили нас из колеи. Маленькие группы легко достигают своей цели, если правильно выбирают точку нанесения удара. Эти террористы используют любое оружие, которое попадается под руку; они вербуют дураков, которые готовы принести себя в жертву во имя неясной цели, и они знают, что мы всегда находимся в невыгодном положении, так как инициатива не на нашей стороне.
– Это отпугивает многих профессионалов, – сказал Лайм. – Профессионалы не дают себя поймать. Терроризм – занятие для дилетантов. Им редко удается скрыться, и они хотят кончить как мученики – на такое идут только дилетанты. Они не думают об ответном ударе, их не беспокоит даже мысль, что ответный удар оставит от них мокрое место.
– И здесь мы столкнулись с худшим из возможных вариантов, не правда ли? Группа готовых на самопожертвование дилетантов, которыми командует и управляет профессионал, держащий все нити в своих руках. По правде говоря, – сказал Саттертвайт, – мне кажется, нам здорово прищемило задницу.
У Саттертвайта была неприятная привычка: когда он говорил, его взгляд упирался в узел галстука Лайма; но в этот момент его увеличенные очками глаза поднялись, резкий, вызывающий раздражение голос стал твердым, подбородок выдвинулся вперед.
– Лайм, вы – профессионал.
Лайм чувствовал, что должно за этим последовать, и не хотел этого ни в малейшей мере.
– Это проблема не моего уровня.
– Вряд ли подходящее время отбивать поклоны служебной пирамиде и ее деталям, не так ли? Нам нужен профессиональный охотник – человек, который доведет работу до конца, пока политики остаются в стороне.
– Работу по выслеживанию Стурки?
– Да. Я буду откровенен: мы решили забросить сеть и вытянуть в ней всех, на кого имеются досье, но что-то случилось, и вся схема пошла коту под хвост. Это конфиденциально, вы понимаете – мои слова не должны выйти за порог этой комнаты.
– Понятно.
– Все хотят получить это дело в упаковке и запечатанным. Быстро, без лазеек и изъянов. Возьмите Стурку, и если за ним кто-то стоит, выясните, кто и откуда.
– А если окажется замешанным иностранное правительство?
– Нет. Я не верю в это.
Лайм тоже не верил, но все могло быть возможно.
– Могу я задать вопрос? Вы предполагаете, что мы вернем Стурке «визитную карточку»?
Саттертвайт покачал головой.
– Это будет уже их игра. Я не хочу, чтобы с ним разделались. Нам нужно закончить это дело, чтобы комар носа не подточил, прижать сукиного сына к ногтю и прибить его вместо мишени. Арест, суд, осуждение, наказание. Пора положить конец этим самоуверенным радикалам, запугивающим нас, – нам пора самим начать запугивать их, чтобы они переменились. Но мы не можем делать это их способом – мы не можем игнорировать наши собственные законы. Они нанесли удар по государственному порядку, и именно государственный порядок должен уничтожить v их по законам государства.
– Все это правильно, – сказал Лайм. – Но тем не менее, вам нужен кто-то больше меня.
– Мне нравится, как вы оцениваете людей.
Лайм затянулся сигаретой и длинной струей выпустил дым изо рта.
– Я ушел на покой и лишь перекладываю бумаги. Еще несколько лет, и я перейду на подножный корм.
Саттертвайт улыбнулся и с сомнением покачал головой.
– Неужели? Люди, стоящие на политической лестнице выше вас, – политические назначенцы.
– Фактически, это дело ФБР. Почему бы не дать им раскрутить его?
– Потому что в умах многих ФБР ассоциируется с полицейским государством.
– Чушь. Только они имеют достаточно возможностей.
Саттертвайт поднялся из-за стола. Он действительно был маленького роста – не более пяти футов и пяти дюймов на каблуках. Он сказал:
– Вернемся лучше к работе. Спасибо, что просветили меня.
