Текст книги "Слезы дракона"
Автор книги: Брайан Дэвис
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)
5
Исцеляющий дракон
Бонни приподнялась. Внезапно желудок подкатил к горлу, и она шлепнулась обратно. Он что, бросил ее? Раздался оглушительный рев, смешанный с завываниями ветра, и кто-то поднял девочку на ноги. Ее заново охватило чувство тепла. Уши были залеплены грязью. Тугая повязка на глазах лопнула, и она снова обрела зрение. Рядом с ней стоял дракон и, точно направляя струю пламени, размягчал остатки черной оболочки. На шее дракона, распрямив плечи и вскинув голову, сидел сэр Ньюман.
Бонни сразу же узнала дракона. Это великая Хартанна. Вода доходила Бонни почти до колен, но она подпрыгнула и закричала:
– Мама!
Хартанна опустила брови на глаза и не ответила.
Сэр Ньюман махнул Бонни рукой:
– Спокойнее, миледи. Дайте ей кончить работу.
Бонни застыла на месте. Вода из-под ее ног уходила клубами пара, и все вокруг было затянуто туманом. От тающей черной массы несло зловонием гниющей плоти и потного тела. Как только руки ее освободились, она подставила их и лицо под струи дождя, чтобы смыть отвратные остатки.
Из-за туманной пелены раздался голос Ньюмана:
– Легенды гласят, что темные заклятия отравлены отчаянием и сомнениями. Они лишают нас сил и делают легкой добычей.
Туман рассеялся. Ньюман соскользнул с дракона, подняв фонтан брызг, подошел к Бонни и скорчил гримасу при виде облепившей ее липкой массы.
– Хартанна должна уничтожить каждую каплю ее, а то она снова расползется. Сомнение – это как рак, и только огонь может уничтожить его.
Бонни отжала волосы:
– А что случилось со Стражником?
Ньюман презрительно засмеялся:
– Когда он увидел нас в небе, кинулся удирать. Темные заклятия – единственная защита Стражников от драконов, а когда драконы бьются бок о бок, они прямыми попаданиями могут без труда распылить их.
Поток пламени Хартанны прекратился, и из ноздрей пошли две струи пара.
– Думаю, что со всеми ними покончено. Хвала Создателю.
Бонни кинулась вперед и повисла на чешуйчатой шее Хартанны:
– Как хорошо снова увидеть тебя!
Крылья Хартанны нежно прикрыли голову Бонни.
– Ты самое дорогое для меня существо. Я горжусь тобой, ты рискнула жизнью, доставляя сэра Эдмунда на спину Тигозии.
Сэр Ньюман поклонился Хартанне:
– А я восхищен вашей надежной хваткой, Высокая Драконесса. Когда я выпрыгнул из самолета, мне оставалось только молиться о чуде.
Хартанна склонила голову, отвечая на поклон:
– Надеюсь, мои зубы не поцарапали вас, сэр Ньюман.
Тот потер затылок.
– Только чуть-чуть. Но заверяю вас, это куда лучше, чем переломать кости, рухнув на землю.
– Знай я, что вы такой опытный наездник, – сказала Хартанна, – я бы подхватила вас, как полагается по правилам, но мало кто из людей знает, что надо использовать хвост дракона как боевого коня.
– Верно. Хотя я могу считать себя опытным наездником, в последний раз это было более тысячи лет назад. – Ньюман поднял воротник с пятнами крови. – Все хорошо, что хорошо кончается.
Бонни натянула рукава на кисти и поежилась – но на этот раз от удовольствия. Огненный душ Хартанны не только уничтожил все дьявольское наследие; он напомнил Бонни о материнской любви. И сейчас ее высохший свитер был не холодной ношей, а теплым одеялом.
– Так что сейчас? – спросила она. – К посадочной полосе?
– Да. Она очень близко. – Хартанна наклонила шею. – Ты будешь рядом с сэром Ньюманом. В такую погоду лететь довольно опасно.
Бонни засмеялась:
– В этом я уже убедилась.
Сэр Ньюман подсадил Бонни, а затем устроился перед ней:
– Крепче держитесь за меня, миледи. Хартанна уверенно держится в полете, но даже она не может сделать его спокойным.
Бонни обняла сэра Ньюмана за талию. Ее одежда снова стала промокать. Через несколько секунд Хартанна взмыла в воздух, преодолевая колкие струи дождя и холодный ветер. Недвижимо сидевший сэр Ньюман служил надежной защитой и, казалось, даже не замечал шторма.
От взлета до снижения прошло всего несколько минут. Бонни приходилось беспрестанно моргать, чтобы хоть что-то рассмотреть. Мерлин IIоткрылся взгляду в самом конце посадочной полосы, и по обеим сторонам его располагалось по дракону. У хвоста самолета стоял какой-то человек, но отсюда было не рассмотреть, мужчина это или женщина.
Когда Хартанна приземлилась, Бонни раскинула крылья и мягко опустилась на землю. Сквозь завесу дождя она увидела, как к ней бежит Билли. Он остановился, переводя дыхание.
– Мы были… в новом месте встречи… в тайном месте. – Билли взял ее руки в свои. – Мы должны спешить. Драконы посторожат самолет.
Рыцарь сопровождал Билли и Бонни, а Хартанна взлетела и поплыла над деревьями. Пока они, шлепая по воде, шли через лес, Бонни засыпала Билли вопросами:
– Ты нашел книгу?
Билли хлопнул себя по груди:
– И засунул ее вот сюда.
– Ты слышал, профессор Гамильтон считает, что этот дождь вызвали Стражники?
– Он прав. Один из них признался мне.
– Ты говорил со Стражником?
– Ага. Но это долгая история. Расскажу, когда мы будем вместе. Уолтер пострадал, так что мы должны прикинуть, как доставить его в больницу.
Бонни захотелось закричать: «Что с ним случилось?» – но она, увидев выражение лица Билли, сдержала эмоции: и без нее ему хватало волнений.
В лесу потемнело, и стволы деревьев сгрудились, как солдаты на бивуаке. Густые сплетения паутины на голых ветках создавали что-то вроде дырявого зонтика и все же дали Билли и Бонни возможность хоть немного передохнуть от дождя, но по коре деревьев струились потоки воды. Подлесок стал слишком густым, и Бонни успела подумать, что, должно быть, они свернули не туда, но вот перед ними открылась небольшая поляна. На траве сидели шесть драконов. Двое, раскинув крылья, укрывали людей. Сэр Патрик, сэр Эдмунд, Эшли, Шайло и Карен, поджав ноги, сидели под одним крылом, а Мэрилин, придерживая Уолтера, – под другим. Безжизненная голова Уолтера лежала на ее плече. Спланировав, Хартанна присоединилась к ним.
Бонни кинулась вперед, чтобы присоединиться к Мэрилин под ее кожистой крышей. Она положила руку на лоб Уолтера:
– Как он?
Билли вытянул из ножен Экскалибур и подобрался к ним:
– Похоже, дела плохи. Перед тем как потерять сознание, он сказал, что не может пошевелить ногами и у него бешено колотится сердце.
По-прежнему стоя под дождем, он лазерным лучом меча описал большую дугу.
– Мы с Арло не смогли донести его до дороги из-за потопа, – продолжил Билли, размахивая мечом. – Нам удалось дотащить его до посадочной полосы, и Арло сказал, что может добраться до верхнего форпоста на вершине горы, найти там спасателей и договориться с ними, пока я буду ждать приземления мамы.
Луч Экскалибура образовал огромный прозрачный зонтик. Струи дождя били во внешнее энергетическое поле и беззвучно отлетали от него.
– Но у Арло может уйти на это несколько часов, так что мы с мамой перенесли Уолтера сюда. Когда вокруг Стражники, снова пускаться в полет опасно.
– А как насчет Тигозии? – спросила Бонни. – Разве она не дракон-исцелитель?
Тигозия отряхнула дождевую воду с крыльев и сложила их за спиной.
– Я исцелитель, но с людьми у меня, можно сказать, ничего не получалось. И не так давно меня постигла неудача с Уолтером. – Она коснулась одного из крыльев Бонни своим. – Ты наполовину дракон, и я пыталась излечить тебя, когда ты была мертва, но сейчас у нас нет времени. Да и, кроме того, мой метод может не сработать.
Эшли встала и, заложив руки за спину, медленно подошла к Тигозии. Вскинув голову, она протянула подрагивающую руку к шее дракона и тут же отдернула ее. Казалось, она была готова заплакать.
Тигозия опустила голову:
– Ты можешь коснуться меня, юная леди. Я ничего не имею против.
Эшли погладила шею дракона. Она ласкала ее чешую, как конскую гриву.
– А в чем заключался твой метод? – спросила Бонни.
– Один из драконов дышал пламенем прямо на меня, пока моя чешуя не начинала светиться. Затем я обнимала жертву крыльями, и энергия перетекала в его тело. Она обогащала фоторецепторы страдающего дракона, позволяя ему быстро выздоравливать. У людей нет фоторецепторов так что теоретически этот метод не сможет сработать, хотя у меня было несколько удачных случаев.
– В самом деле? – удивилась Бонни. – То есть он сказывался и на людях?
Тигозия кивнула в сторону сэра Эдмунда:
– Вот на этом отважном воине. Во время такого же, как этот, шторма мы с сэром Эдмундом дрались бок о бок с королем Артуром, чтобы отразить нападение отряда варваров. Король умело пользовался Экскалибуром, и варвары обратились в бегство. Но копье пробило доспехи сэра Эдмунда и сбросило его с моей спины. Я успела подхватить его прежде, чем он упал на землю, но он был серьезно ранен. Я попыталась обломить древко копья, но оно вышло наружу, и сэр Эдмунд истекал кровью. Я решила доставить его домой, чтобы он мог спокойно умереть, и поэтому обняла тело крыльями, чтобы уберечь его до окончания боя. Вдруг я почувствовала внезапный толчок, словно удар молнии, и сэр Эдмунд, прикрытый моими крыльями, стал шевелиться. Когда я развернула их, сэр Эдмунд кинулся в бой, чтобы расправиться с тем варваром, который метнул в него копье.
Эшли потерла большой палец об указательный.
– Катализатор, – сказала она.
– Что? – переспросила Бонни.
Эшли махнула рукой на прозрачный зонтик, раскинутый над их головой.
– Энергия. Она питает наши тела. Каждая клетка использует ее, чтобы расти и восстанавливаться. Мы же нуждаемся лишь в системе передачи, которая преображает ее в то, чем тело может пользоваться. Я думаю, что источником энергетического удара был Экскалибур, которым король Артур вел бой. Удар прошел через вас и через Эдмунда, но сказался на человеке, потому что обладал большим энергетическим зарядом, чем пламя дракона. И поскольку вы исцелительница, ваше тело трансформировало мощный лазер в силу исцеления. – Она подошла к Бонни и приподняла ее ожерелье из цветных бусин. – Купола восстановления тебе оказалось мало, но луч Экскалибура, скользнувший по земле, прошел сквозь нас, когда я обнимала тебя, – и ты ожила.
Эшли нагнулась к Уолтеру и приняла его из рук Мэрилин. Обняв друга, она кивнула Билли:
– Направь Экскалибур на меня и нанеси им удар по земле.
– Что? – вскричал Билли. – Ты с ума сошла? Он изжарит и тебя, и Уолтера!
Эшли прижала безвольную голову Уолтера к груди, и ее лицо дрогнуло.
– Я проанализировала луч, исходящий из меча, и создала собственную линию транслюминации, так что я знаю, что делаю. Сейчас я не могу все объяснить. Обилие информации может привести к…
Тело Уолтера начали сотрясать конвульсии. Эшли плотнее обхватила его:
– Верь мне, Билли! Сделай это – и немедленно!
Билли опустил Экскалибур, затушил луч, и зонтик испарился. Он двинулся под дождем к Уолтеру и Эшли и направил меч острием к земле.
– Всем отойти!
И люди, и драконы подались назад, оставив Эшли и Уолтера в одиночестве.
Эшли встала перед мечом, прикрыв Уолтера своим телом.
– Давай же! – крикнула она.
Билли снова вскинул луч. Тот ударил в залитую водой землю и рванулся к обнявшейся паре; вода вскипела, и в воздух поднялась струя пара. Лазер полоснул по Эшли. Ее тело оцепенело. Луч раздвоился, и теперь он бил из ее глаз; два прожектора освещали вечерний туман. Эшли отчаянно затрясло, и она с трудом выговорила:
– Про…должай!
Медленно повернув голову, она направила лазеры своих глаз на Уолтера. Они упали на его мертвенно-бледное лицо прошлись по коже и одежде, обесцвечивая их, и теперь Уолтер походил на фотонегатив. Оба тела, и ее, и Уолтера, сотрясала дрожь. Эшли вскинула голову и прерывающимся голосом выкрикнула:
– С…стоп!
Билли немедленно опустил луч. Последний отблеск скользнул по земле и блеснул в глазах Эшли, зрачки которых погасли, как лопнувшая электрическая лампочка. Ее руки обмякли, и они с Уолтером, как тряпичные куклы, повалились в грязь.
Билли бросился к ним. Схватив Уолтера за руки, он посадил его, придерживая за плечи. Бонни подняла Эшли, и через несколько секунд к ним присоединились Мэрилин, Карен, Шайло и сэр Ньюман. Эшли была в сознании, но казалась одурманенной.
Уолтер открыл глаза и испустил стон. Сэр Ньюман помог Билли поставить Уолтера на ноги. Тот потряс головой и стряхнул с волос грязь и воду. Обхватив себя руками, он поежился; зубы его выбивали дробь.
– Хартанна! – позвал Билли. – Можешь согреть его?
– Драконам встать в круг! – приказала Хартанна. – Людям – в середину! – Ее блестящие глаза остановились на Билли. – Прикрой нас, сын Клефспира.
Когда все сгрудились, Билли засветил меч и снова создал зонтик. Шесть драконов окружили людей и вытянули к ним свои длинные шеи.
– А теперь, – рыкнула Хартанна, – лечение «сахарой»! Пламя убрать, дать горячий воздух!
Глубоко вдохнув, драконы выпустили струи горячего сухого воздуха, окружив людей живительным теплом. Через несколько секунд их жаркое дыхание выжало влагу из их одежды, просушило волосы и кожу.
Уолтера перестало колотить, и на губах его медленно проступила улыбка. Билли шлепнул его по руке:
– Что у тебя в голове, новая шуточка?
– Что-то вроде. Я как раз думал о новом приспособлении. Вместо стиральной машины и сушилки можно использовать Стражника и дракона.
Карен ухмыльнулась:
– Уолтер вернулся!
Уолтер стряхнул со штанов подсохшую грязь.
– До чего здорово, когда рядом драконы. – Он повернулся к Эшли и улыбнулся. – Но еще лучше иметь хороших друзей.
Эшли сделала два неверных шага и обняла Уолтера; голос у нее был хриплый и слабый.
– Рада, что смогла помочь тебе.
Уолтер мотнул головой в сторону драконов:
– Держись, девочка! Мы с тобой еще должны покататься на драконах.
Эшли слабо улыбнулась:
– Я уже…
Трое из драконов продолжали сушку, но теперь их горячие струи превратились в мягкий теплый ветерок. Тигозия вытянула шею и оказалась лицом к лицу с Эшли.
– Я чувствую присутствие… давно потерянной любви. – Она принюхалась, не отводя от Эшли горящих красных зрачков. – Это в самом деле ты? – тихо спросила она. На глаза Тигозии навернулись крупные слезы и упали на землю. – Это ты, моя обожаемая Эшли?
Эшли подняла непослушные руки и погладила благородную физиономию дракона.
– Да… – у нее дрогнул подбородок, – мама.
Тигозия вскинула голову и издала рев:
– Хвала Создателю! Моя дочь жива! – Взмахнув крыльями, она оторвалась от земли, словно решила затанцевать на месте.
Остальные драконы хором затянули радостную песню на каком-то незнакомом языке, в которой мелодию вели трубные звуки.
Уолтер издал боевой клич. Бонни и Шайло обнялись. Двое рыцарей обменялись сердечными рукопожатиями. Карен, размахивая руками, плясала вокруг Эшли и наконец уткнулась рыжей головой в грудь сестры. По щекам Эшли текли слезы, но она смеялась.
Мэрилин положила руки на плечи Билли и Бонни и поцеловала Билли в лоб:
– Ты нашел книгу?
Кивнув, Билли хлопнул по груди:
– И спрятал ее вот сюда.
Она положила тонкие пальцы на кулак, сжимавший рукоять Экскалибура, и уткнулась в грудь Билли головой:
– Ты свершил хорошее дело, сын Клефспира.
6
Потерянная Галька
Примостившись на уступе одной из высоких гор, люди и драконы собрались вокруг кучи сырого лесного мусора – сломанных ветвей деревьев, охапок сосновых игл и зеленых шишек. Хартанна дохнула языком пламени, и через несколько секунд эта куча высохла, затем вспыхнула, и пламя поднялось высоким столбом.
