Текст книги "Кобра и наложница"
Автор книги: Бонни Вэнэк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
– Таким парням, как он, этот удар безопасен, – сказал он ей с глуповатым видом. И метнул в него свой нож, в тот момент, когда тот попытался наброситься на него. С ножом в животе евнух тяжело осел на землю. Кеннет выдернул свой нож из тела мертвого стражника.
В это время Рашид и все воины Хамсины, которые были вооружены пистолетами, стали стрелять.
Евнухи тут же убежали со двора и показались на верхней террасе дома с винтовками в руках. Из глубины дома раздавались отчаянные крики. Прямо за спинами стражников находились комнаты, в которых были заперты женщины. Одна шальная пуля могла попасть в них!
Кеннет выругался.
– Будьте аккуратны, когда стреляете! В комнатах за ними находятся женщины, – прокричал он.
В это время он услышал крик, от которого у него похолодела кровь.
– Убейте шейха Хамсинов! Так велел хозяин. Это высокий мужчина в голубом халате с черной бородой.
Рамзес заслонял Джабари своим телом, когда пули подняли пыль около их ног. Они укрылись за фонтаном, представлявшем собой скульптуру обнаженной женщины, выливающей воду из кувшина. В воздухе просвистела пуля, разбив вдребезги ее грудь и разметав вокруг кусочки известняка. Кеннет вздрогнул и придвинулся ближе к Бадре.
– Дайте мне ваши заряженные пистолеты! Я задержу их, – закричал Рашид.
Они передали ему свое оружие и двинулись по направлению к воротам. Рамзес поморщился, когда пуля царапнула ему руку, но присоединился к Джабари, который направлялся к выходу. Кеннет с Бадрой побежали туда же.
Когда они достигли двери, Рамзес вытолкнул Джабари на улицу и тотчас же последовал за ним, выполняя свою роль телохранителя. Остальные последовали за ними. Кеннет стал выталкивать Бадру наружу, но она в этот момент закричала, увидев, что Рашид, у которого кончились патроны, оказался в ловушке. Он повернулся к ним, на его лице было написано отчаяние.
– Рашид! – закричала она и повернулась, собираясь бежать обратно во двор.
– Возьми ее! – крикнул Кеннет Мусафу. Тот схватил Бадру в охапку и поволок ее в безопасное место.
Кеннет на минуту остановился в воротах, лихорадочно соображая, как спасти Рашида. И придумал. Нужно было, чтобы произошло что-то такое, что отвлекло бы внимание стражников от Рашида. Все Хамсины уже выбрались за ворота, вскочили на лошадей и были готовы ехать.
– Где Рашид? – спросил Джабари.
– Остался там! Я его вытащу! – выкрикнул в ответ Кеннет.
Он порылся в своих карманах и вытряхнул их содержимое: толстая пачка свернутых банкнот, скрепленная серебряным зажимом для денег. Он выругался. Оружия не было. Деньги не могли купить для Рашида время, чтобы убежать. Затем он припомнил широко раскрытые алчные глазки евнуха, когда вынимал деньги, чтобы послать того с поручением.
Не обращая внимания на свистящие во дворе пули, Кеннет побежал назад к воротам. Он поднял над собою купюры. Фунты стерлингов. Самая надежная валюта в мире…
– Прекратите стрелять! Эй вы! Смотрите! Деньги! – закричал он.
Явно озадаченные поведением сумасшедшего англичанина, евнухи прекратили стрельбу. Кеннет воспользовался передышкой и вбежал во двор, подбросив банкноты высоко, в направлении балкона.
Деньги закружились в воздухе, как стая голубей.
Как Кеннет и рассчитывал, евнухи побросали свои ружья, перегнулись через перила галереи и, вытягивая руки, старались схватить летающие в воздухе купюры. Кеннет бросился к фонтану и рванул Рашида за руку.
– Пошли! – хрипло приказал он.
Они побежали к воротам. Тяжелая дубовая дверь со стуком захлопнулась за ними. Они вскочили на коней и поскакали в отель.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
«В груди у Бадры бьется сердце львицы», – с гордостью думал Кеннет.
Он крепко держал ее за руку, когда они входили в Шеферд-отель. Ухмыляясь, он размышлял про себя о том, что думают гости, широко раскрытыми от удивления глазами глядевшие на странную группу, появившуюся в холле этого фешенебельного отеля. Английский герцог в одежде, забрызганной кровью; рядом с ним миниатюрная женщина, одетая как воин, изо всех сил цепляющаяся за его руку; поддерживаемый шейхом раненый Рамзес, с мрачным видом державшийся за свою раненую руку, с которой стекала кровь.
Он привел Бадру в номер, сбросил куртку и упал в кресло. Она размотала свой тюрбан, потом подошла к нему и, подняв его рубашку, вскрикнула от изумления. Поспешно схватив полотенце, она намочила его и прижала к ране на груди.
– Так и держи, пока я схожу за спиртом и за бинтами, – велела она. Бадра исчезла в ванной. Он услышал звуки переставляемой фарфоровой посуды и льющейся воды.
– Это всего-навсего царапина. Кровь уже перестала течь, – запротестовал он.
Открылась дверь, и в проеме появилась высокая, полная достоинства фигура шейха Хамсинов. Даже будучи одетым в испачканную кровью одежду, с тюрбаном набекрень и с портящим его лицо небольшим синяком, Джабари производил внушительное впечатление.
На его лице было озабоченное выражение.
– Как дела у Рамзеса? – спросил Кеннет.
Джабари скривился.
– Будет жить. Пуля задела его руку, и он потерял немного крови, но все в порядке. Сейчас он отдыхает, – шейх поскреб свою щеку. – Хепри, что же на самом деле произошло в этом проклятом борделе? Почему они хотели убить меня?
Внутри у Кеннета все напряглось.
«Потому что ты мой брат, и коли они хотят убить меня, то хотят нанести вред и самым близким мне людям», – подумал он.
– Ты являешься вождем самого могущественного племени в Египте. И, конечно, у тебя есть враги.
В темных глазах шейха светилось подозрение:
– Во Дворце наслаждений?
– И в борделе умирают люди, – ответил он, запинаясь.
– От удовольствия. Не от пули.
Из-за ширмы появилась Бадра. Она несла кувшин и таз.
– Дай мне свой нож, – сказала она шейху.
Джабари удивленно поднял брови.
– Зачем тебе нож? Или ты хочешь закончить работу, которую начали евнухи?
Под ее суровым взглядом он с глуповатым видом передал ей нож, спрятанный в полах его халата.
Бадра исчезла в спальне. Раздались звуки распарываемой ткани. Кеннет и Джабари переглянулись.
– О, я думаю, что твой счет в отеле возрастет, потому что уверен: они захотят восполнить потерю тех прекрасных простыней, которые она разорвала.
Кеннет лукаво посмотрел на Джабари:
– Может быть, она сможет снова сшить их, когда я поправлюсь?
Появилась Бадра. В руках у нее было большое количество нарезанных из простыни полос – корпии для перевязывания ран.
Она отдала Джабари его нож. Свалив все бинты на стол, начала обмывать грудь Кеннета. Ее прикосновения были нежными, как облако. Потом она перевязала его грудь хлопчатобумажными полосками.
Кеннет нахмурился.
– Может, мне намотать на себя всю постель?
Она продолжала обматывать его тело бинтами.
– Я превращаю тебя в мумию, – объяснила она.
– Лучше в папочку? – нежно ответил Кеннет.
У нее на щеках расцвели розы. Кеннет постарался улыбнуться, но почувствовал, что ничего не получается. Это была не шутка. Он действительно хотел, чтобы у них был ребенок. Он хотел видеть Бадру сияющей, с округлившимся животом, в котором находится их сын. Его переполнило ужасное чувство. Он едва не потерял ее, когда она отводила от него удар евнуха. Он не мог ее подвергать опасности. Или Джабари. В его груди что-то окаменело, и это не имело отношения к ране, которую он получил от удара саблей.
– Я должен проведать Рамзеса, – сказал, вставая, Джабари. – Бадра, я думаю, твоей помощи Хепри будет более чем достаточно.
– С ним все будет хорошо… я позабочусь о нем. – При взгляде на Кеннета ее глаза приобрели нежное выражение.
В душе Кеннета, как звенящие клинки Хамсинов, боролись два чувства – радости и горя. От поднимавшейся в нем страсти у него закипела кровь. Когда Джабари ушел, Кеннет едва мог смотреть на нее, так страстно он желал ее в этот момент.
Он встал, комкая в руках свою испачканную кровью, порванную рубашку.
– Я пойду, а ты отдыхай, Бадра.
– Пожалуйста, Хепри. Я специально так демонстративно перевязывала тебя перед Джабари, чтобы он решил, будто ты не в состоянии, и не заподозрил…
Бадра повела его за собой в спальню. Она взяла его руку и положила себе на грудь.
– Я хочу, чтобы ты любил меня. Здесь, в этом номере, где я свободна. Я хочу любить тебя так, как женщина любит мужчину, а не как наложница своего хозяина.
– Бадра, – еле выговорил он.
Он застонал от напряжения. Он схватил ее и прижал к себе. Его губы с силой впились в ее губы. В нетерпении они сорвали с себя одежду и повалились на мягкую постель. Как змеи, переплелись их тела.
Они исступленно целовали друг друга.
Бадра почувствовала жгучее желание Кеннета, и это поразило ее. Ужасная мысль нарушила ее блаженство. Он целовал ее так, как будто в последний раз, как будто они расставались навеки.
Она отбросила эту мысль и жадно раскрыла ему свой рот, теснее прижимаясь к нему, в то время как он взял в руки ее лицо и стал гладить распущенные волосы.
Кеннет покрывал ее обнаженное тело поцелуями, жаркими, как песок Сахары. Крепко вжав ее в мягкий матрас, он безжалостно входил в нее. В ответ она без звука изгибалась всем телом, чтобы соответствовать движениям его члена, каждой яростной атаке его плоти. Это было гармоничное единение двух равных по силе и темпераменту тел. Бадра обхватила руками голову Кеннета, одновременно поднимая свои бедра и покрывая страстными поцелуями его шею и плечи. Он зарычал, когда она укусила его, и, приподняв, перебросил ее ноги вокруг своих двигающихся бедер. Напряжение в недрах Бадры нарастало. Она скользнула по его мокрой от пота коже и стала тереться своими бедрами о его бедро. Сильно прижав Кеннета к себе, она выкрикнула его имя, он повторил ее, и наслаждение обрушилось на них.
Потом она лежала в его объятиях, свернувшись калачиком и прижавшись к его теплому телу, испытывая полное блаженство. Почему же, однако, ее не покидало ужасное чувство, что ее счастье ускользает от нее, как песок сквозь пальцы?
Кеннет дождался, когда она уснула, потом осторожно освободил ее от своих нежных объятий. Кожа Бадры после неистовств их любви была покрыта испариной. Он наклонился над ней и еще раз перед уходом запечатлел прощальный поцелуй на ее нежной щеке.
– До свидания, любовь моя, – прошептал он.
Еще один последний поцелуй. Он погладил ее шелковые волосы. Как он вынесет разлуку с ней? Она была его жизнью, его дыханием. Необходимость расставания раздирала его надвое. Однако его инстинкт защитника одержал верх. У него не было выбора, пока он не знал, что она в безопасности. Кто-то пытался убить его и метил также в Джабари.
Кеннет боролся с желанием рассказать ей все, а также заручиться поддержкой Джабари. Но он не мог рисковать их жизнями. Кто-то хотел его убить и почти преуспел в том, чтобы убить и Бадру, и Джабари. Он сам должен расставить капкан для убийцы.
– Хепри, – прошептала она во сне. – Я люблю тебя.
– Я тоже люблю тебя, – прошептал он в ответ, глядя на то, как она засыпала. – Я всегда буду любить тебя. – Дрожащим пальцем он провел по ее лицу, запоминая каждый его изгиб.
Она была его жизнью. Его сердце и его душа. Но он не желал дать своим врагам возможность использовать ее в качестве заложницы.
– Бадра, сейчас я должен тебя покинуть. Если… если я больше никогда не увижу тебя, знай, моя любовь к тебе никогда не умрет. И если в тебе зреет наше дитя, когда-нибудь расскажи ему нашу историю. Расскажи ему о том, как воин Хамсин стал богатым герцогом и нашел самое дорогое сокровище на свете – женщину, которую, как он думал, потерял навеки.
У него перехватило горло, и он больше ничего не сказал. Легким поцелуем он коснулся ее лба и попытался заставить себя покинуть измятую постель. Он быстро оделся и бросил на Бадру украдкой еще один прощальный взгляд. На ее спящем лице появилась нежная улыбка.
Он вышел из спальни, тихо закрыв дверь. В коридоре он остановился на минуту, раздираемый мучительными чувствами.
– Хепри, что ты делаешь?
Он обернулся и увидел Рашида, телохранителя Бадры, который смотрел на него без своей обычной враждебности. Не дожидаясь его ответа, Рашид открыл дверь номера и вошел в спальню. Кеннет последовал за ним. Он хотел было возразить против вторжения Рашида, но, видя, как тот молча смотрит на спящую на постели Бадру и, перехватив взгляд Рашида, вскользь брошенный на его измятую одежду, передумал.
Не сказав ни слова, Кеннет вышел из комнаты, воин пошел вслед за ним в холл. Здесь Кеннет дерзко посмотрел прямо в лицо Рашида.
– Да, это правда. Мы любовники.
Рашид задумчиво посмотрел на него.
– Почему евнухи так упорно хотели убить тебя, Хепри? А потом перенесли свою ярость на Джабари?
Кеннет слегка пожал плечами:
– Не знаю.
– Нет, знаешь, – упрямо сказал Рашид – Кто-то пытается убить тебя. Возможно, это тот самый человек, который заманил Бадру в ловушку, используя в качестве приманки ее дочь, и тебя завлек сюда же. Человек, который приказал своим людям убить шейха Хамсинов, потому что он твой брат.
Кеннет напрягся.
– Я сам разберусь с этим, Рашид. Один. Это то, что я…
– Нет, Хепри, – спокойно сказал Рашид. – Ты не сможешь сделать это один. Я помогу тебе.
Онемев от неожиданности, Кеннет пристально посмотрел на Рашида. Затем произнес:
– Я не могу перекладывать риск на других. Я не могу подвергать опасности ничью жизнь, кроме своей собственной.
Лицо Рашида исказила гримаса боли.
– У тебя нет выбора. Я не отстану от тебя. Я прилеплюсь к тебе, как мокрый песок.
– Почему? – не понимал Кеннет.
Улыбка на лице Рашида исчезла.
– Возможно, потому, что ты вернулся в этот проклятый бордель, чтобы спасти меня. Возможно, потому, что ты любишь Бадру и ты вовсе не испорченный развратный ублюдок, каким я считал тебя раньше.
Кеннет внимательно посмотрел на Рашида.
– Мне может потребоваться твоя помощь. Но ты должен делать все так, как я скажу. Слушай меня внимательно…
Кеннет вышел на знакомую террасу Шеферд-отеля, где несколько мужчин попивали свой послеобеденный чай. Он пригласил Виктора, де Моргана и Саида явиться сюда. Виктора, который стал бы наследником всего, если бы Кеннет не нашелся. Или если бы его вообще не было на свете.
Но хотел ли этот человек убить его?
– Располагайся в кресле, Кеннет, – сказал Виктор, попыхивая сигарой.
Де Морган поглаживал свои нафабренные усы.
– Относительно раскопок, милорд. Драгоценности, которые мы нашли, транспортом были направлены сюда. Вы предполагаете отдать их на хранение в музей до тех пор, пока все находки не будут полностью описаны и их стоимость не будет определена специалистами?
– Нет, я собираюсь отправить их кораблем в Англию. Чтобы присоединить к своей личной коллекции. Все драгоценности. Без исключения. Раздела сокровища не будет.
Лицо де Моргана стало свекольно-красного цвета.
– Мы так не договаривались. Вы предполагали выделить мне какую-то часть из найденного, – брызжа слюной, быстро затараторил директор департамента древностей.
– Это правда. Но все работы на раскопках оплачиваются моими деньгами, поэтому я имею право изменить свои планы, – добавил он, чтобы сразу перечеркнуть все надежды археолога. – По возвращении в Англию я продиктую статью для лондонской «Тайме», в которой подробно расскажу о сделанных находках. В ней я, конечно, упомяну вас и ваши заслуги. Вы получите небольшое вознаграждение за оказанную мне помощь. В английских фунтах.
Глаза де Моргана метали молнии.
«Интересно».
Кеннет трезво оценил этот взгляд и повернулся к Виктору:
– Мне нужно взять кое-что из твоего магазина перед отъездом в Англию. Я приду туда, скажем, через полчаса. Не возражаешь?
Виктор коротко кивнул.
Магазин его кузена находился в отдаленной части города, в пустынном переулке, со всех сторон застроенном беседками и небольшими павильонами. Это было самое подходящее место для злодейского убийства. Он забросил крючок: место обозначено, ловушка расставлена. Теперь ему только требовалось пойти туда, чтобы встретиться со своим убийцей лицом к лицу.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Она потеряла свою любовь, своего защитника.