Они пробрались по запруженному людьми подземному переходу и прибыли на пресс-конференцию несколько раньше президента. Во всяком случае, это выглядело как пресс-конференция: фотографы беспокойно сновали по комнате, репортеры набрасывались на людей, а телевизионная команда явно одерживала верх благодаря своему перевесу в материально-техническом обеспечении и людской силе. Софиты отбрасывали горячие лучи света, резавшие глаза. Техники громко говорили в микрофон, устанавливая уровень звука. Оператор телевидения громко орал кому-то: «Убери свои чертовы ноги с этого кабеля» – и дергал тяжелый кабель, как длинный кнут. Кто-то вместо президента стоял на подиуме позади Большой печати, и люди с телевидения наводили по нему свои камеры.
На экране одного монитора была видна заставка телепрограммы. Звук отсутствовал, но Лайм не нуждался в объяснениях, чтобы понимать, о чем идет речь. Световая указка комментатора перемещалась по схеме внутренних структур Капитолия, выделяя места, где были повреждения фундамента под обеими палатами и кирпичных несущих арок здания. Затем на экране появился внешний вид Капитолия с большого расстояния – для его освещения полиция установила переносные прожекторы; чиновники и люди в форме сновали вокруг, и перед объективом камеры стоял репортер, говоривший что-то. Кадр снова сменился: операторы с камерами в руках следовали за людьми по разрушенному зданию. В залах с колоннами все еще стоял дым. Люди просеивали и перебирали куски камня и пыль. К тому времени считалось, что все тела, живые и мертвые, найдены и извлечены из-под груд обломков; сейчас они искали детали бомб.
Стайка журналистов окружила Лайма.
– Вы – тот человек, кто задержал их? Вы можете сказать, что произошло там, господин Лайм? Вы можете сказать что-нибудь о террористах, которых вы арестовали?
– Простите, но в данный момент, никаких комментариев.
В противоположном конце зала Перри Херн поднял трубку звонившего телефона; потом он положил ее на место и начал говорить, требуя внимания. Он подавал сигналы руками, и все бросились искать места в миниатюрном амфитеатре. Разговоры вокруг постепенно стихли; гам перешел в гул, затем в приглушенное бормотание, пока наконец не наступила тишина. Саттертвайт поймал взгляд Лайма и сделал знак; Лайм вышел вперед и занял стул, на который указал Саттертвайт – сзади и ниже президентского подиума. В комнату вошли вице-президент, генеральный прокурор и другие высокопоставленные лица. Они расселись по другую сторону от Лайма. Генеральный прокурор Роберт Эккерт вымученно улыбнулся Лайму, давая понять, что узнал его. Он выглядел напряженным и настороженным и был похож на боксера, которого слишком сильно и часто били по голове.
Все они сидели в ряд, позади подиума, лицом к репортерам, толпящимся внизу. Это причиняло Лайму неудобство. Он то и дело скрещивал и выпрямлял ноги.
На экране монитора он увидел человека из группы сопровождения, с убедительной искренностью говорившего перед камерой. Теперь кадр сменился, появилось изображение пустого президентского подиума, и Лайм увидел на экране собственное лицо; это удивило его.
– Леди и джентльмены, президент Соединенных Штатов.
Раздалось щелканье кожаных каблуков президента Брюстера о твердый пол. Он вошел сбоку и, казалось, мгновенно заполнил собой комнату: все взгляды устремились на Брюстера. Поднимаясь на свое место, президент мрачно кивнул репортерам и, расправив на наклонной поверхности перед своим животом маленький листочек бумаги, тронул правой рукой один из микрофонов.
В полной тишине президент бросил взгляд на объектив камеры. Это был очень высокий, мускулистый, загорелый человек с большим, не лишенным привлекательности лицом – от углов рта к выступающим скулам пролегли глубокие складки, напоминающие квадратные скобки. У него были густые волосы, глубокого, темно-коричневого оттенка, возможно крашеные, так как на руках проступали вены и начали появляться старческие пятна. Крупное тело не казалось грузным, он хорошо владел им, что безусловно свидетельствовало о многих часах, проведенных в сауне и бассейне Белого дома – о дорогостоящей заботе о себе. У него был крючковатый нос и маленькие, глубоко посаженные глаза, которые казались выцветшими. Он всегда безупречно одевался. Когда он молчал, как сейчас, он излучал тепло и производил впечатление искреннего, интеллигентного человека; но стоило ему начать говорить своим резким, гнусавым голосом, как, независимо от слов, которые он произносил, его речь казалась невнятной. У него был простонародный выговор, совсем как у мужика, сидящего на залитом солнцем крыльце рядом с мешками собранного зерна и охотничьей собакой.
