355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Билл Болдуин » Отчаянные » Текст книги (страница 18)
Отчаянные
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:04

Текст книги "Отчаянные"


Автор книги: Билл Болдуин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

– Не сомневаюсь, что такими и станут, – усмехнулся я. – Вот только ничего штатского я с собой на эту операцию не захватил. Мой мундир да летная форма – вот и все, что у меня с собой.

– Вполне сойдет и это, – сказала она. – Летная куртка, рабочая пилотка… А иначе я вас, поди, и не узнаю.

– Вы просто чудо, – вздохнул я.

– Пятнадцать циклов, – заявила она. – Встречаемся у подъезда. Идет?

– Пятнадцать циклов, – подтвердил я, и дисплей погас. Несмотря на мало располагавшие к этому обстоятельства, шнуруя башмаки, я невольно ухмылялся. По крайней мере этой ночью у меня будет меньше времени на размышления об этой Трахфорд…

* * *

Верная своему слову, Труссо затормозила у подъезда офицерского общежития через пятнадцать циклов. Ну может, и через двадцать пять – но кто считал? Она выглядела великолепно, управляя казенным глайдером в юбке, короче которой не было даже у Клавдии. Она была миниатюрного сложения, но с длинными ногами и с бюстом, неизменно привлекавшим внимание всех мужчин в радиусе сотни иралов, даже когда он был скрыт форменной флотской курткой.

Когда я забрался на пассажирское место и захлопнул за собой дверцу, она нахмурилась.

– Что-то ваши глаза недостаточно велики, шкипер, – заметила она, задумчиво глядя на меня. – Ладно, посмотрим, как подействует на вас вот это. – С этими словами она распахнула куртку, под которой не оказалось ничего – если не считать, конечно, потрясающего для женщины ее возраста бюста с маленькими темно-коричневыми сосками. Она была восхитительна и прекрасно понимала это.

– Что ж, – заметила она. – Вот так-то лучше. – Я и сам ощущал, что глаза мои изрядно вытаращились. Она хихикнула. – Было мгновение, когда я уж испугалась, что эта Вальмонт совсем завладела всеми вашими мыслями, не оставив места никому другому.

Я ухмыльнулся. Она запахнула куртку и тронула глайдер с места.

– Слухами земля полнится, да?

– Нужными слухами, – возразила она. – Вы счастливы с ней?

– Да, – кивнул я.

– И вы провели с ней всего одну ночь..: ну, если не считать тех, что были много лет назад?

– Ну-ну, Надя, – с улыбкой запротестовал я. – Она же не расспрашивала меня о вас. Надя только рассмеялась.

– До тех пор, пока нам с вами не удастся завалиться в какой-нибудь стог на время, превышающее пятнадцать тиков, ей и не о чем спрашивать.

– Тоже верно, – согласился я, кладя руку ей на плечо. – Только не говорите, что я не предпринимал никаких шагов в этом направлении. Уж в этом-то вы мне не можете отказать.

– Что правда, то правда, – сказала она, с улыбкой покосившись на меня. – Тем не менее фактом остается то, что я жду этого вот уже пару лет. Боюсь, пока дождусь, я успею состариться.

Я расхохотался.

– Распахните-ка эту куртку еще разок, – попросил я.

– Я сказал: «Распахните эту куртку еще раз». Мне хотелось посмотреть на вашу грудь.

Ухмыляясь, она распахнула куртку.

– Так сойдет? – спросила она как ни в чем не бывало. Я повернулся в кресле и с профессиональным видом по очереди потрогал ее груди.

– Судя по тому, как они держатся, они вряд ли состарятся скоро, – заметил я. – Впрочем, даже если нам придется ждать долго, они будут казаться мне потрясающими.

– Поцелуйте их, – предложила она.

Я послушался.

– Дольше.

Я снова послушался.

– Поднимите-ка свою куртку. Я повиновался еще раз.

– Да ну же, шкипер, сядьте прямо. Не прикрывайтесь как красна девица.

Я возмущенно фыркнул, но сделал все так, как она хотела.

– Ага! Вот так-то лучше. Теперь я вам верю…

* * *

Офицерский клуб оказался маленьким и уютным, как и можно было ожидать от научной планеты, где почти все население – штатские. Мы с Труссо нашли укромное – местечко в дальнем углу стойки и уже кончали первую порцию укрепляющего, когда она вдруг резко сменила тему разговора с рассказа о своем новом «невидимке».

– Сдается мне, шкипер, что вы по уши в дерьме. – Она оторвалась от своего кубка, и вид у нее сделался довольно-таки сердитый.

Я нахмурился.

– По уши в дерьме?

– Вы знаете, что я имею в виду.

– Я знаю, что означает «оказаться по уши в дерме», – буркнул я. – Но что конкретно вы имеете в виду? Эту тварь Трахфорд?

– Попали в яблочко, шкипер, – кивнула она. – Этой бабе нужна ваша задница, шкипер, и совершенно не для того, для чего нужна она мне.

– Вы что, участвовали в ее операции? – осторожно спросил я. Считалось, что вся эта история глубоко засекречена.

– Нет, – ответила она. – До сегодняшнего дня я вообще ничего о ней не знала. Но, знаете ли, у нас, девочек, своя информационная сеть, да такая, что даже ваш приятель Барбюс позеленел бы от зависти, узнай он о ее существовании. В общем, стоило мне узнать о том, что на уме у этой сучки, как я решила пересечься с вами – несмотря на то что я и обещала себе по крайней мере какое-то время не перебегать дорогу вашей Вальмонт. – Она хихикнула и закурила сигарету му'окко. – То, что я о ней слышала, мне нравится, пусть я и ревную немного.

– Спасибо, старпом, – сказал я, сжав ее руку. – За это я вам тоже благодарен, Труссо кивнула и сразу посерьезнела.

– Боюсь, то, что я скажу дальше, понравится вам гораздо меньше, – заметила она, выпуская длинную струю ароматного дыма.

– Все равно я чертовски благодарен вам за то, что вы все это мне говорите, – возразил я. В ответ она тоже пожала мне руку.

– Спасибо, – произнесла она. – В общем, похоже, Трахфорд здорово обделалась там, при Эмифирни. Я кивнул и пригубил из кубка.

– Похоже на то, – согласился я. – Впрочем, насколько это представляется мне, сама она не была тому причиной. Она спланировала операцию не так уж плохо, просто готовиться к ней надо было получше… и в более реалистичной обстановке.

– Тогда что случилось?

– Скорее всего просто не повезло. Она просто-напросто не приняла в расчет возможность того, что что-то пойдет не по плану, вот и растерялась, когда все пошло наперекосяк.

– А?

– Я сказал: «Распахните эту куртку еще раз». Мне хотелось посмотреть на вашу грудь. Ухмыляясь, она распахнула куртку.

– Так сойдет? – спросила она как ни в чем не бывало. Я повернулся в кресле и с профессиональным видом по очереди потрогал ее груди.

– Судя по тому, как они держатся, они вряд ли состарятся скоро, – заметил я. – Впрочем, даже если нам придется ждать долго, они будут казаться мне потрясающими.

– Поцелуйте их, – предложила она. Я послушался.

– Дольше.

Я снова послушался.

– Поднимите-ка свою куртку. Я повиновался еще раз.

– Да ну же, шкипер, сядьте прямо. Не прикрывайтесь как красна девица.

Я возмущенно фыркнул, но сделал все так, как она хотела.

– Ага! Вот так-то лучше. Теперь я вам верю…

* * *

Офицерский клуб оказался маленьким и уютным, как и можно было ожидать от научной планеты, где почти все население – штатские. Мы с Труссо нашли укромное – местечко в дальнем углу стойки и уже кончали первую порцию укрепляющего, когда она вдруг резко сменила тему разговора с рассказа о своем новом «невидимке».

– Сдается мне, шкипер, что вы по уши в дерьме. – Она оторвалась от своего кубка, и вид у нее сделался довольно-таки сердитый.

Я нахмурился.

– По уши в дерьме?

– Вы знаете, что я имею в виду.

– Я знаю, что означает «оказаться по уши в дерме», – буркнул я. – Но что конкретно вы имеете в виду? Эту тварь Трахфорд?

– Попали в яблочко, шкипер, – кивнула она. – Этой бабе нужна ваша задница, шкипер, и совершенно не для того, для чего нужна она мне.

