Текст книги "Коммандер Граймс (сборник)"
Автор книги: Бертрам Чандлер
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 59 страниц)
Глава 7
Они танцевали.
Из столовой были убраны столы и стулья. Из громоздкого, причудливо украшенного проигрывателя неслись звуки музыки – играли знаменитые «Поющие барабаны», оркестр столь известный, что о нем слышал даже Граймс.
Они танцевали.
Пары неторопливо скользили под музыку, предпочитая не отрывать магнитные подошвы от блестящей металлической палубы. Правда, кое-кто – в силу смелости или безрассудства – выделывал фантастические, но далеко не всегда изящные кульбиты в невесомости.
Они танцевали.
Мичман Граймс пытался танцевать.
Попытки выглядели весьма прискорбно – причем отнюдь не по вине партнерши. Говорят, что астронавты, как женщины, так и мужчины, прекрасно владеют своим телом. Во всяком случае, Джейн Пентекост наглядно подтверждала это правило. Но из любого правила есть исключения, и таковое являл собой Джон Граймс. Он взмок и чувствовал себя так, словно его ступни стали длинными, как у кенгуру. Но он танцевал с Джейн. Он сжимал ее в объятьях. И этот факт искупал все остальное.
Музыка смолкла, но лишь на минуту.
– Давай пропустим один танец, адмирал, – предложила Джейн.
– Как пожелаешь, – он надеялся, что облегчение, с которым он это произнес, не слишком заметно.
– Именно этого я и желаю. Лак с ногтей на ногах уже ободран, но это не самая большая трагедия. Пока целы сами ногти, лучше прекратить это издевательство.
– Мне очень жаль, – сказал он.
– Мне тоже, – легкая улыбка нейтрализовала примерно половину яда, который содержался в ее словах.
Джейн направилась к бару. Он был пуст, если не считать хмурой девчушки, которая скучала за надраенной стойкой.
– Ладно, Сью, можешь повеселиться, – сказала Джейн. – Мы с адмиралом приглядим за лавочкой.
– Спасибо, мисс Пентекост!
Сью грациозно выбралась из своей темницы и исчезла в столовой. Джейн заняла ее место.
– Просто обожаю работать барменшей, – призналась она, извлекая из холодильника два замерзших баллончика.
– Я заплачу, – предложил Граймс.
– Нет, не заплатишь. Это пройдет по статье «угощение важных пассажиров».
– Но я не такой. В смысле, не важный.
– Ну, будешь когда-нибудь… – она мечтательно улыбнулась. – Бедная старушка «Делия О’Райан», еще более потрепанная, чем сейчас, и бедная старушка Джейн, все еще возглавляющая службу снабжения, с трепетом ожидают участи, что хуже смерти, которой их хотят подвергнуть ужасные пираты из соседней Галактики… Но не все потеряно! Там, за много световых лет, старый толстый адмирал Граймс выжимает из своего флагмана все возможное, рискуя регулятором своего Манншенна, чтобы спасти бывшую подружку. Я так и слышу, как он бормочет себе в бороду: «Черт подери! Эта девчонка поила меня бесплатно, когда я был еще сопливым мичманом. Я перед ней в долгу. Полный вперед, Гридли, и плевать на ракеты!» Граймс рассмеялся.
– Адмирал какого флота? – резко спросил он. Джейн недоуменно воззрилась на мичмана.
– О чем ты, Джон?
– Сама знаешь.
– Ну… – протянула она. – Похоже, Б.У. удостоил тебя еще одной проповеди. Могу представить, о чем был разговор.
– Так значит, это правда?
– Что я Ольга Поповски, Прекрасная Шпионка? Ты это имеешь в виду?
– В общем, да.
– Перестань, Джон. Черт побери, как можно быть секретным агентом правительства, которого даже не существует?
– Ты можешь быть агентом подрывной организации.
– Чего-чего?! Курс по борьбе с военным шпионажем? Из которого ты усвоил ровно половину от того, что не прогулял?
– Нам действительно читали такой курс, – признал Граймс. – Но я им не особо интересовался. Тогда.
– И теперь ты об этом жалеешь. Бедный Джон.
– Но Старик говорил не о шпионаже. Он рассказал, что ты – нечто вроде рекрутера. Что ты сманиваешь офицеров с судов Комитета на эти древние развалюхи, которые гордо именуются «Линией Полуночников»…
Похоже, он говорил в пустоту. Джейн слышала лишь музыку, которая доносилась из столовой. Старинная мелодия, сочиненная еще в двадцатом веке, переживала краткий момент возрождения. Джейн начала подпевать:
«Прощай, пора улетать,
Другое солнце искать.
Где я смогу найти
Счастливее пути,
Чем те, остаются что позади…»
Она печально улыбнулась:
– Сойдет в качестве ответа?
– Не говори загадками, – резко отозвался он.
– Загадки? Может, это и загадка, но не очень сложная. Джон, это прощальная песня из старинной оперетты. Насколько я помню, парень, который ее поет, собирается вступить во Французский Иностранный легион. Сейчас уже нет ни Франции, ни Иностранного легиона… Мы, приграничники, написали к этой мелодии свои слова. Она стала у нас чуть ли не национальным гимном. По крайней мере, у Бродяг – так люди с наших кораблей сами себя называют. Они такие, какие есть – и эти люди, и их корабли… Французского Иностранного легиона уже давным-давно не существует. Но тем, кому не повезло, тем, кто разочаровался в жизни, надо куда-то идти. Я никого никуда не сманивала. Просто время от времени мне доводилось летать с офицерами, которые были готовы все бросить или даже покончить с собой. Они лили слезы в мое пиво, а я давала им советы. Да, я несколько предвзято отношусь к своему родному миру. По-моему, в этом нет ничего противоестественного. Если б я родилась на Сириусе, пела бы дифирамбы «Линии Звездного Пса».
– И все равно твое поведение очень подозрительно, – упрямо произнес Граймс.
– Да неужели? И чем же? Для начала, ты в МТК не работаешь. А если бы и работал – могу поспорить, ты не найдешь в уставе ни одного пункта, который запрещает мне делать то, что я делаю.
– Капитан Крейвен предупредил меня.
– Ах, вот как? Ну что ж, он в своем праве. Полагаю, он даже считает это своим долгом. Наверняка он думает, что я посулила тебе чин адмирала во флоте Приграничья – как только мы получим независимость… Должна тебя разочаровать. Если бы у нас и был военный флот – а его нет – мы бы взяли тебя мичманом. И назначили испытательный срок.
– Спасибо.
Она облокотилась на стойку и подперла ладонями подбородок – словно на корабле действовала сила тяжести. Теперь она смотрела на Граймса снизу вверх.
– Буду откровенна с тобой, Джон. Да, мы набираем в торговый флот неудачников, пьяниц и отщепенцев. Я куда лучше тебя знаю разницу – чертовски большую разницу – между нашими старыми посудинами и кораблями Комитета, которые оснащены по последнему слову техники, удобны в управлении… да взять хоть те же «Трансгалактические клиперы» или Королевскую Почту Уэйверли. Но когда у нас появится что-то вроде военного флота, нам понадобится куда лучший материал. Самый лучший. Нам понадобятся компетентные и опытные офицеры, которые при этом будут разделять взгляды приграничников. Поначалу, конечно, к нам будут слетаться одни недоучки… но мы продержимся, пока не сможем создать собственную систему подготовки.
– А я не подойду? – холодно осведомился Граймс.
– Честно говоря, нет. Я наблюдала за тобой. Ты слишком держишься за уставы и правила, особенно за самые дурацкие. Посмотри, например, как ты одет. Вечерний костюм, как у всех младших офицеров. Никакой индивидуальности. А ты мог прийти в форме Хоть какая-то попытка выделиться.
– Продолжай.
– А как ты себя ведешь с женщинами? Холодно. Церемонно. Корректно. И слишком много думаешь о том, что у меня – простого торгового офицера, прислуги, если уж на то пошло – больше золотых полос на погонах, чем у тебя. Особенно это было заметно во время танца. Мне все время приходилось вести.
– Я не очень хороший танцор, – попытался защититься он.
– Что правда, то правда, – она сдержанно улыбнулась. – В следующий раз, когда встретишь Бородатого Ублюдка, можешь похвастаться, что избежал моих сетей. Не сомневаюсь, тебя ждет блестящая карьера. Такие, как ты, бродягами не становятся.
– Считай, что сделала мне комплимент, – грубовато ответил Граймс… но знал, что это неправда.
Глава 8
– Да? – проговорила Джейн. – Я вас слушаю, мистер Летурно.
Слова были явно адресованы не Граймсу, к тому же Джейн смотрела мимо его головы. Мичман обернулся. В списках членов экипажа мистер Летурно не значится… Понятно. Вошедший оказался офицером псионической связи высоким, бледным, нескладным молодым человеком в мешковатой форме. Он выглядел испуганным – но такое выражение лица, насколько Граймс помнил, часто бывает у псиоников. Эти телепаты, которых готовят в Райновском Институте – вообще странные люди. Но телепатия – единственный способ связи между кораблями и станциями, сколько бы парсек их не разделяло. Сотрудники Исследовательской и Контрольной службы за глаза презрительно звали их «почетными гадателями на кофейной гуще». Было и другое прозвище: и в ФИКС, и в Торговой службе телепаты частенько именовались «слухачами». В общем, они считались необходимым злом – чертовски необходимым.
– Что вам угодно, мистер Летурно?
– Где Старик? В каюте его нет.
– Капитан в салоне, – она не удержалась и язвительно добавила: Неужели ваш хрустальный шар испортился?
Летурно покраснел.
– Вы прекрасно знаете, мисс Пентекост, что мы даем клятву уважать частную жизнь наших товарищей по кораблю… Но мне надо найти его. Срочно.
– Ищите. Он вот там – наслаждается жизнью.
Когда он ушел, Джейн вздохнула.
– Классический пример. Совершенно классический. Если у него действительно что-то срочное, он мог бы вызвать Б.У. но интеркому. Но нет. Только не он. Ему необходимо продемонстрировать недоверие к электронике, а заодно верность своей драгоценной клятве… Скажи, а как у вас справляются с этими космическими экстрасенсами?
Граймс фыркнул.
– У нас есть такая большая палка, которой нет у вас – военный суд. После него обычно следует расстрел. Правда, я никогда не видел, чтобы до этого доходило.
– Догадываюсь. Учитывая, что в космосе ты был только на обзорной экскурсии…
Внезапно ее лицо стало непроницаемым.
– Да, Сью?
Это была девушка, которую Джейн отпустила из бара.
– Мисс Пентекост, вы должны явиться в рубку к капитану. Сейчас же.
– И что я натворила на этот раз?
– Не знаю, но это срочно, мисс Пентекост. Старший помощник уже там, и они послали за медиком и главными механиками.
– Похоже, придется убегать, Джон. Сью, присмотри за лавочкой. И не позволяй адмиралу злоупотреблять бесплатной выпивкой.
Она грациозно выскользнула из-за стойки и исчезла прежде, чем Граймс успел придумать достойный ответ.
– Что случилось, Сью? – спросил он.
– Не знаю, ад… – стюардесса смущенно зарделась. – Простите, мичман. И в любом случае мне не следует говорить об этом с пассажирами.
– Но я же не просто пассажир, – ответил он. «Интересно, кто я на самом деле?»
– Ну… наверно, так, мистер Граймс. Но вы же не на службе.
– Офицер ФИКС всегда на службе, – ответил Граймс, почти не покривив душой. – Нас касается все, что происходит на космических трассах.
Кажется, это произвело впечатление.
– Да, – нерешительно кивнула Сью. – Мой парень – он лейтенант на «Джет Галактик» – тоже всегда так говорит.
– Так из-за чего весь этот шум?
– Обещаете никому не говорить?
– Конечно.
– Мистер Летурно зашел в салон. Он просто стоял и глазел, как обычно, и вдруг заметил капитана. Капитан, честно говоря, танцевал со мной… – она улыбнулась. – Он очень хорошо танцует.
– Не сомневаюсь. А что дальше?
– Он пошел прямо через зал – я имею в виду, мистер Летурно. Его совершенно не заботило, что он наступает кому-то на ноги, толкает… Он подошел и начал что-то тихонько говорить капитану Крейвену. Я просто не могла не услышать. Он принял сигнал бедствия. От одного из наших судов, «Эпсилон Секстана», – она понизила голос и прошептала: – Пираты.
– Пираты? Невозможно.
– Но, мистер Граймс, так он и сказал.
– Офицеры псионической связи часто видят врагов там, где их нет, небрежно бросил Граймс. – Посылают ложные сигналы тревоги. И принимают несуществующие.
– Но на «Секси Эппи», то есть, на «Эпсилоне Секстана» очень ценный груз, такой любые пираты захотят заполучить. Ну, так я слышала. Первая большая партия антигериатридина в Уэйверли…
Антигериатридин, так называемая «сыворотка бессмертия», производился в ограниченных количествах на Марине (в просторечии «Субмарина») – холодной и неуютной планете в системе Альфы Креста. Похожие на рыб твари, из которых получали упомянутое снадобье, жили и размножались только в этих морях, покрывавших почти всю поверхность планеты.
Но пираты…
Но мифология изобилует легендами о людях, которые продавали душу за вечную молодость.
Интерком за стойкой, стилизованный под старинный телефон, внезапно издал резкую трель. Сью сняла трубку.
– Это вас, мистер Граймс. Граймс взял трубку.
– Это вы, мичман? – раздался голос капитана. – Так и думал, что найду вас здесь. Поднимайтесь, хорошо?
Это был скорее приказ, чем просьба.
Все общество было уже в сборе – капитан, его помощники, судовой врач, Джейн и двое из трех старших механиков. Откидывая крышку люка, Граймс услышал, как старпом Кеннеди произнес:
– А вот и наш адмирал.
– Хорошо. Теперь закройте люк, мистер Кеннеди – требуется некоторая секретность, – Крейвен повернулся к Граймсу. – Вы числитесь на действительной службе ФИКС. Посему полагаю, вам следует быть в курсе происходящего. Ситуация такова: на «Эпсилон Секстана», Марина-Уэйверли, груз антигериатридина, напали пираты.
Граймс с трудом удержался, чтобы не сказать: «Я знаю».
– Их «слухач» уцелел, – продолжал Крейвен. – Он и сообщил, что пираты два фрегата Вальдегренского флота. Механикам на «Э.С.» удалось выставить свою шарманку на случайную прецессию, и они сбежали. Правда, не сказать, что целыми…
– Не целыми? – неосторожно переспросил Граймс.
– Черт подери! А чего вы хотите, если по безоружному торговцу ни с того ни с сего открывают огонь два военных корабля? Если верить «слухачу», досталось и рубке, и всем жилым помещениям. Каким образом уцелела каюта псионика и двигательный отсек – одним богам известно.
– Но всего одна ракета… – подал голос Граймс.
– Если тебе нужно захватить груз, ты позаботишься, чтобы от судна хоть что-то осталось, – огрызнулся Крейвен. – Поэтому не будешь пулять ракетами, а используешь лазер. Идеальное оружие, если тебя не заботит, сколько людей погибнет.
– Насколько мы знаем вальдегренцев… думаю, в любом случае никто бы не выжил, – горько заметила Джейн Пентекост.
– Тихо! – рявкнул Крейвен.
Ничего себе взрыв! Это совершенно не вязалось с характером Старика каким представлял его себе Граймс. Нет слов, трудно было ожидать, что капитан спокойно примет известие о столь жестоком нападении – но Крейвен был офицером запаса, служил на военном корабле и получил орден за выдающуюся храбрость в бою.
Тем временем капитан взял себя в руки.
– Ситуация такова. На борту «Э.С.» остались живые люди. Даже если все их навигаторы погибли – полагаю, нам удастся найти судно. Кроме того, на нем очень ценный груз, и его нельзя списать под полное уничтожение. Повреждения не слишком велики, сварщики их устранят. Я уже послал запрос на свободу действий в головной офис; думаю, нам причитается вознаграждение за спасение имущества Комитета. Лично я не вижу причин, по которым судно и груз не могут быть доставлены в Уэйверли.
– Призовая команда, сэр?
– Если хотите, называйте так. Это значит, что на моем собственном судне офицеров поубавится… но я уверен, мистер Граймс, вы не откажетесь обогатить свой опыт некоторой практикой. Все, что от Вас требуется – это подписать контракт.
– Спасибо, сэр.
– Не благодарите меня. Надеюсь, смогу благодарить вас после того, как работа будет закончена, – он повернулся к старпому. – Мистер Кеннеди, держите на связи мистера Летурно и сообщите мне, если с «Эпсилона Секстана» или из Конторы придет сообщение. Остальным – держать рот на замке. Нет смысла пугать пассажиров. Уверен, что доктор и мисс Пентекост сумеют состряпать какую-нибудь правдивую историю, чтобы объяснить это собрание офицеров.
– Капитан Крейвен… – начала Джейн Пентекост.
– Ну?
– Человек за моим столиком, мистер Бакстер. Я знаю его еще по Приграничью. У него есть диплом старшего ИМРД.
– Пока ничего ему не говорите. Но я буду иметь в виду. Мистер Граймс, не составите мне компанию в моей каюте?
Глава 9
На переборках каюты капитана не осталось ни одной голограммы. Вместо них появилась одна – портрет женщины, уже немолодой, но все еще сопротивлявшейся течению лет. Женщина была в униформе, на погонах – две с половиной полоски. Офицер снабжения. От капитана не укрылось любопытство Граймса.
– Она уже вышла из того возраста, когда служат на «эпсилон»-классе, – с горечью произнес он, – но решила немного задержаться. Просто сделала одолжение – штатный офицер заболел. Должна была прилететь на Землю в одно время со мной. Там мы собирались пожениться…
Граймсу нечего было сказать. На судне «эпсилон»-класса… Например, «Эпсилоне Секстана»?
– А теперь… – в голосе Крейвена зазвучала сдержанная ярость.
– Мне очень жаль, сэр, – проговорил Граймс, сознавая всю неуместность своих слов, и совсем неловко добавил: – Но ведь кто-то уцелел, сэр.
– Думаете, Летурно и его коллега не получили приказа составить список? Да вы когда-нибудь видели последствия боя в космосе, мистер офицер? Высаживались на корабль, вдоль и поперек изрезанный лазерами? – не дожидаясь ответа, в котором, похоже, не нуждался, капитан подтянулся к креслу, пристегнулся и махнул рукой, приглашая Граймса присесть. Затем достал из ящика стола большой лист бумаги и развернул его. Это оказался грузовой план [8]8
План грузовых помещений судна с обозначениями размещения в них перевозимых грузов. ( Прим. ред.)
[Закрыть].
– Обычный рейс, – капитан усмехнулся. – И новоиспеченный мичман, одна штука – это далеко не все, что мы везем на Линдисфарн.
– Например, сэр? – осмелился спросить Граймс.
– Адмиральское имущество. Честно говоря, до сих пор не понимаю некоторых вещей, которые приняты в ФИКС – хотя успел у них поработать и давно числюсь в запасе. Вот хоть эти дурацкие сокращения. Вы с ними лучше знакомы. Двадцать ящиков РЕРА, к примеру…
– Резервные рационы, сэр. Упакованные и дегидрированные.
– Хорошо. А АТРЕГ?
– Установки атмосферной регенерации, полностью укомплектованные.
– То есть, если «ферма» на «Эпсилоне Секстана» погибла, нам будет чем ее заменить?
– Конечно, сэр. Они очень просто устроены, вы же знаете. Только синтетический хлорофилл и источник ультрафиолета. В любом случае, в каждом контейнере есть полная инструкция.
– А это? АР Марк XV…
– Антиракеты.
– А АЛГЭ?
– Анти-лазерный газоэмиттер.
– Придумают же люди… Я себя лучше чувствую с ПКР-ами, хотя, насколько я помню, недавно появились «Марк XVII».
– Противокорабельные ракеты, – прокомментировал Граймс с каким-то даже подобием энтузиазма. – А ХVII-й – просто конфетка.
– А как он действует?
– Извините, сэр… Хоть вы и офицер запаса, я не могу вам сказать.
– Только один вопрос: эффективно?
– Да. Весьма.
– А вы, похоже, прирожденный артиллерист, мистер Граймс?
– Да, сэр, – он спохватился и поспешно добавил: – Но при необходимости я вполне способен нести вахту.
– Главное – вы знакомы с военным оборудованием и оружием. Когда мы найдем «Эпсилон Секстана», я перегружу их туда…
– РЕРА и АТРЕГ, сэр?
– Да. И все остальное тоже.
– Но сэр, я не могу этого позволить, пока не получу разрешения от командующего базой Линдисфарна. Как только ваш мистер Летурно освободится, я тут же попрошу его связаться с их псиоником.
– Боюсь, этот вопрос не обсуждается, мистер Граймс. Ввиду… особой политической ситуации, думаю, вам ответят «нет». Даже если вдруг они скажут «да» – вы же прекрасно знаете, как медленно проходят решения по инстанциям. Кроме того, если вы до сих пор этого не заметили, капитан здесь я.
– А я представляю Федеральную Исследовательскую и Контрольную службу, сэр. Как единственный уполномоченный офицер на борту этого судна, я отвечаю за груз ФИКС.
– Как офицер запаса, я выше вас рангом.
– Только когда вас призовут на службу, сэр.
Капитан Крейвен нахмурился.
– Боюсь, об этом не может быть и речи, – задумчиво проговорил он. – Вот почему я затеял этот разговор – чтобы каждый из нас знал мнение оппонента, он отложил накладную, развернулся в кресле, извлек из бара два баллончика и один передал Граймсу. – Без тоста. Можно выпить за Закон и Порядок, но мы с вами называем этими именами разные вещи. Просто пейте. И слушайте.
Для начала, на «Эпсилоне Секстана» не знают, куда их занесло. Но Летурно – один из немногих телепатов, обладающих чувством направления. Как только он определит местонахождение судна, мы сменим курс и полетим туда. Сейчас Летурно как раз ведет поиски. Как только «Э.С.» будет обнаружен, мы, само собой, синхронизируемся и высадим партию. Первым делом надо оказать выжившим медицинскую помощь. Затем – отремонтировать судно. Затем вооружить его. А потом призовая команда во главе со «Змейкой» направится в Уэйверли. И будем надеяться, что те два вальдегренца снова захотят нас пощипать.
– Они не посмеют, сэр.
– Вы в это верите? При первом нападении они попытаются сделать вид, что там работали настоящие пираты под вальдегренским флагом – может быть, не совсем так, но вы понимаете, что я имею в виду. Во второй раз они должны быть уверены, что в живых никого не осталось.
– Но я все еще не понимаю, как они собираются это сделать. Ведь всем известно, что главное оружие против пиратов – псионическая связь.
– Так оно и было – пока какой-то гений не изобрел псионический глушитель. «Эпсилон Секстана» не мог ни принять, ни отправить сообщение, пока сбой прецессии не вытащил их из поля действия аппарата.
– И вы надеетесь, что они нападут на вас, сэр?
– Именно так, мистер Граймс. А еще я надеялся, что у меня будет хороший артиллерист, но… – он пожал широкими плечами, – попробую как-нибудь справиться.
– И вы собираетесь вооружить свое судно?
– Не вижу причин этого не делать, мичман.
– Есть одна веская причина, сэр: у вас на борту нахожусь я, уполномоченный офицер ФИКС. Я настаиваю, чтобы вы предоставили преследование и уничтожение пиратов соответствующим органам. Я также настаиваю, чтобы груз Исследовательской службы не использовался вами без моего письменного разрешения.
Впервые на мрачном лице Крейвена появилось подобие улыбки.
– И подумать только, я опасался, что Джейн Пентекост сможет его завербовать, – изрек он, словно обращаясь к самому себе. – А если я сделаю это без вашего письменного разрешения, мичман?
У Граймса был заранее готов ответ.
– Тогда я буду вынужден приказать офицерам не подчиняться вашим незаконным командам сэр. При необходимости я обращусь за помощью к пассажирам, чтобы принять необходимые меры.
Кустистые брови Крейвена поднялись.
– Мистер Граймс, – произнес он будничным тоном, – вам очень повезло, что образ мыслей типичного офицера ФИКС знаком мне не понаслышке. Кое-кто из моих коллег-капитанов после такого заявления устроил бы вам прогулку в космос без скафандра. Но прежде чем предпринимать столь радикальные меры, я в последний раз предлагаю вам сотрудничество.
Он заговорил мягче.
– Вы видели портрет, который я повесил вместо всех этих куколок-однодневок. Мужчина может крутить романчики с кем угодно – это неважно. У каждого есть только одна Женщина – та самая, единственная. Джиллиан была для меня такой Женщиной. У меня есть шанс отплатить ее убийцам. И, Богом клянусь, я его не упущу. Мне плевать, что будет с моей карьерой или с драгоценной внешней политикой Федерации. Меня порядком раздражало, когда мисс Пентекост позволяла себе выпады в этом направлении, но сейчас я вижу, что она права. Кстати, как и насчет того, что ФИКС пальцем о палец не ударит, чтобы остановить вальдегренцев. Так что простите, мистер Граймс, но я буду действовать.
– Сэр, я запрещаю вам…
– Вы запрещаете мне? Вы забываетесь, мичман. Может, это вам напомнит, кто вы и кто я?
«Это» оказалось автоматическим пистолетом Минетти, который появился в руке Крейвена, словно по волшебству. Крошечный, блестящий, в огромном волосатом кулаке он казался игрушкой. Но Граймс знал: стоит капитану нажать на курок – и пули, похожие на иголки, прошьют его от головы до копчика.
– Я очень сожалею, мистер Граймс… – свободной рукой Крей-вен нажал на кнопку в столе. – Очень сожалею. Но я понимаю, что ожидал от вас слишком многого. Вам еще надо делать карьеру… – он тяжело вздохнул. – Было время, когда офицер мог приложить подзорную трубу к незрячему глазу – и проигнорировать приказ. Такие вещи сходили с рук. Правда, в те дни у политиков было меньше власти. Мы далеко продвинулись со времен Нельсона. Но, к сожалению, двигались не в том направлении.
За спиной Граймса открылась дверь. Но он не оглянулся, даже когда тяжелые руки легли ему на плечи.
– Вышло именно так, как я опасался, мистер Кеннеди, – произнес капитан. – Возьмите мистера Людовика и отведите мичмана в камеру.
– Встретимся на суде, когда вам предъявят обвинение в пиратстве, сэр! гневно воскликнул Граймс.
– Это очень любопытный пункт законодательства, мичман, – отозвался Крейвен. – Особенно с учетом одной записи в бортовом журнале. О том, что вы предприняли попытку бунта.