И то и другое было притворством – и изысканная внешность, и огрубленный голос. Возникало чувство, что Говард Брюстер реально существовал только на публике. Лайму пришло в голову, что впервые со времени избрания в лице Брюстера появилась твердость и отдаленная жестокость – внешний признак, что ярость и гнев при виде национальной трагедии сказались и на нем.
Президент начал с традиционной фразы: «Мои собратья американцы, мы вместе скорбим и отдаем дань памяти тем выдающимся американцам, которые погибли…»
Лайм сидел с мрачной отрешенностью, вслушиваясь не столько в слова, сколько в подъем и спад президентского голоса. Брюстер не считал себя мастером риторики, и его референты подстраивались под его собственный стиль: в его выступлении не содержалось ни высоких истин, ни звучных афоризмов, емко отражающих суть момента в одной фразе. Речь Брюстера была успокаивающей, с хорошо знакомыми причудами; она была рассчитана на то, чтобы дать людям противоядие от шока и ярости – обращение с теплым сожалением, тихой скорбью и обещанием, что, несмотря на трагедию, в будущем все будет благополучно. Это был призыв к скорби, но не к тревоге, требование взвешенных оценок, но не безрассудной ярости.
– Давайте не, будем терять голову. Спокойствие, – говорил он, – и подчинение закону. Преступники пойманы благодаря бдительности помощника исполнительного директора секретной службы Дэвида Лайма…
На мгновение лучи софитов сфокусировались на Лайме, он сощурился от избытка света и кивнул в объектив. Президент выразил ему свое одобрение печальной отеческой улыбкой и опять повернулся к камерам; лучи света последовали за ним, переместившись от Лайма, роль которого в происходящем была исчерпана. За исключением того, что он должен оставаться на своем месте до окончания выступления президента.
Теперь легко создавать героев, подумал он. Стоит пристегнуть человека к креслу и забросить на Луну, и герой готов. Достаточно посадить его на лошадь перед объективом камеры или нанять дюжину острословов, чтобы писать ему речи. Героизм стал предметом ширпотреба, стерся до элементарного цинизма.
Людям нужны их мифы, их герои. Поскольку реальным делам не осталось места, возникла необходимость изобретать подделки. Новому Линдбергу просто не откуда взяться – развитие техники опережает возможности человека. Те же, кто упорно продолжает бросать вызов трудностям – кто в одиночку переплывает Атлантический океан или штурмует горы, – развенчаны до уровня безобидных дураков, потому что все, что они делают, абсолютно бессмысленно, развитие техники обесценило их достижения: вы можете за три часа перелететь через Атлантический океан и достичь любой вершины в полной безопасности на борту вертолета.
Президент теперь говорил твердо, делая жесткие акценты. Преступники схвачены, они предстанут перед судом. Суд станет суровым примером для всего мира, для всех, кто стремится силой воздействовать на демократически избранные правительства. Справедливость и закон будут соблюдены. Наше самообладание не следует принимать за уклончивость, наше спокойствие по ошибке считать покорностью, а хладнокровие – пассивностью. Терпение Америки подвергнуто жестокому испытанию, и оно исчерпано.
– Пусть это послужит предостережением всем нашим врагам, как внутри, так и за пределами страны.
Президент закончил обращение и покинул комнату, не дав задать ему ни одного вопроса. Лайм ускользнул от журналистов и отправился назад в здание управления делами. Улицы были пустынны; все еще шел мелкий дождь, было очень холодно; пятна света от уличных фонарей казались маленькими островками в гнетущей темноте. «Картина из фильма Сиднея Гринстрита», – подумал он и вошел в здание.
ЧЕТВЕРГ, 4 ЯНВАРЯ5:15, восточное стандартное время.
Марио усмехнулся.
– Ребята, нами заполнена вся «Нью-Йорк таймс», от заголовков до частных объявлений.
Когда Марио переворачивал страницы, газета издавала треск, напоминающий выстрелы мелкокалиберного орудия.