Большой роскошный номер был гостеприимен, как гробница. Слезы жгли ее лицо. Бадра сидела на мягкой постели, пытаясь понять, что же случилось. Кеннет приобщил ее к науке страсти, овладел ее телом, ее сердцем, он любил ее со сладкой силой мужчины, который обожает свою женщину. Он освободил ее от демонов прошлого… и затем оставил ее. Почему? Слова, которые он сказал, думая, что она спит, не давали ей надежды на их новую встречу. Никогда.
– Как он мог покинуть меня? – прошептала она.
Возможно, разница в их культуре оказалась слишком большой. Богатый герцог, в силу своего положения вынужденный вращаться в избранных кругах английского общества, понял, что не может жениться на простой египетской девушке, которая в прошлом была наложницей. Но она не могла постигнуть этого.
Неужели все сладкие слова любви, которые он шептал ей, все уверения и обещания, – все это было ложью?
Бадра крепко обхватила себя руками. Ее чувства к Кеннету и сомнения в его любви – все перемешалось в ней. После их любовных игр Кеннет прошептал ей слова о замужестве, о том, сколько у них будет забавных, пухлощеких детишек. Что заставило его изменить влечению своего сердца? Кеннет, эта Кобра, освободил себя от обязанностей воина Хамсина, с легкостью сбросившей свою змеиную кожу, и переполз в шкуру богатого английского аристократа, вошедшего в блестящий, утонченный мир. Возможно ли, что его признания в любви были просто хитростью, тактическим ходом, чтобы в конце концов получить наконец доступ к ее телу?
Но ведь он любил ее такой, какой она была. Он любил простую девушку-бедуинку с загорелой кожей, которая пила верблюжье молоко и жила в шатре. Она верила в это.
– Ты для меня все звезды египетской ночи, любовь моя, – звучал в ее ушах его хриплый шепот, когда они сжимали другу друга в объятиях любви, корчась от страсти и сплетаясь телами в клубок, как змеи, в отчаянных попытках стать единым целым.
«Я потеряла его», – горевала она.
Вдруг Бадра выпрямилась, полная яростной решимости преодолеть свое отчаяние.
«Нет! Я не дам ему бросить меня. Я заслуживаю лучшего. Он должен объясниться со мной. О том, чего я хочу».
Открыв для себя страсть и блаженство удовлетворения этой страсти как женщина, получив все это, теперь Бадра хотела большего. Она не будет больше смиренно жертвовать своими желаниями, не будет покоряться судьбе. Настало время, когда она возьмет все, что должна предложить ей жизнь. Всю любовь, которая ей положена «Я заслужила это».
Если Кеннет Колдуэлл, этот надменный герцог, не возьмет ее, она будет торговаться. Хепри, этот отважный воин, любит ее. Она это знала. Если этот герцог с изысканными манерами сомневается в том, сможет ли войти в изысканное английское общество простая девушка-бедуинка, она докажет ему, что сможет.
– Я никуда не уйду, пока он не примет меня на любых условиях, – прошептала она. – Я слишком люблю его, чтобы просто так уйти.
Она соскочила с кровати и подбежала к зеркалу, расчесала свои блестящие волосы и собрала их в пучок. Ее взгляд упал на нож, лежавший на туалетном столике. Это был нож Кеннета. Тот самый, который она подобрала тогда на песке, когда он бросил его и уехал в Англию.
Бадра взяла его в руки, как бы примеряясь к его весу. Она вернет его Кеннету как символ освобождения от их прошлых страданий. Символ, дающий возможность начать все заново.
Подняв подол своего кафтана цвета индиго, она привязала его к своему поясу. Затем полностью привела себя в порядок и выскользнула из номера.
Она шла твердо и уверенно. Подойдя к двери номера Кеннета, уверенно постучала. Ответа не было. Она была уверена, что он еще не уехал из Каира.
– Его здесь нет. – Чужой голос заставил ее подпрыгнуть. Бадра обернулась и увидела стоящего за ее спиной кузена Кеннета. – Я собираюсь встретиться с ним у себя в магазине. Хотите пойти туда со мной?
Она колебалась. Но у нее оставалось мало времени, и она должна была встретиться с Кеннетом лицом к лицу, перед тем как расстаться. Она кивнула.
Виктор сообщил ей, что к магазину нужно было идти пешком через весь город.
– Боюсь, что он не в самой хорошей части города, но я отправляюсь прямо сейчас. В будущем, как только мне позволят мои средства, я планирую переехать в более подходящий район, – объяснил он.
Когда они шли по городу, Виктор расспрашивал ее о рисунках, которые она сделала, и хвалил качество ее работы. Они прошли сквозь толпу людей на рыночной площади. Сложный лабиринт улиц и переулков Каира становился все более запутанным, и Бадра отчаянно старалась сохранить присутствие духа.
Виктор повернул за угол, и они углубились на территорию старого города. Ей становилось все более не по себе, по мере того как район вокруг них становился все более бедным. Фасады некоторых домов были покрыты безобразными пятнами, дома давно не ремонтировались. Кучи гниющих отбросов забивали сточные канавы. В жалкой попытке украсить убогую обстановку на треснувший бетон одного из балконов кто-то выставил поникшую герань. В открытом окне сидела белая кошка и не мигая смотрела на улицу.
«Кошки – это стражи загробной жизни», – рассеянно подумала Бадра.
Наконец они добрались до магазина. Стекло его единственного окна было покрыто масляными пятнами. Над входом висела вывеска «Антиквариат». Магазин имел заброшенный, неухоженный вид.
Виктор вежливо открыл перед ней дверь, приглашая войти. Внутри пахло пылью и старьем. Она сощурила глаза, чтобы привыкнуть к полумраку, царившему в помещении, и разглядеть обстановку. На стене висело тусклое серебряное зеркало. Один из столов был весь уставлен запылившимися, с облетевшей позолотой, деревянными статуэтками Озириса, бога загробной жизни. Даже ее неискушенный глаз заметил, что все эти антикварные вещицы были подделками.
Она прерывисто задышала. Неужели Виктор занимался сбытом поддельных артефактов? Бадра начала подозревать, что за блистательной внешностью кузена Кеннета скрывается нечто зловещее и фальшивое. Все увиденное ею напоминало статуэтку Озириса с облупившейся позолотой.
В задней комнате магазина послышался шум. Из темноты появился Кеннет. В полутьме магазина он, в своем белом костюме, был подобен солнечному лучу, пробившемуся сквозь тучи ненастного дня.
Кровь отхлынула от его лица, когда он увидел ее.
– Бадра, что ты здесь делаешь? Уходи отсюда! – резко сказал он.
Выпрямившись во весь рост, она набрала в легкие воздуха.
– Я пришла, потому что ты оставил меня. Ты думал, что я сплю, но я слышала каждое твое слово. А как же твои обещания? Ты сказал, что любишь меня, – гордо и быстро говорила она. – Когда-то давно я позволила тебе уйти. Причиной тому был мой стыд. Теперь я не могу поступить так же. Я люблю тебя.
– О, Боже милосердный, – прошептал он. Его широкие плечи опустились. – Твоя настойчивость… Ты… ты всегда со всем пылом своего сердца преследуешь ту цель, которую хочешь достичь. Твое упорство подобно ветру Хамсинов в пустыне…
– Ты, везучий ублюдок! – лицо Виктора перекосилось от злобы, – Хотел бы я, чтобы была женщина, которая бы любила меня так же сильно…
Над дверью магазина снова зазвенел маленький серебряный колокольчик. Бадра и Виктор обернулись.
Все мысли, сомнения и желания моментально вылетели у нее из головы. Она оцепенела от ужаса.
– Омар? – ее голос перешел в шипящий шепот.
– Привет, моя дорогая, – любезно сказал он. И потом издевательски поклонился Кеннету. – О, герцог Колдуэлл, Кеннет Тристан. Я не думал, что еще когда-нибудь мне доведется обращаться к вам, милорд.
– Какого черта ты здесь делаешь? – возмутился Виктор. – Мы договорились, что ты никогда больше не придешь сюда!
Бывший хозяин Бадры повернулся к кузену Кеннета и засмеялся:
– Я обманул тебя.
Он схватил золоченую статуэтку Озириса и с силой ударил ею Виктора в висок. Послышался тошнотворный звук резкого удара. Потом его руки, – о милосердный Боже! – с неимоверной силой сомкнулись на шее Бадры. Большим пальцем он надавил на ямочку у ее основания, перекрывая ей дыхание.
– Не двигайся, – предупредил Омар Кеннета, который дернулся было к нему. – Еще один шаг – и я задушу ее.