Сидя на земле, Билли размахивал Экскалибуром, чтобы создать защитный зонтик и прикрыть всех от бесконечного дождя. Когда день померк и в холодном воздухе стал подниматься туман, вдалеке появился профессор Гамильтон. Шелли и оставшиеся рыцари вереницей следовали за ним, а дракон, как гигантский хищник, кружил над деревьями.
– Сюда! – подскочив, крикнул Билли. Но он не был уверен, услышал ли его профессор за гулом дождя и шумом драконьих крыльев.
Направившись к лагерному костру, профессор остановился и махнул дракону.
– Большое спасибо, Легосси! – крикнул он; его голос был еле слышен. – Без тебя мы никогда бы не нашли их.
Рыцари проследовали по глубокой тропе, проложенной в гуще гниющих листьев, которые веками падали на склон холма. Наконец все собрались на ровном месте у костра.
Билли приглушил свечение луча и впустил всех:
– Давайте в середину, а я сейчас снова прикрою всех.
Из леса донесся еще чей-то голос:
– Подождите!
Через несколько секунд сквозь заросли кустарников пробился Карл Фоли. Промокший до нитки, задыхающийся, он подбежал к костру.
– Я хотел добраться… до посадочной полосы… немного опоздал… Другой дракон сказал мне следовать за Легосси.
Билли снова раскинул зонтик, но дождь уже успел промочить всех и потушить огонь.
Хартанна взмахнула крыльями, и все вокруг разлетелось.
– Всем собраться в центре!
Люди сгрудились в центре вокруг кострища, плечом к плечу, чтобы замкнуть круг. Драконы взялись за очередную «сахару», и под защитным зонтиком подул теплый ветер.
Хартанна разожгла дрова, и через несколько минут все устроились на сухой земле.
Когда его спутники оказались в тепле и безопасности, Билли наконец позволил себе мысленно расслабиться. А вот руки, особенно запястья, после работы с мечом отчаянно ныли. Кроме того, хотя сейчас вокруг были друзья, датчик опасности постоянно напоминал о себе. Что-то явно было не в порядке. Он посмотрел на небо, затянутое облаками. Может, тут где-то шныряют Стражники, тайно наблюдая за ними? Чувствуют ли опасность другие драконы? Может, потому, что им удалось отбиться от Стражников, они не очень озабочены. А как насчет кислорода? Проходит ли он через щит? Если нет, хватит ли свежего воздуха для всей группы?
Уолтер хлопнул Билли по плечу:
– Передохни. Давай я пока займусь зонтиком.
– Хочешь воспользоваться Экскалибуром?
– Конечно. – Уолтер пожал плечами. – Почему бы и нет?
Билли хотелось передохнуть, но если Уолтер оплошает, то все мгновенно промокнут до нитки, и драконам придется снова включать свои сушилки. Все же руки у него болели просто невыносимо.
– Ладно, – согласился он. – Я думаю, получится.
Уолтер потянулся к мечу:
– Не переживай. Я все сделаю.
Билли вручил Уолтеру рукоять меча. Когда он выпустил его из рук, луч на мгновение потускнел, но когда пальцы Уолтера легли на резную рукоять, столб энергии снова вспыхнул. Уолтер вскинул меч и стал азартно размахивать им. Понизив голос, он изобразил телевизионного ведущего: «И если вы сейчас дозвонитесь до нас, мы вручим вам прекрасный световой меч. Он режет, шинкует и даже удваивает зонтик, отпугивающий демонов».
Все расхохотались, но сэр Патрик, неподвижно сидя на подгнившей колоде и подперев рукой изможденное лицо, стальными глазами смотрел на Уолтера. Пока тот продолжал свои ужимки, Билли подошел к бревну и показал на место рядом с Патриком:
– Тут занято?
Патрик слегка подвинулся:
– Будьте моим гостем. Тут сыро, но терпимо.
Билли сел и положил руки на колени.
– Такое впечатление, что вы не здесь. Пытаетесь составить какой-то план?
– Хочу разобраться в хаосе идей. – Патрик отколупнул кусок коры. – Но мое внимание привлекает способность Уолтера работать с Экскалибуром. Ведь он не наследник ни короля, ни Мерлина.
Из отверстия в бревне выползла сороконожка. Билли смахнул ее на землю.
– После общения с профессором Гамильтоном у меня сложилось впечатление, что вы должны иметь в своем распоряжении сугубо праведные руки… или что-то в этом роде. Мне кажется, что, поскольку Уолтер верующий, он должен справляться.
Сэр Патрик тихо хмыкнул, погладив подбородок длинными тонкими пальцами.
– Я думаю, что мы с вами должны поговорить с вашим профессором с глазу на глаз. Есть несколько важных фактов, о которых я вам пока не рассказывал, потому что непонятно, о чем они говорят. И пусть пока наши соображения и планы будут известны только нам троим.
– Вы хотите сказать, что не доверяете кому-то из присутствующих? – Билли извлек свой кулон. – Эта штука даст понять, не кроется ли в ком-то Стражник, а я втайне проверил всех до одного. Я чувствую, что где-то рядом кроется опасность, но нас окружают драконы, и Стражники будут сущими идиотами, если попробуют сунуться сюда.
– Я бы не был так уверен, – сказал Патрик, рассматривая небо. – И все же, чем меньше ушей будут слушать наши разговоры, тем меньше языков смогут их передать. – Он встал с бревна и отряхнул брюки. – Принесите Fama Regis. Я позову Чарльза, и мы сможем посовещаться у этого бревна.
Билли так резко вскочил на ноги, что бревно откатилось на пару дюймов.
– Конечно!
Подскочив к костру, он схватил свою стеганую куртку и приоткрыл ее, чтобы вытащить из-за отворота старинную книгу. Ее тяжесть приятно легла на руку, а шершавая кожаная обложка обещала бесценные сокровища, скрытые под ней. Как хорошо, что теперь он может доверить ее сэру Патрику. Доставая книгу, Билли вспомнил, как сэр Патрик в последнем из семи кругов сбросил свой защитный плащ, давая понять, что он готов умереть ради другого человека.
– Билли!
Это был Карл Фоли. Большой толстой веткой он ковырял в янтарных углях костра.
– У меня есть новости, – сказал он. – Я думаю, что мы должны сесть у костра и обменяться впечатлениями.
Билли посмотрел на сэра Патрика. Стоя рядом с профессором по другую сторону костра, он полуприкрыл глаза и кивнул.
– Обязательно, – ответил Билли.
Пока вокруг собирались все остальные, Билли ждал, чтобы его мать и профессор Гамильтон заняли место рядом с Карлом и Шелли, а сам уселся между Уолтером и Бонни. Экскалибур Уолтер держал на коленях; время от времени взмахивая им, он поддерживал надежность зонтика.
Скрестив ноги, сэр Патрик сел рядом с Шайло, а рыцари остались стоять, держа в поле зрения и людей у костра, и окружающий лес. Семь драконов окружили компанию; Хартанна и Тигозия вытянули шею, чтобы ничего не пропустить. Голова Хартанны повисла над Бонни, а Тигозия расположилась поближе к Эшли и Карен.
Карл наклонился вперед:
– Первым делом, есть ли у нас связь с Ларри?
Карен щелкнула крышкой корпуса, подняв ее.
– Я все просушила. Через несколько секунд проверим. – Включив компьютер, она обратилась к встроенному микрофону: – Ларри? Ты готов к работе?
– Мои таланты ничуть не пострадали, но датчик влажности показывает возросший уровень сырости. Возможно, протекла крыша и проникла вода. Я предпринимаю контрмеры, предписанные программой.
Эшли перегнулась через колени Карен:
– Ларри, ведро и тряпку ты найдешь в чулане.
– Очень смешно, Эшли. Лучшая шутка о ведре и тряпке, которую я слышал за день.
Эшли захихикала. Билли никогда не видел ее такой счастливой и раскованной. Уолтер подмигнул ей, и она подмигнула в ответ.
– О’кей, – сказал Карл. – Давайте к делу.
Шелли дернула его за рубашку:
– А где мама?
– Она присматривает за Галькой. Я оставил их в номере «Комфорт-Инн» рядом с Кумберлендом, потому что пресса просто сходит с ума. – Порывшись в кармане, он что-то вытащил из него, но пальцы так и не разжал. – У меня хорошие вести. Мои дом и офис были обысканы, просто разгромлены. В них отчаянно искали что-то… и думаю, я знаю, что именно.
Уолтер щелкнул пальцами и показал на отца:
– Кэндлстон.
– Совершенно верно. – Карл раскрыл ладонь, на которой лежал золотистый овальный кристалл, и тут же спрятал его. – Но поскольку Стражники неустанно ищут его, я изъял кэндлстон из своего сейфа, чтобы он… м-м-м… был в безопасности.
Уолтер просиял:
– Классно сработано, пап. Хорошая мысль.
Карл потрепал профессора Гамильтона по спине:
– Спрятать камень – идея профессора, а не моя.
Шелли потянулась к его руке:
– Ой! Я слышала рассказы Уолтера о кэндлстоне, но никогда его не видела. – Она подставила руку. – Могу я подержать его?
Карл поднес камень к груди:
– Э-э-э… может, лучше камень побудет у меня. Мы сберегаем его не ради Девина, но он обитает в единственном теле, которое может использовать отец Билли.
Шелли надулась, как обиженный ребенок.
– Ты мне не доверяешь?
Карл обвел взглядом группу:
– А стоит ли? В аэропорту ты улизнула в машине с каким-то незнакомцем, даже не связавшись со мной. Неужели так трудно было позвонить мне?
Шелли сжала кулаки.
– Если ты перестанешь давить на меня так, что я и вздохнуть не могу, может, в следующий раз я и подумаю.
Карл молча уставился на нее, продолжая сжимать камень.
Чувство опасности у Билли продолжало расти. Он попытался прочесть выражение лиц сидевших у костра, но, похоже, их больше смущало лицезрение семейной ссоры, чем приближение опасности. Один из драконов неодобрительно фыркнул. Шайло взяла руку сэра Патрика и прижала ее к своей щеке, грустно глядя на него. Патрик потрепал Шайло по колену, но продолжал неотрывно смотреть на Шелли. Лицо его прорезали глубокие морщины.
Вздохнув, Карл кивнул:
– Ну ладно. Но только на минуту. – Он положил кэндлстон на руку Шелли. – Но держи его все время закрытым. На Билли, Бонни и драконов он может подействовать как ядовитый криптонит.
Повернувшись ко всем спиной, Шелли припала к лодочке ладоней. Профессор, понаблюдав за ней, встал, сунул руки в карманы и начал расхаживать вокруг костра.
– Моя идея, – начал он, опустив голову, – заключается в том, что Стражникам нужен дракон, который мог бы противостоять нашим. Поэтому их желание извлечь Девина из этого камня имеет смысл. – Он остановился перед Эшли и нагнулся к ней. – Я думаю, мисс Столворт, что если они смогут продублировать ваш реставрационный купол, то Девин выйдет из-под него в форме дракона?
Эшли хлопнула руками по коленям.
– Пожалуй что так. Но что толку с одного дракона против девяти наших?
Тигозия хлестнула хвостом и топнула по земле.
– Он может раздвоиться и одержать победу, – сказала она. – Или попытаться изолировать женщин и справиться с нами по отдельности.
Бонни убрала ноги из-под хвоста Тигозии.
– Но ведь справиться с тобой ему не под силу, не так ли, Тигозия? Разве сэр Эдмунд не говорил, что ты одна из величайших боевых драконесс… или что-то в этом роде?
Эдмунд, протиснувшись между двумя драконами, присел рядом с Бонни.
– Я сказал, что она вторая из всех великих, которых я когда-либо видел.
– А первым был Клефспир? – спросила Бонни.
Сэр Эдмунд выразительно вздохнул:
– Конечно он.
Бонни слегка взмахнула крыльями.
– Кто был верхом на Клефспире в ваших сражениях?
Сэр Эдмунд встал и скрестил руки.
– Никто. Он всегда отказывался нести всадника. Он был единственным драконом из всех, кого я знал, который мог отлично сражаться в боевом строю без всадника, а его героизм под огнем стал легендой.
– Он спас мне жизнь, – хрипло сказала Тигозия. – Самое малое – три раза.
– И дважды мне, – поддержал ее другой дракон.
Хартанна фыркнула, отправив в костер струю пламени. Огонь взметнулся на шесть футов прежде, чем осесть, и под куполом был слышен треск сгорающих веток.
– Самопожертвование – самое благородное из всех достоинств, – низким, рокочущим голосом сказала она. – А в благородстве Клефспира не приходится сомневаться.
Билли посмотрел на пламенеющее лицо матери. Пора сменить тему. Он ударил кулаком по ладони:
– Есть простое решение. Мы не позволим наложить лапы на кэндлстон. – Он видел, как Шелли положила камень на ладонь Карлу. – И кроме того, – продолжил Билли, – в бою участвует не только тело, но и ум. Девин никоим образом не сможет сделать то, что было под силу настоящему Клефспиру. У него нет этого опыта.
Профессор снова стал расхаживать:
– Хорошая мысль, Уильям, и, исходя из нее, мы и обсудим – как определить местонахождение духа твоего отца.
Сэр Патрик поднял палец:
– Могу я вмешаться, Чарльз?
Профессор сделал паузу. Его глаза поблескивали в свете костра. Патрик уперся руками в колени и медленно поднялся.
– Я думаю, ключ к этой тайне, – сказал он, выпрямляясь, – кроется в Fama Regis, в ее древних рунах, так что мы должны пустить в ход Великий Ключ, чтобы расшифровать их содержание. – Он подошел к Билли и сверху вниз уставился на него. – Выяснил ли ты, как пользоваться Ключом, юный Артур?
Билли погладил древнюю кожаную обложку.
– Думаю, да, но с переводом дела продвигаются не так быстро. – Он протянул Fama Regis сэру Патрику. – Я подумал, что, поскольку вы жили в те времена, вы сможете прочесть их.
Патрик махнул рукой:
– Став человеком, я приступил к глубокому изучению языка, но прежде, чем справился, вынужден был покинуть те места, которые сейчас называются Европой, так что за эти столетия мои знания основательно поблекли. Как у Хартанны и других драконов. Я убежден, в Европе остался только Клефспир, так что он единственный, кто сегодня может прочитать эти тексты. – Он отошел и присоединился к профессору Гамильтону. – Во всяком случае, – продолжил сэр Патрик, – в самой книге кроется гораздо больше от силы Ключа, чем в информации, которую она содержит. Мы это увидим.
– А что насчет рыцарей? – Билли открыл книгу и показал ее сэру Эдмунду. – Как вы думаете – сможете ли прочитать книгу, пришедшую из вашего времени?
– Нет, Уильям. – Эдмунд гулко ударил себя в грудь кулаком. – Мы были солдатами, а не учеными. Хотя я довольно хорошо усвоил современный английский, в наше время нас учили драться, а не читать.
Сэр Патрик протянул руку Билли:
– Я понимаю твое желание найти самый короткий путь, Уильям, но уверен, что ты уже уяснил: подъем по крутым горным склонам дает мудрость и силу.
Билли ухватился за руку Патрика и был удивлен той силой, с которой старик поднял его на ноги. Повысив голос, чтобы все его слышали, Патрик показал на старую колоду:
– Прошу нас извинить. Это займет какое-то время. – Он кивнул Уолтеру. – Насколько я понимаю, защитный купол позволяет выходить, но не входить, так что, если кому-то нужно выйти, приходится временно убирать купол, чтобы впустить его обратно. Верно?
Уолтер погладил рукоять:
– То есть надо просто прекратить размахивать им, да?
– Правильно, – сказал Билли. – Исчезнет купол, но не луч. Смотри, не задень кого-нибудь им.
Уолтер быстро показал знак о’кей:
– Понято.
Сэр Патрик, профессор Гамильтон и Билли направились к колоде.
Вместо того чтобы устраиваться между двумя своими собеседниками, Билли, скрестив ноги, сел перед ними и открыл Fama Regis, положив ее на колени. Листая страницы, которые турмалин перевел для него, он держал их так, чтобы двое менторов тоже могли их видеть.
– Смотрите. Английские слова по-прежнему здесь. Они были как изображения из черточек на следующей странице.
Профессор и сэр Патрик вытянули шею, в слабом свете костра читая эти странные слова. Патрик показал на одну из строчек:
– Эта часть похожа на пророчество, которое я слышал лично от Мерлина. Вот так я и узнал о Ключе. – И он прочел вслух:
…Драконовым Ключом откроются врата
Великой истины, и белым станет око,
Спасая силой света, обретая
Утраченное, одаряя мудростью…
– Но поэма Мерлина была написана на старом языке, – продолжил Патрик, – и честно говоря, как выглядели слова, не помню, я просто выучил их.