– Вы что, участвовали в ее операции? – осторожно спросил я. Считалось, что вся эта история глубоко засекречена.

– Нет, – ответила она. – До сегодняшнего дня я вообще ничего о ней не знала. Но, знаете ли, у нас, девочек, своя информационная сеть, да такая, что даже ваш приятель Барбюс позеленел бы от зависти, узнай он о ее существовании. В общем, стоило мне узнать о том, что на уме у этой сучки, как я решила пересечься с вами – несмотря на то что я и обещала себе по крайней мере какое-то время не перебегать дорогу вашей Вальмонт. – Она хихикнула и закурила сигарету му'окко. – То, что я о ней слышала, мне нравится, пусть я и ревную немного.

– Спасибо, старпом, – сказал я, сжав ее руку. – За это я вам тоже благодарен, Труссо кивнула и сразу посерьезнела.

– Боюсь, то, что я скажу дальше, понравится вам гораздо меньше, – заметила она, выпуская длинную струю ароматного дыма.

– Все равно я чертовски благодарен вам за то, что вы все это мне говорите, – возразил я. В ответ она тоже пожала мне руку.

– Спасибо, – произнесла она. – В общем, похоже, Трахфорд здорово обделалась там, при Эмифирни. Я кивнул и пригубил из кубка.

– Похоже на то, – согласился я. – Впрочем, насколько это представляется мне, сама она не была тому причиной. Она спланировала операцию не так уж плохо, просто готовиться к ней надо было получше… и в более реалистичной обстановке.

– Тогда что случилось?

– Скорее всего просто не повезло. Она просто-напросто не приняла в расчет возможность того, что что-то пойдет не по плану, вот и растерялась, когда все пошло наперекосяк.

– Занятно, – кивнула Труссо. – Примерно так мне и говорили. Ей грозят серьезные неприятности – слишком много народа погибло. – Она глубоко затянулась сигаретой и хмуро посмотрела на меня. – А ваша роль в операции?

– Отвечал за боевое прикрытие.

– Что ж, логично, – заметила она. – Только вот что, тытьподери, такого вы натворили, чтобы заработать такую ненависть?

Я пожал плечами.

– У операции имелась резервная цель на соседней планете, – сказал я. – В общем, я отозвал две эскадрильи, чтобы и там все не накрылось медным тазом.

– Насколько я понимаю, вам это удалось?

– Ну, пришлось самому вести транспорт домой, но в целом, можно сказать, эта часть операции удалась.

– И цель ее находилась, полагаю, на борту этого транспорта? Я кивнул.

– Шкипер, вы же ни хрена не смыслите в управлении транспортами. Как, тытьподери?..

– Долгая история. Даже не спрашивайте. Она кивнула и с цикл задумчиво покусывала губу, выпуская при этом время от времени кольца ароматного дыма.

– Ладно, – сказала она наконец. – Вот теперь у меня довольно информации для того, чтобы выстроить все в некое подобие логической цепочки.

– Я весь внимание, – произнес я.

– Ладно. Во всяком случае, я это вижу так… Во-первых, главное. Трахфорд здорово припекло задницу, поскольку она не предусмотрела никаких планов на аварийный случай – и она сама это прекрасно понимает. Поэтому она ищет кого-нибудь, чтобы свалить на него вину за провал операции, пока ее карьеру не спустили в сортир для последующей переработки. Лучшее, что пришло ей в голову, – это держаться версии, согласно которой все пошло к чертям собачьим оттого, что не хватило сил охранения. А поскольку охранением командовали вы, на вас все и повесят. Пока все стройно и логично.

Я поморщился: в ушах снова зазвучали слова Трахфорд. Сначала ее отмена моего приказа – которую я в свою очередь отменил, – а потом ее тирада в космосе.

– Она не теряла времени, – простонал я. – Я и не заподозрил ничего такого, пока она не принялась орать на меня по дороге домой.

– Что она, вне всякого сомнения, записала, – добавила Труссо, сокрушенно покачав головой. – Клянусь головой Вута, ну и политик из нее!

– Уж получше меня, – предположил я.

– Братец Брим, – сказала Труссо. – В сравнении с этой женщиной вы не тянете даже на любителя. – Она язвительно усмехнулась. – Благодарение богам, что это так.

– Ну, – возразил я. – В этом деле не все лежит на поверхности, старпом.

Труссо склонила голову набок и некоторое время, прищурясь, разглядывала меня, потом стиснула зубы.

– Ох, блин! – воскликнула она наконец. – Только не говорите мне, что захват станции на Лавенурбе был на деле главной целью. Ну конечно! Как это я сама не догадалась? Подрыв гравидоков на Эмифирни не имел бы особого смысла.

– А я и не знал, что вам известны цели операции, – возмутился я.

Труссо закатила глаза и залпом осушила свой кубок до дна.

– Когда в беду попадаете вы, шкипер, я узнаю все, что возможно – вне зависимости от того, законными путями это придется делать или нет. – Она махнула рукой, подзывая бармена. – Еще пару того же. И вам чертовски повезло, что я это делаю, – добавила она.

– Ну, в этом я не сомневаюсь, – согласился я. – Спасибо.

– Всегда пожалуйста. – Она поморщилась. – И еще мне кажется, что кто-то на самой верхушке дал вам тайный приказ любой ценой доставить сюда эту станцию, пообещав, что позаботится о вас в случае…

– Примерно так.

– Как высоко?

Я заглянул ей прямо в глаза.

– Выше не бывает, – признался я.

– ЗАМ-мечательно, – простонала она. – Просто чертовски ЗАМ-мечательно! Полагаю, вам никогда раньше не советовали не полагаться на королей?

– Ну, раз или два…

– И вы ему верите?

– Если я не могу верить ему, кому тогда верить?

– Вилф, Вилф, Вилф! Клянусь Вутом, даже вам должно быть известно, что чем выше должность, тем больше человек зависит от политиков, а еще больше от пухлых кошельков.

– И чего еще я не знаю? – буркнул я.

– О политических связях Трахфорд, возможно.

– Мне известно, что она весьма влиятельна, – заявил я.

– Не просто «весьма» влиятельна – чертовски влиятельна. Вы хоть представляете себе, кто ее папочка?

Я зажмурился.

– Ох, нет, – простонал я. – Не граф же Тал Конфисс-Трахфорд!

– Попали в яблочко, шкипер. Единоличный владелец «Шахт Конфисса, Лтд.», крупнейшего предприятия по этой части во всей известной Вселенной. У него этих тытьчертовых денег больше, чем у самого Онрада.

– Да, я слышал, – признался я. – Простоя не знал, чей он там отец. И потом, вряд ли я действовал бы по-другому, если бы даже знал.

Труссо вздохнула.

– Это ведь так и есть, да?

– Более того, – продолжал я. – Эта станция чертовски важна для Аталанты – равно как для некоторых операций, находящихся в стадии подготовки. Важных операций, поверьте уж мне, старпом. У меня, тытьподери, просто не было другого выбора.

Труссо молча допила вторую порцию и заказала третью.

– Ладно, – сказала она. – Расскажу, как я себе это представляю. Какая-то большая шишка в Адмиралтействе – возможно, Драммонд или этот симпатичный ублюдок Колхаун собственной персоной – возложила это поручение на вас. А сам Большой Мальчик благословил это позже. Верно?

– Во всяком случае, похоже на стиль работы наших властей.

– Ладно, продолжим. К настоящему моменту папаша Трахфорд уже успел прищемить всем вашим покровителям – не исключая и Большого Мальчика – их мужские достоинства. И уж поверьте мне, он обращается с ними далеко не так, как обращалась я с вашими тогда, в troika. Конфисс-Трахфорд отжимает их как тряпку. Послушать хорошенько, так можно, поди, услышать их визг даже отсюда. Его дорогой крошке Меган вот-вот придется сунуть свою многообещающую карьеру туда, где она вряд ли вызовет у нее оргазм – да и драгоценную фамильную репутацию туда же. Возможно, это даст вам хоть немного представления о том, насколько вы можете полагаться на своих высокопоставленных друзей.

Что ж, так, как она излагала, это представлялось логичным.

– И что бы вы предложили? – спросил я.

– Не знаю, – призналась она, задумчиво теребя подбородок, потом закурила новую сигарету. – Возможно, лучшее, что вы можете сделать, – это слинять. Вернуться в Аталанту как можно быстрее и… ну, вы ведь никогда не заляжете на дно, верно? Тогда займите себя чем-нибудь, ну, например, вашим «Сапфиром» так плотно, чтобы вся эта шобла не смогла сделать вам ничего такого.

– Что, тытьподери, вам известно про…

– Ровно столько, сколько можно узнать, лежа под дылдой из… ладно, не будем уточнять откуда – после дорогого обеда, – рассмеялась она, – Да вы не переживайте, ничего серьезного. У меня допуск повыше, чем у него, и потом, уж у вас-то есть хоть некоторое представление о моих интимных запросах. Я снова стиснул ее руку.

– Мне кажется, я люблю вас, старпом, – признался я.

– Боюсь, сейчас это не совсем та любовь, которой мне хотелось бы, – заметила она. – Впрочем, и это не так уж плохо. Спасибо на том.

– Вам тоже.

– Это обойдется вам на первый раз в один поцелуй, – ухмыляясь, заявила она. – В следующий раз вам придется благодарить меня, спустив штаны. – Тут она нахмурилась. – А теперь, мой возлюбленный шкипер, подумаем о том, что вам делать, когда эта Уоттерс – так ведь ее зовут, да? – отвезет вас в Авалон…

* * *

Уоттерс высадила меня на причал флотской базы на озере Мерсин в середине утренней вахты. Коупер уже ждал меня; он доставил меня в Адмиралтейство еще до полудня, и я успел перехватить изможденного Драммонда – считать ли это удачей или он специально ждал меня? – до начала его обычного утреннего совещания. Как бы то ни было, его, впечатляющая секретарша беспрекословно провела меня к нему в кабинет, стоило мне показаться в дверях.

– Заходи и садись, Брим, – мрачно предложил он, махнув рукой в сторону кресла напротив. – Как я понимаю, ты вчера отличился на Эмифирни, да?

– Вроде бы да, генерал, – согласился я, усаживаясь в мягкое кресло.

– Просто чудо, что тебе удалось благополучно провернуть свою часть операции – назло всем обстоятельствам, – все так же хмуро продолжал он. – Настоящее чудо. – Он покачал головой. – Кстати, когда это ты, тытьподери, научился водить транспорты?

– Я и не умею, – возразил я. – В основном вел его один парень по имени Дженнингс; я только держался за рычаги, а всю необходимую информацию говорил мне он.

– Как всегда, врешь, – с легкой улыбкой заявил Драммонд. – Ты ведь не признаешься, пусть от этого даже зависит твоя жизнь, верно, Брим?

Я не стал отвечать – обойдется и так.

– Дженнингс вполне заслужил Имперскую Комету, – сказал я. – Считайте это официальным представлением, генерал.

Драммонд побарабанил немного по клавиатуре своего компьютера.

– Заметано, – сказал он. – Он служит в Службе Транспортных Перевозок?

– Угу.

– Ладно, я позабочусь об этом.

– Спасибо.

Некоторое время он задумчиво смотрел на меня, почесывая подбородок.

– Ни за что не поверю, чтобы ты не имел ни малейшего представления о том, что творится у тебя за спиной, – сказал он наконец.

– Кое-какие слухи до меня дошли, – осторожно признался я и принялся ждать его следующей подачи.

– Ну, она ведь говорила с тобой по радио вчера перед посадкой, не так ли?

– Генерал Трахфорд?

– Нет, гребаный Негрол Трианский. Я рассмеялся.

– В конце концов, оба охотятся за моей задницей, – сказал я. – Но Трахфорд, похоже, вбила себе в башку, будто во всех ее вчерашних неприятностях виноват лично я. У меня сложилось такое впечатление, что она искренне верит в то, будто корабли, которые я отозвал к Лавенурбу, могли бы спасти ее шкуру на Эмифирни.

– Ее шкуру не спасло бы ничего, – уверенно буркнул Драммонд. – Трахфорд отличный полевой командир, но ей чертовски не повезло, когда один из ее катеров напоролся прямиком на транспорт с сопровождением. Впрочем, ее операция была бы обречена и без этого сюрприза – она не имела в запасе никаких резервных планов. Уж поверь мне, я-то знаю. Я всю ночь занимался разбором результатов. – Он поморщился. – Не понимаю, как тебе вообще удалось выполнить задание всего с одной эскадрильей.

– Просто классный личный состав, – предположил я.

– Ага, – согласился Драммонд. – Классный… вроде тебя. Онрад хочет наградить тебя за то, что ты сделал – после того, как ты получишь положенную тебе четвертую Комету. – Он откинулся на спинку кресла. – К сожалению, – продолжал он, – несмотря на отличную работу, у нас – а у тебя особенно – нынче утром серьезные неприятности.

Я молча кивнул. Он не знал, сколько мне известно, так что никакого вреда не было бы послушать, что он добавит к информации, полученной мною от Труссо.

– Судя по твоему лицу, ты кое-что все-таки слышал, – заметил Драммонд.

– Насчет папули Конфисс-Трахфорда? – с невинным видом спросил я.

Он тоже молча кивнул в ответ и нервно прикусил губу.

– Он приложит все свои усилия к тому, чтобы послужной список его дочурки Меган остался белоснежно-чистым. Более того, ему нужен козел отпущения.

– То есть я.

Драммонд пожал плечами.

– Примерно так. Ты единственный, кто действовал вопреки ее гениальным приказам.

– Ясно, – протянул я. – На какую поддержку могу я рассчитывать со стороны вас и Колхауна?

– На все, чем можем помочь, – вздохнул Колхаун.

– А что Онрад? – спросил я.

– То же самое. Я говорил с ним сегодня ночью.

– Тогда насколько серьезна та неприятность, в которую я вляпался? – спросил я, хотя ответ уже знал и – спасибо Труссо! – готов был принять удар.

– В нашем, нормальном мире ее вообще нет, – ответил Драммонд. – Но Конфисс-Трахфорд живет не в нашем мире. Люди, у которых столько денег, власти и презрения, живут в совершенно иной вселенной. И вот в той вселенной у него вес – ого-го! – Он подошел к окну, выглянул и тяжело вздохнул. – Не факт, что даже Онрад одолеет его в этом мире.

Я улыбнулся. Очень мило со стороны Драммонда – должно быть, это признание стоило ему немалых усилий.

– Спасибо, – сказал я. – Так что мне теперь делать?

– Насколько, я представляю себе ситуацию на сегодня, у тебя две возможности на выбор. Ты можешь остаться здесь и попробовать биться с этим делом с самого начала – мы обеспечим тебе лучших адвокатов, какие только есть во Флоте. Или я могу сейчас же увезти тебя отсюда, прежде чем эти ублюдки успеют наложить на тебя лапу. Джим Пейн и его «триста двадцать седьмой» ждут у причала, чтобы отвезти тебя в Аталанту.

– Еще раз спасибо, – произнес я совершенно искренне. – А что посоветуете вы?

– Вернуться в Аталанту, – ответил он. – Даже лучшие флотские юристы могут оказаться бессильными перед теми талантами, которые Трахфорд может подключить к делу для доказательства своей правоты.

– Выходит, я обречен, так?

В обычной ситуации Драммонд посмеялся бы над такими словами как над хорошей шуткой. На этот раз он только покачал головой.

– Да нет, Брим. Ей не удастся ни повесить тебя, ни поставить к стенке… хотя папочка мог бы добиваться и этого, если бы она пожелала. Но вот карьера твоя действительно под угрозой.

Я глубоко вздохнул. Благодарение богам, Труссо меня к этому подготовила. У меня было время обдумать все как следует, а не принимать скороспелые решения, которые, как правило, оказываются неудачными.

– Ладно, – сказал я. – Я возвращаюсь в Аталанту с Пейном. Но раз уж я вляпался в неприятности, спасая ваши шеи – и по вашей же просьбе, заметьте! – вы передо мной в изрядном долгу. Особенно если учесть, что я успешно выполнил ваше задание ценой собственной карьеры.

– С этим никто не спорит, – вздохнул Драммонд, невесело глядя на меня. – Мы все перед тобой в долгу.

Вот тут-то я его и поймал!

– Вы должны обещать мне две вещи, – заявил я.

– Выкладывай, – буркнул Драммонд. – Если исполнить их в человеческих силах, ты их получишь.

– Отлично, – улыбнулся я. – Во-первых, мне нужны эти карескрийцы со своими кораблями дальнего сопровождения – и не через месяц, как обещал бедолага Амброз перед тем, как его ухлопали, а немедленно. В противном случае мы можем поставить на операции «Сапфир» большой жирный крест, уже затратив на нее уйму сил, средств и жизней…

Драммонд посмотрел на меня в упор.

– Заметано, – сказал он. – Будут тебе твои карескрийцы. Сядут в Аталанте послезавтра.

– Спасибо, генерал, – снова улыбнулся я. – Вторая просьба будет немного посложнее.

– Какая же?

– У меня в Аталанте дела, требующие завершения, генерал, – сказал я. – И на Гонторе тоже. Я черт-те сколько сил вложил в то, чтобы дела там обстояли так, как они там обстоят. Так что вы уж постарайтесь придержать эту свору с ее трибуналом до тех пор, пока я не налажу там все окончательно. В конце концов, вы ведь со мной связываете надежды на реализацию «Сапфира», да? Драммонд сцепил пальцы рук и кивнул.

– Я знаю, что с тобой, Брим. Мы сделаем все, что в наших силах, для того чтобы оттянуть здесь все, – и я, и двое остальных. Но даже в самом лучшем случае, боюсь, времени у тебя совсем мало. Конфисс-Трахфорд вообще не привык ждать, а теперь он и вовсе торопится. Можно сказать, у него нетерпение – способ существования.

Я пожал плечами, встал и протянул руку. Драммонд был славный мужик – возможно, один из лучших в Империи – и ему приходилось несладко.

– Хорошо было работать с вами, генерал, – сказал я. – Надеюсь, вы поставите меня в известность, если что.

Драммонд пожал мою руку, избегая встречаться со мною взглядом.

– Я буду на связи, Брим, – пообещал он. Я повернулся и вышел из кабинета. Судя по его прощальному вздоху, дела и впрямь обстояли хуже некуда.

* * *

Вернувшись в Аталанту, я сразу обнаружил, что все обстоит еще хуже, чем я предполагал. Мы с Уильямсом стояли у выхода из подземного ангара и, прикрыв глаза рукой от лучей яркого полуденного Гадора, смотрели в сторону порта, где крошечный буксир тащил ржавую баржу в три раза больше его размером по направлению к полуразобранному остову звездолета, кишмя кишевшему портовыми работягами. Как разительно изменился пейзаж! Повсюду из воды торчали обломки подбитых кораблей, а от гравибассейнов, выстроившихся вдоль воды в гражданском секторе порта, в небо поднимались столбы жирного дыма. Некогда чистый горизонт окрасился багровым заревом бесчисленных пожаров, полыхавших в порту и в городе. Весь воздух был пропитан запахами гари и раскаленного металла. Совсем недалеко от нас из воды торчал мостик сбитого «Горн-Хоффа», зиявший глазницами выбитых гиперэкранов. В рубке плескала вода; сразу за пультом рулевого в борту чернела рваная пробоина. Чуть дальше поперек почерневшего от огня волнолома покоился разломанный посередине корпус того, что совсем еще недавно было скоростным транспортным кораблем «Мандакаи». Он вез в Аталанту полный трюм ходовых генераторов «Красны-Пейч», в которых так отчаянно нуждались оставшиеся еще в нашем распоряжении боевые суда. Спасти удалось только половину груза.

Собственно, все это я видел, еще спускаясь с орбиты. Дым, руины и воронки снова покрыли склоны городского холма, где совсем еще недавно гнездились замысловатые, выцветшие на солнце постройки. Рухнувшие шпили и минареты перегораживали улочки. В округлых боках золоченых куполов зияли пробоины. Тянувшиеся на целый квартал декоративные аркады превратились в груды щебня. Огромный монастырь градгроутов казался почти нетронутым, но на этот раз облачники сделали все от них зависящее, чтобы он не взмыл в космос, как это случилось в прошлую войну. Пока «327-й» Пейна закладывал последний вираж перед выходом на посадочную прямую, я не увидел в знаменитых монастырских садах ни одного целого дерева. Даже огромный, напоминающий огненный язык шпиль главного собора был поврежден в нескольких местах.

– С трудом верится в то, что им удалось нанести столько ущерба за какую-то пару недель, – мрачно заметил я, глядя на сержанта с двумя чемоданами необходимых бумаг, которые я привез с собой из Авалона.

Уильямс покачал головой.

– Старательный народ, эти облачники, – так же мрачно отозвался он.

– Угу, – согласился я. – К тому же за годы войны они поднабрались опыта. Можете дать мне свою, неофициальную точку зрения?

– Ну, пока что мы более или менее держимся, – ответил он, поморщившись. – Конвои на Гонтор пока прорываются, но потери растут, особенно на том участке маршрута, где они остаются без сопровождения. Полагаю, вы уже слышали, что Саххарро погиб, когда его «Селерон» на обратном пути с Гонтора получил несколько гиперторпед в борт и взорвался.

– Ox, – только и сказал я. – Нет, про старину Саххарро мне еще никто не говорил. – Мне даже жаль стало старого козла и всю его команду, даже заносчивых офицеров. Может, это были и не самые симпатичные мне люди, но уж в храбрости им было не отказать. И уж наверняка большинство мужчин и женщин На борту этой старой калоши понимали, что этим скорее всего все и кончится. Без сопровождения древний крейсер был обречен (а вместе с ним и одному Вуту известно сколько ящиков старого доброго «Тамрона» урожая пятого года).

– Если мы в ближайшее время не получим этих обещанных дальних судов сопровождения, – продолжал Уильямс, – операция «Сапфир» окажется под угрозой. С такими потерями мы на Гонтор даже припасов для гарнизона доставлять не сможем, не то что подкрепления.

Я положил руку Уильямсу на плечо.

– Значит, я прилетел с хорошими новостями. По пути сюда я получил подтверждение от Драммонда. Дальнобойные корабли сопровождения прибывают сюда завтра – вместе с экипажами, запасными частями и бригадами обслуживания. Все, что от вас требуется, – это разместить их где-нибудь. – Я оглянулся и окинул взглядом огромный подземный ангар. – Надеюсь, у нас еще найдется место?

Уильямс рассмеялся.

– Если бы самой сложной из моих проблем было найти место для подкрепления, – с ухмылкой сказал он, – я бы считал свою работу синекурой. Разве не так, адмирал?

Я чуть было не откликнулся такой же шутливой репликой, но тут же вспомнил почему-то о собственных проблемах – в первую очередь, связанных с Трахфорд. Вряд ли стоило оставлять бедолагу Уильямса в неведении относительно происходящего. Я взял его за локоть и повернул к себе.

– Джим, – сказал я. – Давайте-ка прокатимся немного на вашем глайдере. Надо переговорить о будущем…

* * *

Большая часть наземных построек базы оказалась за время налетов разрушена. Мой кабинет располагался теперь в подвале штабного архива; на месте старого здания штаба возвышалась теперь груда обломков. Хорошо еще, что, когда это случилось, почти все успели вовремя укрыться в убежище.

Впрочем, миновал почти целый день – и два налета облачников, – прежде чем я сумел наконец закрыть дверь своего нового кабинета за последним посетителем и позвонить Клавдии. Благодарение Вуту, здание гражданской администрации порта оставалось – пока – целым. Адель немедленно соединила меня.

– Вилф, – прошептала Клавдия. – Я весь день так надеялась услышать тебя! Но, конечно, тебе было не до личных звонков.

Она была так прекрасна… даже на дисплее.

Я негромко усмехнулся.

– Я бы позвонил тебе еще утром, Клавдия, – сказал я. – Но не мог же я высказать все, что у меня на уме, при посторонних!

– А что у тебя на уме? – поинтересовалась она.

– В основном, ты, – признался я. – Только и вертится на языке, что «я люблю тебя».

– Ужасно приятно слышать такое, – заметила она. – Собственно, у меня в голове тоже только и вертится, как ты это говоришь. Но, надеюсь, ты понимаешь, что я тебя тоже люблю.

– Когда мы сможем увидеться? – спросил я с нетерпением, удивившим даже меня самого. Обещал же я себе, что буду держать свои чувства под контролем, а сам веду себя как сопливый школьник…

– Как насчет сегодняшнего вечера?

– Я надеялся, что ты так и скажешь, – отвечал я. – Где?

Она усмехнулась и в упор посмотрела на меня с дисплея.

– Где-нибудь, где я смогла бы не раздеваться, – сказала она. – Нам надо серьезно переговорить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю