355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Дэвис » Слезы дракона » Текст книги (страница 7)
Слезы дракона
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:18

Текст книги "Слезы дракона"


Автор книги: Брайан Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

– Но разве не Мерлин организовал жертвоприношение и воскрешение? А что, если мы лишь игрушки в его руках?

Моргана коснулась черной королевы и приподняла ее кончиками пальцев.

– Сестра, ты достаточно умна, чтобы видеть, как идет игра. Мы с Мерлином ведем войну в сверхъестественной шахматной партии, и ставки в ней высоки. В кругах он нанес мне поражение в королевском гамбите. Я не получила ту искупительную жертву, которая мне была нужна, и Девин оказался в заключении в кэндлстоне. Но я восстановила свою позицию на доске. Стражники на свободе, и ходом пешки я получила новую заложницу.

Она поставила королеву в двух клетках от белого короля.

– Теперь Мерлин готовит свою последнюю атаку, предполагая, что мальчик-король пройдет по следу человека-мессии. Но он сделает опасный ход. – Моргана передвинула белую туру поближе к своей королеве. – Мерлин хочет играть роль барда и снова расскажет сказку о распятии. Это скучная давняя история, которая неоднократно перелагалась в скверные вирши, но исполнение ее Мерлином вызывает просто отвращение. – Из горла Шелли вырвался болезненный хрип. – И более того, – добавила Моргана, – Мерлин может использовать Великий Ключ как надгробный камень и, откатив его в сторону, покажет растущему королю, как он вывел пленников из другого мира. Что за безнадежный романтик!

– А что, если сработает? – спросила Элейна. – И он освободит драконов?

– О да. Сработает… если бы не это. – Шелли увидела, как она сама протягивает кинжал рукояткой к Элейне. – Если бы Иуда поразил этим ставролитовым лезвием назареянина в самое сердце, не было бы никакого воскрешения.

Схватив рукоять, Элейна восхищенно посмотрела на простое, но смертельное оружие.

– Используй его для мальчишки. И старый бард исполнит незабываемую похоронную песню.

Элейна склонилась в глубоком поклоне, и по губам ее скользнула тонкая улыбка.

– С удовольствием, сестра.

Шелли почувствовала, как откуда-то из живота у нее вырвался смех.

– Ты все еще злишься, что он отверг предложение Наамы?

– А как ты думаешь? – Элейна движением рук обрисовала свою безупречную фигуру. – Ни один мужчина не мог противиться мне. – Она потерла белый шрам на запястье. – Око за око, зуб за зуб. Он заплатит за оскорбление.

– Какое обличье ты примешь на этот раз?

– Я еще не решила. В любом случае – самое подходящее, чтобы обмануть его. Я последую совету Люцифера и решу, какой облик мне принять для колдовства.

– Прекрасно. Но прежде, чем уходить, скажи Самайзе, что настало время собирать наши силы.

– Он уже собрал их. В нашем распоряжении шестьсот ангелов отца нашего. Самайза объяснил им, где скрываться, и они лишь ждут твоего приказа к общему сбору.

– Шестьсот воинов, которым противостоят всего девять драконов. Восхитительно. Мы опрокинем их одним лишь количеством.

Легкие шаги прошелестели по полу и стихли. Огонь трещал и шипел. Тихий голос, казалось, растворялся в сухом жаре, оставляя по себе горьковатый запах, и слова то ли произносились, то ли мыслились. Моргана взяла черную королеву и сбросила с доски белую ладью:

– Шах и мат, Мерлин. Конец расы драконов близок.

Шелли почувствовала, как к ней возвращается способность видеть и мыслить, словно ее выдернули из глубин забытья сквозь ледяной ветер и удушающий жар; наконец перед глазами все прояснилось, и она снова очутилась на диване. Элейна ушла, и огонь тихо угасал.

Приступ тошноты скрутил Шелли. В голове взорвался грохот барабанов, и мир поплыл перед глазами. Она снова схватила подушку и плотно прижала ее к животу. Шелли была измотана и испугана.

Эшли осторожно пробиралась через лес, карманным фонариком освещая себе дорогу в самой его темной части. Одолев крутой подъем и переведя дыхание, она остановилась на верху его и осмотрелась. Облака разошлись, и сквозь сухие верхушки деревьев падал бледный лунный свет. Эшли покрутила головой, и ее взгляд упал на знакомое скальное образование. Туда!

Она сбежала по склону, скользнув по мокрым листьям в самом низу его. Беззвучно шепча что-то, она заставила себя преодолеть следующий подъем:

– Я должна спешить. Они скоро заметят, что меня нет.

Наконец пробившись на поляну, она увидела, что перед ней тянется посадочная полоса, на которой под охраной двух драконов стоит Мерлин II.

Эшли сложила за спиной руки и, затаив дыхание, беззаботно подошла к самолету:

– Добрый вечер, драконы. Вы меня помните? Эшли Столворт?

Оба дракона насторожили уши и повернулись к ней.

– Я не почувствовал, как вы подошли, мисс Столворт, – сказал один из них и хмыкнул. – Вы же не представляете опасности для нас.

– Ни в коем случае. Как вас зовут?

– Меня Легосси, – ответил дракон и протянул шею к другому дракону. – А это Фиредда.

Эшли положила руку на обшивку фюзеляжа.

– Спасибо, что вы так хорошо охраняли самолет, но сейчас я должна им воспользоваться. Уверена, что вы сможете найти Тигозию и остальных, не так ли?

– Да. Я же провел вашего профессора к лагерю.

Эшли переступила с ноги на ногу:

– Ах да. Я и забыла.

– Будьте осторожны с этой летающей машиной, – сказал Легосси, раскидывая крылья. – Ветер до сих пор очень переменчив.

– Не беспокойтесь. Я справлюсь.

Эшли поднялась по заднему трапу и, подтянув его, закрыла дверцу. Пригнувшись, чтобы не стукнуться головой, она по узкому проходу добралась до кабины и, усевшись на место пилота, помедлила. Не крадет ли она машину? Но ведь она думает о спасении жизни людей. Она ни минуты не верила, что Стражники сберегут жизнь Мэрилин или миссис Фоли. Стражники – отъявленные лжецы. Пока они держат у себя Гальку, им необходимо заполучить себе Эшли и заставить ее делать то, что им необходимо. Моргана и ее монстры, не задумываясь ни на мгновение, прольют реки крови, чтобы ничто не помешало их планам.

Эшли осветила фонариком лист предполетной проверки, стоящий на треножнике. Бормоча про себя, она проверила пункт за пунктом:

– О’кей, двери кабины задраены. Проверено… Тормоза в норме. Хорошо… Переключатели баков с горючим… есть… Думаю, это можно пропустить… Количество горючего. Хм… Немного. Понятия не имею, насколько его хватит.

К тому времени, когда она кончила список и включила двигатель, драконы поднялись в воздух и почти исчезли из вида.

– Моя очередь взлетать, – прошептала Эшли. Она вырулила самолет к концу взлетной полосы и встала в стартовую позицию. – О’кей. Закрылки на двадцать градусов. Температура в пределах нормы. Тормоза отпущены. – Она нажала дроссель. Сердце у нее колотилось, как тысячи барабанов.

Мерлин IIпробежал по дорожке, подскакивая на неровностях. Эшли наблюдала за спидометром, дожидаясь момента убрать закрылки. И когда самолет взмыл в воздух, у нее перехватило дыхание.

Эшли выровняла самолет. Теперь она была почти уверена, что сможет проложить курс, но ожидание посадки заставляло ее стискивать зубы. Куда могли деться Стражники? Что они делают? И когда Легосси и Фиредда появятся в лагере, не взмоет ли в небо отряд драконов в попытке остановить ее?

Эшли отвернула Мерлин IIв сторону от лагеря и осмелилась прибавить скорость. Она знала, что Стражники смогут перехватить ее, а драконы, скорее всего, не успеют. Ей придется лететь одной.

Билли подставил часы под полосу лунного света. Прошел без малого час. Он закрыл Fama Regis и сунул ее под мышку. Он прочел достаточно. И знал, что делать.

Осторожно пристроив книгу на бревне, он вытащил из ножен Экскалибур. Из острия его вырвался луч, осветив своим сиянием весь лагерь. Люди и драконы, вытаращив засветившиеся глаза, уставились на него.

– Всем собраться, – сказал Билли.

Когда люди собрались вокруг него, а драконы образовали второй круг за ними, Билли решительно занял место, откуда мог видеть всех. Он излучал жар, и его слова лились неудержимым потоком.

