Текст книги "Шпионаж под сакурой(СИ)"
Автор книги: Борис Сапожников
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)
– И я и Накадзо-сан отлично понимаем это, – ответил я, – именно потому я и не принимаю участия в тренировках в качестве наблюдателя. Я ведь был командиром невысокого ранга. Больше привык подчиняться приказам, чем командовать.
– Быть может, Руднев-сан, вы мне поможете, – сказала, скорее чтобы сменить тему, Акамицу.
– Чем же? – удивился я.
– У нас, конечно, траур по Мидзуру-сан, – издалека начала режиссёр, – но если мы не выпустим спектакль к Новому году, на репутации театра можно ставить крест. Слишком долгий простой очень сильно повредит нам, но все слишком увлеклись подпольными делами с полного одобрения Накадзо-тайса. Я пыталась с ним поговорить, но он только отмахивается от моих слов.
– Но от меня вы чего хотите, Акамицу-сан? – спросил я.
– Во-первых: смерть Мидзуру-сан ударила и по мне, и довольно сильно, – снова подошла издалека Акамицу, я начал уставать от этого. – Я ведь по образованию театральный режиссёр, за границей училась. Меня Мидзуру-сан и пригласила в театр, да и учиться я не без её и Накадзо-сан помощи никогда бы не смогла уехать. И теперь вот в голове совершенно нет мыслей насчёт нового спектакля. Он обязательно должен быть на иностранной основе, но больше никаких мыслей по этому поводу нет. – Она откинулась на спинку кресла и уставилась в потолок. – Надо чтобы основа обязательно была западной. К тому же, в спектакле должно быть несколько ярких персонажей, но не было много ключевых ролей второго плана, и все они просто обязаны быть молоды. Эти три пункта Накадзо-сан поставил во главу угла при выборе спектаклей для нашего репертуара.
– Мне понятно откуда такое количество ролей в предполагаемом спектакле, – произнёс я. – Я помню, как в «Ромео и Джульетте» пришлось сократить изрядную часть сцен, но и без того на сцену вышли все, кроме Дороши-кун и Накадзо-сан. Хотя я до сих пор считаю, что из него вышел бы куда лучший Капулетти, чем я.
– Ютаро-кун, – усмехнулась Акамицу, – говорил мне тоже самое относительно своей роли.
– Конечно, – согласился я. – Мне хотя бы тридцать лет, а в его нежном возрасте играть престарелого Монтекки совсем уж тяжко. Однако, возвращаясь к теме основ театра, мне не очень понятно, почему основа должна быть западной? Да и подбор актёров, вернее актрис, меня очень сильно удивляет.
– Вот с этим-то, как раз, всё очень просто, – рассмеялась Акамицу. – Насчёт репертуара, вспомните название театра. Нам родные темы не подходят никак. А по поводу актрис спросите у Накадзо-тайса, почему он набрал во второй отряд исключительно девушек, лишь недавно разбавив их Ютаро-кун и вами. Но труппа была укомплектована бойцами отряда в целях их эмоциональной разрядки, кажется, так это было сформулировано в официальных документах. Расспросите Накадзо-тайса о судьбе первого отряда. Она была печальна ещё и из-за того, что они проводили очень много времени в тесном общении с кристаллами духа. В них скапливались эмоции, как хорошие, так и плохие, а выхода не находили. Отсюда – неврозы, депрессии и вплоть до безумия. Потому отряд и вынуждены были распустить. Вот для того, чтобы не допустить этого, Накадзо-тайса и решился на такой вот эксперимент с театром.
Акамицу откинулась в кресле, закинув руки за голову.
– А вообще, хватит уже мешать мне думать, – сказала она мне, глубокомысленно уставясь в темноту под потолком. – К концу осени мы уже должны приступить к репетициям, но я уже говорила, что ни одной мысли в голове нет.
– Вы ставили, когда-нибудь русскую классику? – спросил я у неё. – Того же Чехова, Островского, – бросил я наугад, – или Горького, последний, кстати, очень популярен сейчас у меня на родине.
– Интересная мысль, – щёлкнула пальцами Акамицу, – а ведь, действительно, ничего такого у нас ещё не ставили! Вы, как я вижу, завзятый театрал, что вы можете предложить из пьес ваших драматургов.
– Да тут подходит почти любая их драма или комедия, – пожал я плечами, – они подходят под критерии Накадзо-сан. Персонажей намного меньше, чем у того же Шекспира, несколько основных и эпизодические. Второстепенных почти что и нет. Что до возраста, с этим тоже вроде всё нормально. Можно подобрать такую пьесу, где стариков нет вовсе.
– Предложите-ка мне несколько вариантов, Руднев-сан, – мгновенно ожила Акамицу, глаза дамы – режиссёра загорелись, как на особенно удачных репетициях, – а я поищу тексты на японском и выберу следующий спектакль. Обещаю вам в нём роль!
Некоторое время мы обсуждали разные варианты, а когда Акамицу определилась с несколькими вариантами будущих спектаклей, с чувством выполненного долга мы вместе покинули тёмный зрительный зал.
И на следующее утро режиссёр уже ходила с толстой сумкой с книгами Островского и Чехова. Горького, как пролетарского писателя Акамицу решила всё же не брать.
– Мы, конечно, практически авангардный театр по нашим меркам, – сказала она прошлым вечером, – но не настолько. Спектакль по Горькому может вызвать слишком большой резонанс, а мы театр со сложившейся репутацией и скандалы нам ни к чему.
Без Руднева тренировки пошли тяжелее, но Ютаро стал ловить себя на том, что начинает уверенней командовать отрядом. Ведь за то короткое время, что Руднев был в отряде, юноша привык почти каждое своё действие подвергать жесткому анализу на предмет – поступил бы так Руднев или нет. Да и не было у Ютаро уже времени для того, чтобы много думать во время тренировок.
Накадзо постоянно наращивал темп и продолжительность тренировок. Теперь против отряда сражались только «Биг папасы» новой модели, и как только «Труппе» удавалось справиться с предложенным количеством, Накадзо тут же увеличивал его. Они буквально вываливались из тренировочных доспехов.
– Вы не боитесь загнать отряд? – спросила у Накадзо Дороши, привычно сидевшая за пультом. – Тренировок в таком диком темпе бойцы могут просто не выдержать.
– Вы ещё очень юны, Дороши-кун, – сказал тот в ответ, – и не знаете, что такое настоящая война. Она выматывает намного сильней любых тренировок. Бывает, что сутками нет времени ни на еду, ни на сон.
– Но это не повод загонять команду сейчас, в мирное время, – настаивала Дороши.
– Время сейчас, Дороши-кун, весьма относительно мирное, – покачал головой Накадзо. – Враг наш силён и, как мы убедились недавно, может в любой момент нанести нам удар в самое сердце. Мы должны готовиться к более масштабной атаке на театр со стороны Юримару.
– Вот только если все бойцы отряда будут вымотаны, – продолжала настаивать Дороши, – они не смогут дать достойного отпора Юримару.
Накадзо посмотрел на Ютаро, который, наплевав на всё, уселся, опершись о бок тренировочного доспеха. Левой рукой он всё пытался нашарить верхнюю пуговицу мундира, даже не отдавая себе отчёта в том, что она уже расстёгнута. В таком состоянии он не то, что командовать, воевать нормально не сможет. И остальные бойцы отряда выглядели и чувствовали себя не лучше. Напади Юримару прямо сейчас, сражаться с его мехами мог бы только Руднев, да и тот вряд ли.
С этого момента Накадзо сократил время тренировок едва ли не вдвое. Зато резко взвинтил их темп. Бойцы «Труппы» всё также выползали из тренировочных доспехов выжатыми, как лимоны, зато времени на отдых у них стало много больше. И уже очень скоро Дороши с гордостью положила на стол Накадзо доклад с результатами последних боёв.
– Итак, – резюмировал Накадзо прочитанный доклад, – можно сказать, не дополнительные тренировки, а более продолжительный отдых дал лучшие результаты. Но и отдыхом увлекаться не стоит.
Глава 3
Ноябрь 9 года эпохи Сёва (1935 г.) Токио
Троица монахов, прибывшая в театр несколько дней спустя, воплощала в себе три человеческих поры. Молодостью был, конечно, Рюхэй, зрелостью – плотного телосложения буссо [1]1
Буссо (япон.) – буддистский монах.
[Закрыть]с массивными чётками на шее, а старостью – древний дед, опирающийся на посох со звенящими кольцами. Под локоть левой руки его осторожно поддерживал Рюхэй.
Нас, конечно же, заранее предупредили о грядущем визите, причём не по телефону, а с гонцом. Вечером предыдущего дня в двери театра постучался юный служка с официальным посланием к Накадзо. Он вручил его лично антрепренёру, поклонился и покинул театр.
Накадзо встретил троих монахов в холле, вежливо поклонился им и пригласил в свой кабинет.
– У меня слишком мало времени осталось, – тихим голосом произнёс самый старый монах, – чтобы терять его на церемонии. Покажите мне того человека, которому я должен помочь.
Накадзо сделал мне приглашающий жест, и я подошёл к троице поближе. Внутри меня всё трепетало. Я понимал, что этот старик намного сильнее и той же Алисы, какой бы так дзюкусей она ни была. И если ей удалось увидеть во мне очень много лишнего, то с этим стариком никакая помощь загадочной Кагэро мне не поможет.
Но оказалось, помогла мне не Кагэро, а сам Юримару. Своим недавним визитом.
– Очень много тьмы, – вынес резюме старик, только поглядев на меня, – забивает глаза. – Он покачал головой, и мне показалось, что она сейчас оторвётся от тонкой шеи и упадёт нам под ноги. – Ты ведь, юноша, недавно очень близко сошёлся с кем-то очень тёмным.
– Это был Юримару, – заметил Накадзо.
– А, – протянул старик, – тот шустрый мальчик, что слишком далеко зашёл в своих заигрываниях с тьмой. Она лишила его разума. – Вот тут он был прав, только откуда бы это знать древнему старцу. – Он только краем коснулся тебя, юноша, и тебе очень повезло, что ты смог дать ему отпор. Надо очистить тебя от этой шелухи.
Монах шевельнул посохом и сказал:
– Идём в твою комнату, юноша. Лучше всего будет работать там.
Мы медленно прошли через холл театра под внимательными взглядами всех обитателей театра, включая кухонных мальчишек, и поднялись на второй этаж.
– Комната невелика, – сказал на пороге старый монах, – там и четверым тесно будет.
Накадзо, единственный, кто поднялся вместе с нами, только пожал плечами.
– Если вам будет что-то нужно, – сказал он, – можете располагать мной.
В комнате старый монах уселся на мою кровать и принялся руководить Рюхэем и плотным буссо. По всей комнате они развесили листы бумаги с разными иероглифами, расставляли ароматические палочки в бронзовых подставках с неизменными бумажками, на окна и двери повесили целые гроздья каких-то сложных амулетов. Когда вся это работа была окончена и комната начала наполняться ароматным дымом, древний монах жестом велел мне садиться на пол, то же сделали и Рюхэй с плотным буссо. Старик же откинулся на стену в расслабленной позе и прикрыл глаза. Я привычно сел, как и в прошлый раз, опершись спиной о стену, и закрыл глаза.
– Вы думаете, Юримару рискнёт явиться снова, сисо [2]2
Сисо (япон.) – святой наставник.
[Закрыть]? – услышал я голос, не принадлежащий ни старику, ни Рюхэю, значит, говорил плотный буссо.
– Конечно, явится, – куда более бодрым голосом, чем обычно, ответил ему древний монах. – Мы развесили столько защитных амулетов и заклинаний, что он просто не сможет удержаться от такого соблазна. К тому же, юноша, к которому вы меня привели, действительно, проваливается в тонкий мир очень «громко». Молодой человек, – теперь уже мне сказал он, – откройте глаза. Мы уже в тонком мире.
Я последовал его совету, а открыв глаза, сразу поднялся на ноги. Теперь мы находились не в поле с колодцем-срубом и не в моей комнате. На этот раз меня занесло в центральный зал буддистского храма. Кажется, это был зал храма Асакуса Канон, я видел его мельком, когда мы с Рюхэем шли на выход. Мы стояли посреди этого зала, и, кажется для всех, кроме меня, место это было вполне привычным.
– Нас четверо, – неожиданно для меня заключил плотный буссо, – скверное дело. Я, конечно, не смею указывать вам, сисо, но стоило бы оставить Накадзо.
Я вспомнил, что у японцев четвёрка не просто число, а означает ещё и смерть.
– Я зову смерть, – ошарашил его древний монах, – и если ты постараешься, она придёт к Юримару, а не к кому из нас.
– Вы считаете меня совсем уж глупцом? – раздался голос Юримару. Он выступил из теней в углу храма. – Считаете, что я пришёл в вашу ловушку неподготовленным, сисо? – В его устах это слово прозвучало крайне издевательски.
Рядом с ним из тьмы выступила Кагэро.
Неожиданно для себя я ощутил в руке тяжесть шашки. Рюхэй с плотным буссо мгновенно собрались, даже старик как-то подтянулся, вроде бы даже помолодев. Посох в руках старца засветился мягким золотым светом.
– Я не стану драться с вами, – отмахнулся Юримару, хотя в его руках и появился знакомый меч, – потому что знаю, что вы одолеете меня.
– Тогда для чего ты пришёл сюда? – спросил у него старик.
– Чтобы спросить кое-что у Руднева-сан, – сказал Юримару. – С кем ты? – ледяным тоном спросил он. – Друг ты мне или враг?
– Я, Юримару-сан, никогда не был тебе другом, – ответил я, – и я убью тебя при первой возможности.
– Мы определились, Руднев-сан, – поклонился мне Юримару.
Они с Кагэро развернулись и направились обратно в свой угол, откуда вышли. У плотного буссо не выдержали-таки нервы, и он сделал в сторону уходящих какой-то толкательный жест. С его рук сорвался яркий сгусток золотого пламени, но, не долетев до них полметра, разлетелся искрами, ударившись о чёрный щит, вставший между ними и нами.
– Отлично, – произнёс древний монах, когда они скрылись. – Теперь можно заняться тем, для чего мы сюда пришли.
– Но вы, сисо, не собирались нападать на Юримару? – удивился плотный буссо с плохими нервами.
– Приди он один, – пожал плечами монах, – я бы, не задумываясь, напал на него, но ты же видел, кого он с собой привёл. С этой сущностью мне не сладить, что с твоей помощью, что с помощью всех бойцов духа Асакусы Канон.
Старец обернулся ко мне и поднял свой посох. Тот засветился теплым золотым светом, который медленно окутал меня подобно тёплому облаку. Шашка в моей руке растаяла, тяжесть, что давно уже обосновалась на моём сердце, начала исчезать, а потом и вовсе пропала. Я опустился на каменный пол храма, оказавшийся на удивление тёплым, и прикрыл глаза. Не надо говорить, что я легко и быстро пришёл в себя в своей комнате.
– Юримару стал намного сильнее, – первым делом сообщил вошедшему Накадзо старик, с трудом поднимаясь на ноги.
К нему тут же подскочили Рюхэй с плотным буссо, подхватили под руки. Буссо аккуратно принял из его рук посох с кольцами.
– Очень скоро он наберётся наглости для атаки на ваш театр, Накадзо-кун, – продолжал он. Было как-то странно слышать применительно к пожилому антрепренёру суффикс кун, но старец настолько превосходил его годами, что такой суффикс вполне уместен. – Готовьтесь к скорому нападению. И не надо говорить мне, Накадзо-кун, что ты к нему готов. Юримару вполне свободно разгуливает по театру, когда ему заблагорассудится.
– Как мне пресечь это, Дорутон-сисо? – тут же спросил Накадзо.
– Отразить нападение Юримару, – пожал плечами старец по имени Дорутон, – и покончить с ним раз и навсегда. С той силой, которой он сейчас обладает, оставить его не смогут никакие амулеты и заклинания.
– Значит, придётся сойтись с ним лицом к лицу, – вздохнул Накадзо. – Пора вспомнить, как владеть мечом.
– Очень советовал бы взять в помощь этого юношу, – указал на меня острым подбородком Дорутон. – Его духовная сила очень велика, что послужит тебе, Накадзо-кун, хорошим подспорьем в схватке с Юримару.
Накадзо поглядел на меня с некоторым даже уважением, смотрел долго, как будто хотел разглядеть что-то, чего не видел раньше.
– Я не думал, что у людей, живущих на западе, давно уже позабывших почти всё о тонком и духовном мире, – пожал плечами он, – сила может быть так велика. А теперь я вижу Марину-кун, Алису-тян и Руднева-сан. Их духовная сила превосходит силу даже многих моих товарищей по борьбе с каии.
– Алиса-тян, – с трудом говорил на ходу древний монах, мы как раз спускались по лестнице в холл театра, – редкий феномен. Дети, вроде неё, рождаются едва ли не однажды в поколение. На западе её проглядели, и очень хорошо, что тебе удалось вывезти её в Японию. Что же до молодых людей из России, – мы остановились, Дорутон встал, привалившись спиной к перилам, ему явно требовалась небольшая передышка, – они многое пережили, пропустили через себя. Их духовная сила была не так и велика, пока они не прошли через горнило страшной войны. Одних это ломает, других превращает в бессердечных ублюдков, живущих от одной войны до другой, но есть и те, кто становится сильнее и крепче духом. Последних не слишком мало, а уж в такой большой стране, как Россия, их вполне хватает. Так что неудивительно, что двое из них оказались в твоём отряде. Тем более, что Марину-кун ты, кажется, едва ли не специально искал.
– Да, – кивнул Накадзо, – но это сейчас неважно.
Древний Дорутон продолжил спуск. Он уже ничего не говорил, похоже, ходьба отбирала все его силы. Мы проводили его до дверей театра, на улице монахов ждал автомобиль, хотя я, если честно, ожидал повозок с рикшами. И уже проходя в двери, Дорутон обернулся и сказал Накадзо.
– Положись на Руднева-сан, он теперь личный враг Юримару.
Всю дорогу по лестнице и через холл мои внутренности словно льдом были скованы. Ведь слова Юримару можно было интерпретировать очень по-разному. Перескажи кто его Накадзо дословно и, боюсь, меня бы уже ничто не спасло.
– Отчего это Дорутон-сисо проникся к тебе таким уважением? – задал мне риторический вопрос Накадзо, а после уже вполне обычный и логичный в данной ситуации: – И что он имел в виду, говоря, что вы – личный враг Юримару.
– Во время медитации, – ответил я, – к нам заявился Юримару и назвал нас своими личными врагами.
Очень надеюсь, что эта маленькая ложь сойдёт мне с рук.
– Могу вам сказать, что время безделья для вас закончилось, – хитро подмигнул мне Накадзо. – К медитациям и тренировкам в доспехах прибавятся ещё и схватки со мной на мечах. И, кстати, основной работы в театре с вас никто не снимал. Думаю, нам скоро понадобятся новые декорации. Уведомите об этом мастера Тонга.
– Обязательно, – усмехнулся я в ответ.
Выбор режиссёра Акамицу пал в итоге на пьесу Островского «Бесприданница». Она практически идеально отвечала выставленным при создании театра требованиям. Красивая история любви со смертью героини в конце, при минимуме ярких персонажей и полном отсутствии второстепенных. Лучшего и придумать нельзя. Роли распределили вполне закономерным образом, за исключением нескольких удивительных моментов. Роль Ларисы досталась Асахико, Паратовым стала Марина, которой для лихости Акамицу добавила к образу пышные усы. Хариту Игнатьевну будет играть Наэ, чьи большие очки очень шли к образу нестарой ещё вдовы. Карандышевым, естественно, назначили Готон, которая по замыслу должна была зарубить Ларису на пристани мечом. Такая вот странная эклектика запада и востока. А вот распределение ролей Кнурова и Вожеватова оказалось для всех крайне удивительным. На роль Кнурова поставили меня, правда, в основном, из-за массивного по сравнению с японскими девушками телосложения. Вожеватовым же сделали Сатоми. Когда режиссёр огласила своё решение, мы с Сатоми недоумённо переглянулись. Ютаро досталась роль Робинзона. Гаврилу играла сама Акамицу. Все как-то разом вспомнили, что обычно такие роли доставались Мидзуру, и загрустили. Зато после этого Акамицу снова ошеломила всех тем, что в этом спектакле состоится дебют Алисы-тян в роли мальчика слуги Ивана. Это как-то развеяло грусть.
Акамицу торжественно пригласила девочку подойти к себе и вручила ей первый экземпляр сценария будущей пьесы. Алиса смущённо согнулась перед нами нам, имитируя церемонный поклон. Мы ей, конечно, зааплодировали.
– Я понимаю, что у вас теперь меньше времени, – сказала нам Акамицу, когда всем раздали их экземпляры, – в связи с подпольными делами, но помните, что спектакль должен быть готов к европейскому празднику нового года. Это, если кто не помнит, первое итигацу. Времени вроде бы и много, но тратить его впустую не стоит. Сегодня читайте свои роли, завтра начинаются репетиции.
Мы все разошлись и вскоре оккупировали холл театра, рассевшись по диванчикам и стульям, принялись читать сценарии. Однако вскоре меня забрал Рюхэй на медитацию, которые решили для экономии времени проводить в подвале театра, который был защищён ничуть не хуже храма Канон. Хотя после слов Дорутона я не сомневался в том, что Юримару мог бы взломать любую защиту, было бы желание.
«Подпольные дела», как метко назвала тренировки режиссёр Акамицу, отнимали не столь уж много времени, зато сил требовали всё больше с каждым днём. Они шли не более часа-двух, но каждый бой становился для «Труппы» настоящим испытанием. Старые «Биг папасы» были прочно забыты, теперь воевал отряд только против сутулых мехов новой модели. Пули наполняли воображаемое пространство, жужжа подобно рою рассерженных свинцовых пчёл. Выпущенные из «Браунингов» они, конечно, не могли нанести серьёзного вреда броне доспехов духа, однако их было столько, что хотя бы одна или даже несколько вполне могли попасть в узлы передач доспеха, когда те открывались иногда при движении. Так было с Асахико в подземельях объекта «Лаборатория», так же не раз бывало и во время тренировок.
И всё же Ютаро удавалось каждый раз изобретать новую тактику для борьбы с всё возрастающим количеством врагов. Вот только ему никак не удавалось вывести из боя все доспехи, хотя бы один, а чаще пара-тройка бывали разбиты, приборы Дороши фиксировали смерть пилотов. И это пугало Ютаро. Случись нападение на театр, о котором говорили Накадзо и древний монах Дорутон, кому-нибудь из «Труппы» суждена смерть. Чаще всего гибли Асахико и Наэ. Кореянку каждый раз избирали своей целью мехи врага, чтобы помешать ей сделать как можно больше залпов. Асахико же, сражавшаяся в паре с Ютаро, воевала слишком самоуверенно, получая попаданий больше остальных. Молодой командир не раз пытался беседовать с ней на эту тему, но всё время натыкался на холодное презрение и нежелание слушать и слышать увещевания Ютаро.
– Похоже, Асахико-кун считает, что умеет воевать лучше меня, – пожаловался он как-то Марине. – Я поставил её в пару к себе, чтобы контролировать её действия, но мне не удаётся делать это постоянно.
– С Асахико всегда такая проблема, – согласилась Марина. – Ещё когда я командовала отрядом, она через раз слушалась моих прямых приказов, обычно ссылалась на помехи. К Накадзо-тайса можешь не обращаться, – опередила она закономерный вопрос Ютаро, – мне он посоветовал выпороть Асахико, сказал, что с древнейших времён это наилучшее воспитательное средство.
– И главное, – уже больше себе сказал Ютаро, – что она не желает слушаться не только на тренировках, в реальном бою она тоже может проигнорировать приказ. А это закончится уже вполне настоящей смертью.
– А ты к Рудневу-сан обратись за помощью в этом вопросе, – Марина устала и была раздражена последним боем, где её доспех вывели из строя в первые же минуты, повредив ноги. Она была вынуждена вести огонь, замерев на одном колене, а Готон прикрывала её, отчаянно маневрируя. Именно потому она ответила молодому человеку так грубо.
Ютаро только плечами пожал. Юноша неплохо изучил своих бойцов и теперь отлично понимал, когда не стоит с ними разговаривать вовсе, оставив в покое. Он вежливо кивнул Марине, которая, похоже, и сама неуютно чувствовала себя из-за собственной резкости, и направился к раздевалке. Он обратил внимание, что рядом с его формой висел предназначавшийся Рудневу комплект без знаков различия.
Как скоро вернётся в отряд Руднев? Ему давно пора уже тренироваться вместе со всеми, раз схватка с Юримару не за горами, то и каждый человек на счету. К тому же, Ютаро ещё не решил, где именно поставить в строй Руднева. Он не сомневался, что одним прикрытием Наэ и Сатоми ограничивать его не стоит. Руднев боевой пилот и в тылу его держать не следует. С другой стороны, разбивать пары Ютаро не хотел, девушки только начали спаиваться в боевые двойки, и это могло скверно сказаться на их боеспособности. Хотя пока Руднева нет в отряде, думать об этом вроде бы рано.
Ютаро переоделся и направился к лифту. Наверху, в холле театра, вся труппа, включая Руднева, снова расселась по стульям и диванчикам со сценариями в руках. Режиссёр Акамицу прошлась по холлу, покивала всем и пригласила на первую репетицию. Все пропустили вперёд зардевшуюся Алису, Акамицу пригласила её сесть рядом с собой и пригласила на сцену Марину и Асахико.
Медитация была недолгой и не особенно утомительной. Мне не пришлось таскать много воды из колодца, в основном, мы занимались самоконтролем, точнее самоограничением. Я то сидел перед накрытым самыми изысканными яствами столом, но раз голода не испытывал, к еде не тянулся. То стоял по горло в воде, но раз жажды не испытывал, не делал ни глотка. Всё это живо напомнило Танталовы муки, что я и сказал Рюхэю. Молодой монах живо заинтересовался мифом о Тантале, и мне пришлось поведать ему миф целиком, а после и миф о Сизифовом труде. Так что пока я катил свой камень в гору, Рюхэй сидел у подножия горы, поглаживая тонкими пальцами идеально выбритый подбородок.
– Последний миф, – сказал он, когда мы закончили медитацию, – особенно хорошо иллюстрирует самоотречение.
– Только от него руки сильно сводит, – усмехнулся я, – хотя от первых двух сводит желудок.
– Вот с этим и надо бороться, – произнёс Рюхэй. – Вы должны перестать ощущать всё в тонком мире настолько остро. Как только у вас перестанут болеть руки от упражнений с камнем, а желудок при отречении от еды, вам можно будет садиться за рычаги доспеха духа.
– Решение Накадзо-сан, – добавил он, – поставить ваши тренировки в фехтовании сразу после медитаций. Ваше духовное состояние сейчас лучше всего подходит для продуманных поединков. Жаль, что у бойцов отряда нет времени на медитации перед тренировочными боями. Да и вообще, на медитации им времени не хватает, а ведь для грамотной работы с доспехом духа они жизненно необходимы.
Я проводил Рюхэя до дверей театра и отправился на второй этаж. Там, как рассказал мне накануне Накадзо, находился небольшой зал с ровным дощатым полом. Там меня уже ждал Накадзо в белом кимоно. Да и сама комната была достойна отдельного упоминания. Она представляла собой некий синтез бального класса и зала додзё. По стенам висят зеркала, под ними «станки», а углу стоят доспехи, рядом с ними стойка с несколькими деревянными мечами и одним эспадроном, видимо, для меня.
Я направился в небольшую комнатку, где сменил свой обычный костюм на такое же кимоно, что и Накадзо. Как у бывалого дзюдоиста, у меня была привычка к нему. Сан Саныч – наш тренер ещё на КВЖД – не признавал никакой другой одежды во время занятий. И приходилось шить нечто похожее на кимоно у китайских портных.
– Надо будет заказать вам нормальный костюм для фехтования, – увидев меня, сказал Накадзо. – Сейчас это не проблема.
– Моё жалование не так уж велико, – усмехнулся я, беря эспадрон, – чтобы ещё и фехтовальный костюм покупать.
– Вам, Руднев-сан, жалование это тратить некуда, – усмехнулся Накадзо. – Вы из театра почти не выходите последние дни.
– Скоро снова начну мотаться к декораторам, – пожал я плечами, становясь в позицию, – деньги будут улетать на трамваи.
– Вы готовы к схватке? – оставил эту тему Накадзо, становясь серьёзным. – Хадзимэ! – выкрикнул он, вскидывая деревянный меч.
– En garde! – ответил я, закрываясь эспадроном.
Накадзо атаковал меня по всем правилам самурайского фехтовального искусства. Я едва успел принять деревянный клинок почти на закрытую гарду эспадрона. Удар отдался болью в пальцах, которые тут же начали неметь. Пришлось стиснуть зубы и контратаковать. Я сделал выпад, сократив расстояние между нами на полшага. Накадзо легко отбил мой эспадрон в сторону, ещё сократил расстояние и ударил меня, целя серединой клинка в лоб. Я так быстро, как умел, отскочил назад, вскидывая эспадрон для защиты. И снова удар деревянного меча пришёлся на закрытые гардой пальцы. Я заскрипел зубами от пронзившей руку до самого локтя боли, однако она вернула пальцам чувствительность. Это позволило мне сделать ответный выпад, парировать который Накадзо удалось с видимым трудом. Мы стояли уже в лицом к лицу. Клинки скрестились. Мы принялись давить друг на друга. Стальной, хоть и не заточенный, клинок эспадрона спускал стружку с деревянного меча Накадзо, срывая лак, оставляя уродливый след. Накадзо быстро понял, что ошибся, приняв открытое противостояние. Я был выше и сильнее его, да к тому же и намного тяжелее сухопарого японца. Да, он казался мне железным в первые мгновения нашей схватки, но очень скоро руки его начали гнуться, ноги подломились, напряжённые плечи поникли. Он припал на колено, быстро сгруппировался и сделал кувырок назад через плечо, вскинув клинок для защиты. Я не попался на эту его провокацию. Сам отступил на полшага, подняв эспадрон.
– Отлично, Руднев-сан, – произнёс Накадзо, поднимаясь на ноги. – Я не видел ваших поединков с Мариной-кун, но теперь сам могу убедиться в вашем фехтовальном мастерстве.
– Да какое мастерство, – отмахнулся я без какого-либо кокетства. – Просто вы ещё не освоились фехтовать против западной манеры боя, приёмы вам мало знакомы, потому я и смог вам хоть как-то противостоять. В противном случае, я не продержался бы и нескольких ударов. Я и без того едва с пальцами не расстался.
Я поглядел на отбитые пальцы. Они начали опухать и сильно покраснели, наверное, теперь взять эспадрон нормально не смогу. Я потёр их, быстро снова перехватил рукоять эспадрона и отсалютовал Накадзо, показывая готовность к новой схватке.
Мы сходились ещё несколько раз. Я испортил пару деревянных мечей, оставив на них зарубки и содрав лак. Пальцы мои пострадали ещё сильнее, а, кроме того, деревянный меч опустился мне на ключицу, едва не сломав её, другой удар пришёлся на предплечье, если бы не плотная ткань кимоно, перелом мне был гарантирован. После этого левая рука, по которой пришёлся второй удар, повисла плетью, и Накадзо решил прекратить занятие.
Он отправил меня к ближайшему врачу, снабдив квитанцией, в которой было указано, что стоимость услуг доктора оплачивает театр. Маленький, кривоногий и страшный, как чёрт, врач в огромных очках и белом халате усадил меня в кресло, поинтересовался жалобами, после чего внимательно ощупал ключицу и предплечье.
– Трещин и переломов нет, – вынес он вердикт, – воздерживайтесь от нагрузок и не травмируйте руку.
Он написал на квитанции сумму и отправил меня с ней обратно в театр. Накадзо проглядел её и положил в стол.
– Всё же, сенсей едва не вдвое больше с иностранцев дерёт, – усмехнулся он. – Надо будет ещё и щитки для вас изготовить, не то я вас, действительно, покалечу.