– Мы действительно дали им жару. Послушайте, что пишут: «По данным на полночь, общие потери составили 143 убитых, среди которых 15 сенаторов Соединенных Штатов, 51 конгрессмен, и по меньшей мере 70 журналистов. Почти 500 жертв были доставлены в госпитали и травматологические клиники, но около 300 из них получили незначительные повреждения и были выписаны. По последним данным госпитализировано 217 мужчин и женщин и четверо детей. Двадцать шесть, человек остаются в критическом состоянии». – Марио перевел дух с видом глубокого удовлетворения. – А теперь посмотрим, о чем толкуют полицейские!
– Придержи язык. – Стурка расположился в углу комнаты мотеля, держа радио, включенное на минимальную громкость. Он сидел на расстоянии вытянутой руки от телефона и ждал звонка. Алвин рассеянно слушал и смотрел вокруг. Он чувствовал себя выжатым, боль пульсировала в висках, в животе урчало.
Стурка, в одной рубашке с короткими рукавами и кобурой на ремне, туго стягивающем грудь, был похож, на телевизионного гангстера. Сезар Ренальдо во всей одежде спал на диване, а Пегги лежала поперек кровати, куря «Мальборо» и отхлебывая кофе из пластмассового стаканчика, взятого из ванной комнаты мотеля.
Слышалось пыхтение тяжелых грузовых машин: случайные полуторки со скрежетом останавливались и отъезжали от придорожного кафе около мотеля. Пегги взглянула на Стурку.
– Ты не устал?
– Когда я устаю, я вспоминаю слова Мао о том, что революция – это не чайная церемония.
Сидящий на стуле Алвин откинулся назад и, расслабившись, устало смотрел полузакрытыми глазами. Сезар откровенно уставился на Пегги. Его взгляд слишком долго задержался на ней, что заставило Пегги повернуть голову и взглянуть на него. Она поднялась и вышла в туалет. Дверь за ней резко захлопнулась. Сезар лениво улыбнулся. Две недели назад он немного погулял с Пегги, но они быстро прекратили это по команде Стурки.
Образование пар вступало в противоречие со стремлением к всеобщей коллективизации. Это пахло контрреволюцией. В таких отношениях не было равенства и прямо вело к тому, против чего они все боролись: буржуазной ориентации на индивидуальность. Ненавистная философия отделения одной личности от другой, заставляющая человека утверждать себя за счет своего ближнего.
С этим ты должен бороться. Ты был угнетенным черным рабом. Тебе знакомо разъедающее душу бессилие пассивного сопротивления, сидячие забастовки, демонстрации: обреченный на поражение кастеризм – буржуазные игры детей в революцию, поощряемые правительством. Умышленно садиться в тюрьму – незрелый, разрушительный поступок. Это никак не может положить конец капитализму – обществу привилегий белых.
Против империализма поднялся весь третий мир, и сейчас пришло время раздавить тиранию расистов, пока есть силы, способные на это. Прижать их к стене, пусть растет цена, которую они платят за империю, пусть откроются новые линии фронта позади вражеских окопов: раздавить государство, спровоцировать этих псов на репрессии, которые поднимут массы против разжиревшего фашистского режима демагогов. Сознание людей подобно цементу – понятия перемешаны, залиты в форму и застыли в ней – и для того, чтобы заставить их слушать, нужно перевернуть порядок вещей.
Зазвонил телефон.
Стурка снял трубку.
– Да?
Подавшись вперед, Алвин пристально смотрел на него красными от бессонницы глазами.
– Где ты? В телефонной будке? Дай мне номер. – Стурка быстро нацарапал что-то на чистом листке Библии и вырвал его. – Я дойду до телефона и перезвоню тебе.
Стурка положил трубку и протянул руку за курткой.
– Всем оставаться на месте.
Он открыл дверь и вышел. Возможно, это был Рауль Рива.
Пегги закуривала сигарету от тлеющего окурка предыдущей; она появилась на пороге ванной комнаты, постояла там некоторое время и, в конце концов, прошла через комнату к окну. Раздвинула шторы и выглянула.
– Я не знаю.
– Что? – подал голос Алвин.
Пегги опустилась на пол и, запрокинув голову, уставилась в потолок.
– Это было необдуманное бегство.
Сезар покрутил головой.
– Разве?
– Они схватили шестерых наших людей. Надо быть круглым дураком, чтобы думать, что все они будут молчать. Бьюсь об заклад, что они уже заложили нас.
Сезар опять сказал:
– Разве?
– Тогда почему мы сидим здесь? Ждем, когда полицейские ворвутся к нам?
– Расслабься. – Сезар опять лег. – Нам не из-за чего волноваться.
Пегги коротко хохотнула в ответ.
– Эй! – воскликнул Марио, склоняясь над радио.
Они услышали голос комментатора: «…арестована менее часа назад полицией, которой было дано задание прочесать район Гарлема. Идентифицирована как Дарлин Уорнер, женщина, подозреваемая ФБР в причастности к подпольной группе, взорвавшей Капитолий. Этот арест увеличил до семи число террористов, задержанных ранее…»
– Вот так сенсация! – Пегги закрыла глаза.
– Брось, – сказал Сезар. – Не стоит забивать себе голову глупыми мыслями.
Алвин уныло посмотрел на них обоих. Ему не хотелось выяснять отношения, он слишком устал. До этого они проводили целые дни, занимаясь самокритикой. Стурка и Сезар, руководившие курсом суровой групповой терапии, заставляли их избавиться от буржуазных условностей и индивидуализированных страхов. Они жили в напряженном графике, интенсивно занимались, учились подчиняться дисциплине; а теперь Пегги впадала в ересь, выбрав для этого самый неподходящий момент.
«Заткнись», – подумал он.
Возможно, его мысли каким-то образом дошли до них, потому что Пегги, надувшись, закрыла рот и больше ничего не сказала. Радио слабо бубнило, грузовики с рычаньем проносились мимо, Марио уткнулся в «Таймс», Пегги курила сигарету за сигаретой, Сезар задремал.
Стурка вернулся так тихо, что Алвин невольно вздрогнул. Он вошел, закрыв дверь, еще до того, как Алвин понял, что он уже здесь.
– Уходим сегодня ночью. Все подготовлено. – Он прошел по комнате, раздавая документы.
Алвин рассмотрел документы, которые получил. Поддельные бумаги моряка, венесуэльский паспорт, въездные визы в Испанию, Францию и три северо-африканских страны. Так вот почему Стурке были нужны фотографии.
Стурка провел руками по бокам, поддергивая брюки:
– Четверо из нас, кроме Марио, сядут сегодня ночью на корабль в Порт-Элизабет. Это грузовое судно под ангольским флагом. Направляется в Лиссабон. – Жесткий взгляд бесцветных, как стекло, глаз переместился на Марио.
– Ты полетишь самолетом – закажи билет в Марсель на восьмое. Мы говорили об этом раньше. Договор остается в силе?
– По правде говоря, я уже в штаны наложил.
– Я не думаю, чтобы они засекли тебя, нам бы стало известно.
– Но если мы ошибаемся, они сцапают меня в аэропорту.
– Мы всегда допускаем, что есть риск, Марио.
– Хорошо, я думаю, мы попытаемся сделать это, – пробормотал Марио.
На протяжении всего времени осуществления их плана Марио был единственным, кто оставался в тени и поддерживал контакты с внешним миром. В «Мезетти Индастриз» считали, что он занят исследованием рынка среди людей своего возраста. Что-то в этом роде Марио предложил своему отцу; и отец предоставил в его распоряжение все возможности компании. Почти каждую неделю Марио появлялся дома, мозолил глаза родственникам в течение нескольких дней, поддерживая безупречное психологическое алиби. И теперь было необходимо убедиться, что он все еще мог свободно передвигаться. Группе был нужен человек, который мог действовать открыто.
Стурка продолжал разговаривать с Марио.
– Мы хотим послать тебя в банк сегодня.
– Сколько вам надо?
– Очень большую сумму денег.
– Зачем, чтобы доставить вас четверых на грузовой пароход? Или вы рассчитываете купить эту чертову лодку?
– Деньги нужны не для этого. – Стурка под улыбкой скрыл прорывающийся гнев: сопротивление Марио было нарушением дисциплины.
Стурка сложил руки на груди, и на его грубом, изрытом шрамами лице появилось сонное выражение, как это было, когда Сезар преподавал им теорию.
– Наши люди в тюрьме. В понедельник утром они будут привлечены к суду. Политики начнут вопить о законности и порядке, волна негодования захлестнет страну. Если у них не будет достаточно доказательств, чтобы казнить наших людей, они сфабрикуют их, единственное, чего они не могут допустить, это то, чтобы казнь не состоялась. Несколько подпольных газет постараются сделать из них героев-мучеников, но список мучеников, которые были уничтожены капиталистическим государственным порядком, и так слишком велик. Мученичество потеряло смысл.
Алвин внимательно слушал, потому что Стурка не любил вдаваться в философские бредни. Стурка вот-вот должен был подойти к сути.
– Может быть, следует напомнить, что эта операция задумывалась не для того, чтобы отдать в их руки новых мучеников. – Глаза Стурки переходили с одного лица на другое, и Алвин поежился. – У нас была цель. Я надеюсь, мы нё забыли, какая.
Это было рисовкой – один жест, и Марио Мезетти не заставил себя ждать.
– Показать всему миру, как много мы можемсделать, посвятив себя борьбе с фашистским, произволом, даже если мы всего лишь маленькая группка.
– Мы не завершили это дело, не так ли? – проговорил Стурка. – Цель была не просто организовать диверсию в Капитолии, цель была выйти сухими из воды. Показать всем, что мы можем выиграть борьбу.
– Не сработало, – сказал Сезар. У него был неприятный, пронзительный голос. – И причина, почему это не сработало, состояла в том…
– Люди сидят. – Стурка как будто не слышал Сезара. – Они ждут, они нечего пока не предпринимают. Им нужен знак. Ободрение. Революционеры во всей стране ждут, что мы покажем им, что настало время для революции.
Пегги выдохнула дым через нос.
– Мне казалось, мы доказали это, разрушив Капитолий.
– Это было бы так. Если бы наши люди ушли. – Рука Стурки описала дугу. – Они наблюдают. Если они увидят, что наш паровоз никуда не идет, они вряд ли на него сядут. Понятно? – Для большей выразительности Стурка иногда употреблял странные выражения: он много общался с американцами, но в большинстве случаев на других континентах.
– Итак, все, что нам нужно сделать, – это вызволить наших людей.
– С помощью волшебной палочки, – без всякого выражения добавила Пегги.
– Здесь нет места твоему сарказму, – оборвал ее Стурка. – Мы вытащим наших людей, вытащим из страны. Отправим их в надежное убежище и посмотрим, как весь мир потешается над Вашингтоном. В этом конечная цель. Доказать бессилие Вашингтона. – Стурка поочередно тыкал пальцем в Пегги, Сезара, Алвина, Марио; на его губах блуждала улыбка. – Они будут реагировать так же, как высокооктановый бензин на зажженную спичку.
Пегги ритмично мотала головой из стороны в сторону.
– Что мы по-твоему можем сделать? Купить время на телевидении, написать «Свободу вашингтонской семерке» на стене сортира? Напасть на тюрьму, которую охраняет, наверное, целый полк? Я даже не могу представить, что мы, по-твоему, можем…
– Семерке, – переспросил Стурка. – Семерке?
Сезар понял раньше Алвина; он объяснил:
– Они взяли Дарлин.
Стурка воспринял это без видимых признаков волнения.
– Когда?
– Только что передали по радио, пока тебя не было. Они заставили полицейских обшарить это место в Амстердаме.
– Ей следовало хорошенько подумать, прежде чем возвращаться туда.
Сезар выпрямился:
– Полицейские знали.
– Барбара, – сказал Стурка с отсутствующим видом. Он думал.
– Возможно. А может быть, они раскололи кого-нибудь из них.
– Нет. Никто из них не знал о Гарлеме.
Сезару не хотелось так быстро отбрасывать эту идею.
– Линк знал.
– Черт побери! – возмутился Алвин, наконец придя в себя. – Линк не сдался бы так быстро. У них не было достаточно времени, чтобы вытянуть из него информацию.