– Слишком много препятствий встречалось мне на пути. Слишком много потрачено драгоценного времени. Передо мной стоит задача, и я намерен ее выполнить. Я не позволю ни Стражникам, ни ведьмам, ни потопам, ни даже Гальке преградить мне путь. – У него перехватило горло, и Билли испугался, что ему откажет голос. – Я… – Он откашлялся. – Я должен найти моего отца, и мне разрешено взять с собой только одного человека. Мне придется оставить всех остальных под защитой драконов, но книга научила меня, как преподнести кое-кому из вас драгоценный дар, который сможет помочь.

Билли снял с шеи кулон:

– Fama Regis даст защиту женщинам и детям.

Подойдя к матери, он повесил кулон ей на шею, и восьмиугольная оправа камня легла ей на грудь. Прежде чем вложить Экскалибур в ножны, он описал им над головой матери семь или восемь кругов. Непроницаемая аура осталась искриться белизной, словно мерцающий ангельский ореол. То же самое он сделал для Карен и Шайло, а затем для Бонни, над головой которой он задержал меч на несколько секунд дольше.

Отступив назад, он обвел взглядом лица, смотревшие на него из круга.

– А где Эшли?

Его мать нежно погладила кулон:

– Она еще не возвращалась. Уолтер тоже.

Билли проверил часы. До назначенного времени их возвращения оставалось две минуты.

– До ухода я хочу и ей дать защиту. – Он притушил луч и положил меч на плечо. – Во всяком случае, этот ореол защитит женщин от Стражников. Он называется шлем короля… что-то вроде призрачного плаща. Книга говорит, что демоны не в состоянии увидеть девочку в таком плаще.

Он повернулся к профессору Гамильтону. Его старый друг и учитель сложил руки на груди и кивнул. Его лицо было полно торжественности. Билли подошел к нему. В горле снова возник комок, но на этот раз он не мог проглотить его. Профессор свел брови. У него дрогнул подбородок.

– Прошу вас, профессор, – произнес Билли, протянув правую руку Гамильтону.

Профессор сжал ее холодными пальцами, которые слегка подрагивали.

– Вы помните, как началась наша дружба, профессор?

Морщинистое лицо профессора расплылось в широкой улыбке.

– Ты побежал в туалет, а я пошутил, что ты, наверное, выпил слишком много чая.

Билли засмеялся:

– Верно. С тех пор немало изменилось, не так ли?

– Действительно. Тогда ты был мальчиком. – Он с силой сжал руку Билли. – А теперь ты мужчина.

Билли закусил губы и с трудом прошептал:

– Только с вашей помощью. – Затем он отпустил руку профессора, подался назад и положил рукоять Экскалибура на ладонь своего пожилого друга. – Там, куда мне надо идти, я не смогу им воспользоваться. – Он завел руки за спину и стянул перевязь с ножнами. – Я знаю, что могу рассчитывать на вас, – сказал он, протягивая пояс. – Вы с толком пустите его в ход.

Он помог профессору закрепить перевязь и снова посмотрел на часы.

– Они запаздывают. – Билли обвел взглядом заросли. – Куда они могли деться?

Хартанна развернула крылья:

– Приближаются драконы! Они друзья… но это неожиданно.

Тигозия хлестнула хвостом:

– Я чувствую двоих. Фиредду и Легосси. Почему они оставили самолет?

Два дракона, блеснув в лунном свете, мягко приземлились на поляну.

– Почему вы вернулись? – проворчала Тигозия. – Легосси! Кто приказал вам оставить пост?

– Поста уже нет, – ответил Легосси. – Молодая леди Эшли улетела на аэроплане. Так что охранять стало нечего.

– Что? – вскрикнула Мэрилин. – Она не могла! Не должна была!

– Она смогла, – возразила Карен. – Вы же сказали ей, что она сможет управлять самолетом.

– Но я просто… Я имела в виду, что она… – Мэрилин сжала кулаки. – Ох! Она, наверное, в самом деле сможет пилотировать самолет, эта маленькая проныра! – Она тряхнула ветку, которая осыпала их градом капель. – Но зачем ей это?

– Стражникам нужна она, – ответила Карен, – а не вы, так зачем вам рисковать жизнью?

Профессор Гамильтон посмотрел на небо:

– Она приняла отважное решение, Мэрилин. И благородное.

– Но где Уолтер? – недоумевал Карл.

Барлоу вытащил кинжал из ножен на бедре:

– Я пошлю моих рыцарей. Мы еще раз обыщем лес и..

– Подождите! – Билли покачал головой. – Я не могу больше откладывать! Уолтер доказал, что может сам позаботиться о себе. И сейчас я не могу беспокоиться о нем. Это всего лишь очередная помеха, которая может отвлечь от моей задачи. – Он поперхнулся и еле слышно закончил: – Я должен найти своего отца.

Сэр Патрик хлопнул Билли по плечу:

– Конечно. Нет ничего более важного. Предоставь нам заботы об Эшли и Уолтере. – Он придвинулся к Билли и прошептал: – Прав ли я, предполагая, что ты не выберешь ни одного из рыцарей своим спутником в этом походе?

– Правы, – шепнул в ответ Билли.

Патрик приставил руки воронкой ко рту и крикнул:

– Рыцари и драконы! В лес! Два дракона остаются для защиты.

Рыцари снова разделились на пары, а драконы взмыли в небо. Порыв ветра от их крыльев сбросил с бревна Fama Regis и взметнул опавшие листья. Билли поднял книгу и сунул ее под мышку.

– Я пойду с рыцарями! – закричал Карл и побежал за Барлоу и Фиске.

Сэр Патрик принялся разминать плечи Билли:

– Так кого ты возьмешь с собой?

Билли, не в силах вымолвить ни слова, показал рукой на Бонни.

Бонни ткнула в себя пальцем и пробормотала:

– Меня?

Билли смог лишь прошептать:

– А кого же еще?

– А я не буду отвлекать тебя?

Билли снова сглотнул. На этот раз голос к нему вернулся.

– Помнишь, когда я не захотел, чтобы ты перенесла меня через топь у Авалона, и сказал, что это я должен нести тебя?

Бонни кивнула. В ее глазах блеснули слезы.

– Я сказала, чтобы ты был осмотрительнее в своих желаниях.

Он протянул к ней руку.

– Я буду осмотрителен, и я хочу, чтобы ты пошла со мной. Я помню тот день, когда понял, что без тебя ничего не смогу сделать. – В горле снова начал расти комок. – Помоги мне найти отца.

Раскинув трепещущие крылья, Бонни кинулась к нему:

– Билли, ты веди, а я последую за тобой. А если я стану помехой для тебя, отошли меня. Я все пойму. – Она сложила крылья и остановилась. – Куда мы пойдем?

– В самое темное место. – Он открыл Fama Regis и положил книгу себе на руку. Стоя спиной к матери, Билли кивнул профессору. – Я хочу прочесть молитву, а потом я хочу, чтобы вы транслюминировали нас с помощью Экскалибура.

– Что? – выдохнула Мэрилин. – Нет!

Профессор зажег луч Экскалибура:

– Нет времени для сомнений, Мэрилин. Мы должны действовать.

– Не волнуйся, мам. Мы это уже делали раньше. – Билли подмигнул Бонни. – Готова?

С раскинутыми за спиной крыльями и ореолом над головой, Бонни в самом деле походила на ангела.

Билли прижал пальцем страницу и с предельной торжественностью прочитал ее содержание:

 
Меч сияет Словом Божиим,
Острой точностию истины,
Призови нас, честных воинов,
Ясным озарить сиянием
Красный камень стен неведомых,
Освятить чертоги сумрака,
Чтоб, презрев гордыню черную,
Приняли драконы рыцаря,
Пред мечом склонили голову.
 

Билли передал книгу матери и взял Бонни за руку. Набрав полную грудь воздуха, он кивнул профессору. Бонни сжала его пальцы, и их кольца с турмалинами цокнули друг о друга. Профессор, застывшее лицо которого сейчас напоминало бронзовый лик воина, направил луч прямо на них. Перед глазами Билли блеснула вспышка, и во все стороны полетели искры. Он потерял все чувства – не обладал ни весом, ни осознанием формы и пропорций. Словно он вернулся обратно в кэндлстон, если не считать, что его больше не кидало вверх и вниз в водопаде света и у него не было ощущения, что он плывет в черной пустоте и какой-то якорь тянет его назад. Скорее, ему казалось, что он растворился в какой-то жидкости, реальной и в то же время совершенно нереальной. Тем не менее он чувствовал чье-то присутствие и мог «думать» вслух, точно как он делал и в кэндлстоне.

– Бонни? Ты здесь?

– Прямо рядом с тобой… Я думаю… Где мы?

– По Fama Regis, это называется Приют Драконов. Что-то вроде чистилища, куда попадают души драконов.

– Разве драконы не отправляются на небо?

– Не знаю. Поэма в книге довольно запутанная, но думаю, я уловил суть того, что должен делать.

– О’кей. Я буду держаться рядом и стараться помогать.

– Давай прикинем, куда нам двигаться. Я не имею представления, сколько нам искать, но мой отец где-то здесь, и мы найдем его.

Эшли старалась одновременно считывать показания всех приборов. С высотой все в порядке. Скорость хорошая, но она может упасть. Показатель горючего говорит… ой-ой. Скорее бы показались Стражники.

Новый голос нарушил ее сосредоточенность:

– Так каков следующий шаг?

Повернув голову, Эшли завопила:

– Уолтер! – Она прижала руки к груди. – Ты напугал меня до полусмерти!

Уолтер перебрался на место второго пилота.

– Мне пришлось подождать, пока мы не окажемся в воздухе. В противном случае ты бы не позволила сопровождать тебя. Кроме того, я подумал, что ты, как всегда, прочитала мои мысли и поняла, что я здесь.

– Я не читаю мысли! – Она ткнула в него пальцем. – Это опасно! Почему ты удрал?

– Я знал, что ты это сделаешь – вот почему, – сказал он, махнув на приборную панель. – Кроме того, «опасность» – это мое второе имя. Или мне именоваться аварией?

Она толкнула его к иллюминатору, чуть сильнее, чем намеревалась, но голос у нее не дрогнул.

– Все очень серьезно. Одно из двух: нас перехватят Стражники, или у нас кончится горючее, и мы разобьемся. Так что кончай фиглярничать.

Уолтер пробежал взглядом по приборной панели:

– А как насчет третьего выхода? Ты разве не можешь посадить эту штуку?

– Когда я взлетала, этот вариант не просчитывала. – Она постучала по датчику горючего. Стрелка чуть дернулась – но в другую сторону.

Уолтер склонился над панелью, удивленно таращась на нее.

– Вроде ты вовсе не испуган, – сказала Эшли.

Он отмахнулся:

– He-а. После того как я столкнулся в Гадесе с темной колдуньей и целой компанией демонов, мне бояться нечего, выберешься из любой заварушки.

Из-под самолета донесся гулкий удар.

– Прячься! – приказала Эшли. – Ты не должен быть здесь.

Уолтер на четвереньках прополз по проходу и залез в ящик в самом хвосте.

Двигатель смолк. Самолет продолжал лететь, не теряя высоты, но начал ускоряться так стремительно, что ящик Уолтера дополз до пилотской кабины.

– Помнишь, что я говорил о заварушках? – сдавленным голосом окликнул ее Уолтер. – Думаю, сейчас в одну такую я и попал.

– Тс-с-с! – Эшли сняла руки со штурвала и вытащила из-за пояса компьютер. – Ларри, у тебя есть мои координаты?

–  Засек тебя на скорости в 352 узла и на высоте…

Внезапно компьютер взорвался в руках у Эшли. Искры полетели по всей рубке. Она отбросила тлеющие остатки. На ладони у нее остался основательный ожог. Растопырив обожженные пальцы, она застонала.

Откуда-то снаружи в кабину проник низкий зловещий голос.

– Плохи дела, моя дорогая. – Голос насмешливо поцокал: – Тц-тц-тц. Понимаю, понимаю. Я не предупреждал тебя, чтобы ты не брала устройство слежки, так что технически ты не нарушила наши требования, но ты же понимаешь, что Моргане не понравится, если кто-то явится за тобой.

Эшли нашла полупустую бутылку воды и вылила ее на обожженную ладонь.

– Кончай нести чушь! Я здесь не для того, чтобы доставить удовольствие Моргане, и ты это знаешь.

– Очень хорошо. Тогда я оставлю дипломатию.

Самолет внезапно дернулся, и все в нем затряслось. Эшли вцепилась в поручни. Она чувствовала себя так, словно сидела на бешеном быке. Ящик Уолтера кидало из стороны в сторону. Книги и бумаги летали по всей кабине. Рыкающий голос продолжил:

– Поскольку ты предпочитала говорить с Самайзой лицом к лицу, твое желание исполнится.

8
Шлем короля

Обвившийся вокруг Билли и Бонни луч Экскалибура мгновенно оставил от них лишь пару искрящихся силуэтов, которые потянулись к кулону на груди Мэрилин. Она затаила дыхание, глядя на серебряную ленточку, втягивающуюся в турмалин. Через несколько секунд ленточка исчезла, оставив по себе вспышку искр.

Профессор заглушил луч и опустил меч. Плечи у него обмякли.

– Да благословит Господь ваш путь, друзья мои.

Мэрилин с трудом выдохнула и погладила пульсирующий камень:

– Значит, сэр Патрик… они в самом деле внутри этой штуки?

– Да. – Патрик протянул к ней руку. – Могу я заглянуть в книгу?

Мэрилин передала ему Fama Regis. Перелистав страницы, Патрик открыл ту, которая недавно была переведена. Профессор Гамильтон присоединился к нему, глядя из-за плеча. Они стали переговариваться басовитым шепотом, когда, насупив брови, переворачивали страницу за страницей.

Мэрилин тоже попыталась заглянуть в книгу:

– Что в ней говорится?

– Нечто весьма удивительное, Мэрилин. – Профессор положил книгу себе на ладонь. – Могу ли я прочесть это вслух, Патрик?

– Никаких возражений. – Сэр Патрик отошел, оставив книгу профессору. – Пока мы ждем известий от поисковой команды, делать все равно нечего. Мы не можем уходить без Уолтера.

– Очень хорошо. – Профессор, поправив очки на носу, выпрямился. – Я начну с объяснения, что значит «Шлем короля». Несомненно, Мерлин говорил с королем Артуром, как защитить Гиневру от Морганы. Похоже, что в шестом столетии Моргану сопровождала когорта не Стражников, а демонов, падших ангелов другой разновидности. Это важно потому что связано с решением, которое принял Уильям, отправляясь на поиски своего отца. – Профессор прижал пальцем страницу и откашлялся.

Король, понурив голову, прошелся по комнате.

– Вы хотите сказать, мастер Мерлин, что если отборный отряд моих лучших воинов не сможет защитить Гиневру, то я это смогу сделать простым взмахом меча?

– Точнее, семью взмахами, ваше величество. Округлыми. Они создадут укрытие, именуемое Шлемом короля. Хотя максимальную мощь он обретает, когда отец защищает свою дочь, но все равно любая женщина становится невидима для демонов.

– Невидима! – Король остановился. – И каким же образом? Магическими заклинаниями?

Мерлин, сжав зубы, сел в кресло рядом с троном, но голос его оставался таким же спокойным.

– Вы знаете, сир, что я не занимаюсь магией. Я пророк, и Бог вещает мне, что сказать вам. Точно так же, как Моисею было сказано ударить по камню, чтобы извлечь из него воду, – разве есть какая-то разница?

– Нет. Я понял вашу мысль. – Он продолжил хождение, на этот раз вокруг Мерлина.

Пророк оставался неподвижен, даже взглядом не следя за королем.

Наконец король спросил:

– Тогда почему же ваша жена стала добычей Морганы? Разве вы не могли создать для нее защитное укрытие?

Скулы Мерлина побагровели.

– Придет день, когда Моргана… – Он искоса посмотрел на писца. – Мой король, на этот раз я попросил бы уединения. Надо ли записывать наши слова?

– Да, надо, Мерлин. Эти слова помогут моим сыновьям в грядущих поколениях. Но если ты не доверяешь моему писцу… – Король махнул рукой. – Палин. Оставь нас.

Палин передал рукопись королю и, оставляя зал, склонился в поклоне.

Король закрыл книгу и положил ее на стол рядом с собой.

– Сегодня же вечером я своей рукой запишу окончание этой встречи и, думаю, память не изменит мне, как прилежному писцу. Я добавлю эти страницы в книгу после того, как Палин покинет службу, так что он никогда не увидит их. – Он кивнул Мерлину. – Продолжай.

Теперь щеки Мерлина порозовели.

– Придет день, когда Моргана заплатит за все свои грехи. Я рассказал ей об искупительной жертве, надеясь, что она может возродиться. И как она отплатила за мою доброту? Она отравила мою жену. – Подбородок Мерлина дрогнул, и он с трудом продолжил: – Эта дьявольская пища убивает, лишает души их жизненной силы. А теперь она направляется в так называемый Приют Драконов, словно одна из драконьих душ, лишенная возможности обрести на небесах подлинный покой… или в ад, чтобы пожать то дурное семя, которое они взрастили.

– Приют Драконов?

– Да. Конечно, вы его не знаете. Многому я еще должен был бы научить вас, но у нас так мало времени. – Мерлин медленно поднялся и с трудом выпрямился. Сейчас он казался старше, чем обычно. Он прошел в угол зала, жестом предложив королю следовать за ним. – Идемте со мной в короткое путешествие. Я покажу вам то, чего вы никогда не сможете забыть.

Мерлин отодвинул панель в задней части зала, явив дверь, которая прежде сливалась со стеной. Вдвоем они, пригнувшись, миновали тесный проход и осторожно двинулись по щербатому каменному полу. Лишь полоса света из зала освещала тянувшийся перед ними узкий коридор с низким потолком. Грязная крыса с поблескивающими глазками сидела на задних лапах. Цокнув когтями, она скрылась в темноте. В проходе стоял затхлый запах плесени.

Мерлин вынул факел из металлического кронштейна на стене. Когда он закрыл дверь, их поглотила полная темнота. Его голос отдавался эхом, словно в длинном коридоре находилось несколько Мерлинов.

– Ваше величество. Будьте любезны…

Меч внезапно ярко засветился. Его рукоять надежно покоилась в руке короля. Мерлин приставил факел к острию меча и прошептал: «Эшша!» В чашу факела скользнула искорка, и он занялся пламенем.

– Это магическое слово, Мерлин? – спросил король.

Мерлин продолжил путь по вырубленному туннелю.

– Нет. Но вы, должно быть, устали от моих возражений. Просто я на иврите приказал Экскалибуру поделиться пламенем. Поскольку его свет представляет истину и знания, он отвечает на некоторые команды.

Король держался вплотную к нему.

– Ты знаешь и другие языки?

– Да. Конечно латынь. И если я имею дело с силами зла или с языческими обрядами, использую греческие команды, чтобы противостоять им.

Через несколько сотен ярдов они спустились по скользкому каменному склону, который затем выровнялся. Начался подъем к поверхности. Пол и потолок сходились все ближе. Королю и пророку пришлось нагнуться, чтобы продолжить путь, и наконец они поползли на четвереньках, пока не уперлись в тупик. Мерлин передал факел королю, толчком поднял деревянную панель у них над головой, выпрямился и, подтянувшись, выбрался из туннеля. Не выпуская меча из рук, король последовал за ним и неторопливо повернулся, рассматривая окружающий лес, пока Мерлин водружал люк на место и маскировал его листьями и ветками.

– Я притушил факел, – сказал король. – Используем его по возвращении.

Мерлин кивнул на тонкую полоску земли, которая еле заметной тропинкой вилась сквозь самую непроглядную часть леса. Он сделал глубокий вдох, и из груди его вырвался хрип.

– Вот сюда.

Когда они вдвоем пробирались через лес и Экскалибур освещал им путь, Мерлин шепнул:

– Запомните эту тропу. Она ведет к Кровавой ложбине, месту, которое Девин, скорее всего, не знает. Кроме того, это укрытие для одного из бывших драконов, с которым у меня установилась тесная связь.

По колено в воде они перешли ручей и пошли по едва заметной тропе. Пройдя по ней, они продрались сквозь густой кустарник и вышли на пустое овальное каменистое пространство, напоминающее вдавленный в землю небольшой амфитеатр.

Остановившись в его центре, Мерлин закинул голову и издал соловьиную трель. Затем, пригнувшись, он подозвал Артура к себе.

– Девин скоро поднимет мятеж, – сказал он, – а я проведу свой последний самый большой эксперимент. – Он вплотную приблизился к королю, словно опасаясь, что кто-то подслушает его из густых кустов. – Сейчас тут появится Валкур. И вы узнаете ту тайну о драконах, которую даже сами драконы не знают.

Кусты зашелестели. Король Артур вскочил на ноги, держа Экскалибур наготове. Из темноты появился человек. Он поднял руки ладонями наружу:

– Я Валкур. Я не вооружен и готов к услугам вашему величеству. – Он низко поклонился.

Король вложил меч в ножны, коснулся его склоненной головы:

– Встань, Валкур. Я запомнил тебя еще с того дня трансформации. И ты в лучшей форме, чем раньше.

– Чтобы всеми силами служить вам, мой король.

Мерлин положил руку на плечо Валкура:

– Ты хорошо усвоил законы дипломатии, друг мой. – Он обвел рукой пустынное пространство. – Я выбрал это место потому, что здесь стена, разделяющая этот мир и мир грядущий, тонка, как папирус. И чтобы создать здесь портал в тот мир, потребуются минимальные усилия.

Встав на колени, Мерлин положил драгоценный камень в углубление на дне амфитеатра. Его багровое свечение пульсировало, словно дракон открывал и закрывал глаз.

– Этот турмалин, – объяснил Мерлин, – принадлежал твоему отцу Макайдосу. Будучи королем драконов, он опасался, что станет первой целью Девина, когда начнется война против драконов. Поэтому он сказал мне, где должен быть спрятан камень, случись с ним что-либо.

– Как вы знаете, сам этот камень представляет суть души дракона. Он прекрасен по форме, как сам дракон, но он багряный, то есть это цвет неискупленности. Но вы не знаете, что душа дракона, получившего такой камень в собственность, привязывается к нему, он становится воротами в загробную жизнь дракона, куда людям нет пути. И я думаю, что любой турмалин может принять в себя душу дракона, потому что не у всех из них есть свой собственный камень.

– Но если дракон обладает им, то, пока сохраняется хоть мельчайшее мерцание души дракона, его турмалин остается красным, и когда он пройдет сквозь ворота Приюта Драконов, камень станет пульсирующим маячком, указывающим его присутствие тем, кого он или она оставили в этом мире.

Мерлин положил руку на турмалин, на мгновение приглушив его свечение. Затем он медленно приподнял руку, и сияние как бы потянулось за ней, оно выросло в вертикальную колонну, пурпурный пьедестал, который замер, когда достиг роста пророка. Мерлин пальцем нарисовал овал, и пьедестал начал расплываться во все стороны, заполняя рамку, созданную Мерлином, пока не возник пурпурный эллипс.

Мерлин отступил назад, присоединившись к королю и Валкуру, которые застыли в молчании. Он повернул руку ладонью к пылающему ореолу и звучным голосом произнес:

 
Открой же человеку путь к вратам,
Но только человеку – не дракону!
 

Сверху донизу красное свечение ореола поблекло, стало розовым, а затем белым. Появилась вытоптанная лошадьми дорога, по обочинам которой тут и там валялись охапки сена, и люди, переходившие дорогу, топтали их. Все это напоминало рыночную площадь – две молодые женщины стояли перед хижиной, и на деревянных столах красовалась самодельная глиняная посуда; коренастый мужчина тащил шест с оленьей тушей, подвешенной за ноги, мать семейства несла в каждой руке по корзине с фруктами.

Мерлин сделал два быстрых шага вперед и показал на верхушку эллипса.

– Здесь! – возбужденно произнес он. – Видите женщину, стоящую рядом с дворянином? Ту, что держит свиток?

Король прищурился:

– Ту седую женщину, которая протягивает ему свиток?

– Да! Да! Именно она!

Король погладил подбородок.

– Она мне знакома, Мерлин. И даже очень.

– Так и должно быть. – Лицо Мерлина снова покраснело. – Это моя жена.

– Твоя жена? Значит, мы в Приюте Драконов?

Вздрогнув, Мерлин вынырнул из транса и отошел от овала.

– Да. – Он сделал глубокий вдох, и теперь его взгляд был устремлен на короля. – Как я говорил, пища Морганы не только убивает тело, она забирает жизненные силы из человеческой души, и это подземелье предназначено для тех мертвецов, которые перешли в вечность без живой человеческой души. И теперь моя жена скитается здесь, не зная ни кто она на самом деле, ни почему она здесь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю