Текст книги "Ошибка Элис"
Автор книги: Барбара Лайфсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
Теперь и речи не могло быть о том, чтобы заниматься гравировкой. Элис принялась убирать свой верстак. В таком смятении работать невозможно: она скорей отрежет себе пальцы, чем сделает стоящий рисунок.
Сняв защитные очки, Элис подошла к телефону и набрала номер офиса Теда в Кливленде. Она знала, что Тед сегодня вечером приедет в Провиденс, но ей было необходимо услышать его голос немедленно. Пусть он узнает о ее разговоре с Аланом, пусть скажет, что все будет хорошо. Сейчас Элис совсем не думала о том, что ей становится все труднее обходиться без него.
Номер, который она набрала, должен был связать ее прямо с офисом Теда; это была его личная линия, и секретарша никогда не отвечала по ней. После нескольких гудков Элис решила, что Теда нет в кабинете, но телефон вдруг ответил.
– Телефон Теда Паркера, – произнес мужской голос.
– Уолтер? Это ты? Говорит Элис.
– Элис, как приятно слышать тебя. – Голос Уолтера, как всегда, звучал вежливо, но у нее сложилось впечатление, что он спешит. – Как дела? Надеюсь, все в порядке?
– Все хорошо, – сказала она. – Но мне нужно поговорить с Тедом, если у него есть свободная минутка.
Ей показалось, что она увидела дразнящую улыбку Уолтера.
– Не хотелось бы разочаровывать тебя, сестренка, но у него встреча с двумя руководителями проекта. Я смогу тебе чем-то помочь?
– Можно оставить для него записку? Это очень важно, иначе я не побеспокоила бы тебя. Я вижу, ты занят.
– Конечно, никаких проблем! Передо мной бумага и карандаш. Говори.
– Алан в Нью-Йорке с Мэрион, и он собирается приехать ко мне сегодня вечером.
Это к лучшему, если Уолтер будет знать о том, что происходит, быстро подумала Элис. Права она в отношении Алана или нет, но лучше перестраховаться, чем жалеть потом. В конце концов, Алан ведь не принял ее предложения прилететь в Манхаттан. И если подумать, то еще неизвестно, действительно ли он остановился в квартире Мэрион. Если он лгал, то Мэрион даже не догадывается, что ее муж устроил сегодняшнюю встречу. Во всяком случае, чем больше людей будут знать о планах Алана увидеться с ней в студии, тем безопаснее для нее.
– Это все? – спросил Уолтер.
– Не совсем. Тед сказал, что постарается быть у меня около девяти вечера. Передай, что, если он приедет раньше, я буду ему очень признательна.
– Я передам, – ответил Уолтер. Элис почувствовала, что он колеблется: в нем боролись необходимость поскорее выполнить свои неотложные дела и желание поговорить с ней. В конце концов, он пошел на компромисс. – Послушай, Элис, нам надо о многом побеседовать, тебе и мне. Когда сгорел коттедж… когда ты исчезла… Мне было всего пятнадцать, да к тому же я был очень незрелым для своего возраста. Но я думаю, мы очень поможем друг другу, если откровенно обсудим сложившуюся в семье ситуацию.
– Мне бы тоже этого очень хотелось, – сказала она. – Уолтер, я готова провести с тобой любой уик-энд. Назови день, и я освобожусь от всех дел. Провиденс – прекрасный город, и я уверена: мы чудесно проведем время вдвоем.
– Это будет замечательно, – отозвался он. – Или ты могла бы прилететь в Кливленд. Ты обязательно должна приехать! Уверен, тебе захочется снова увидеть старый дом. Отец грозится продать его, но я его отговариваю. – Он замолчал, и она услышала, как зазвонил другой телефон. – Элис, сегодня здесь сумасшедший дом. Мне нужно идти. Но мы скоро свяжемся с тобой, ладно?
– Конечно. Иди и займись другим телефоном, – сказала Элис. – Пока, Уолт. Увидимся на следующей неделе.
Разговор с братом неожиданно ободрил ее, хотя и был довольно коротким. Воодушевленная внезапной решимостью во что бы то ни стало докопаться до правды, она надумала навестить Клару в ее офисе, а не полагаться на телефонный звонок, чтобы сообщить ей о визите Алана.
Элис поехала через мост в редакцию «Глоуб», на удивление спокойно воспринимая неизбежные дорожные пробки. Опустив стекло, она, не замечая выхлопных газов, наслаждалась погожим днем. Со стороны гавани дул прохладный ветерок, гоня по небу облака и рассеивая влажную летнюю дымку. Она остановилась у китайского ресторанчика на углу Хендерсон-стрит и купила свое любимое блюдо – креветки с овощами. Покружив минут пять, прежде чем найти место на стоянке – что само по себе было чуть ли не чудом, – она поднялась в небольшую комнату, примыкающую к отделу новостей, которая служила Кларе офисом.
– Привет! Рада видеть тебя, малыш. – Клара приветствовала ее удивленной улыбкой и облаком табачного дыма. – Входи, – сказала она, освобождая для Элис стул от пустых банок из-под шипучки и стопки книг.
– Ты можешь прерваться на ленч? – спросила Элис. – Я принесла кое-что поесть.
– Ида, дорогая, я всегда могу найти время, чтобы поесть! – воскликнула Клара, разгребая место на маленьком журнальном столике и оценивающе втягивая воздух. – Ну-ну, ты женщина с отменным вкусом. Я вижу прекрасные белые коробки из китайского ресторанчика, которые выглядывают из твоей сумки.
– Креветки, приправленные чесноком, стручки гороха с грецкими орехами и рис с тмином! – объявила Элис, пристраивая картонные коробки на пачку салфеток.
– Ты, должно быть, услышала патетическое урчание в моем пустом желудке. – Клара достала пластиковые тарелки и вилки. – Что привело тебя сюда, Ида?
– Алан Хорн позвонил сегодня утром и сообщил, что вечером собирается посетить меня. Хочет, чтобы нас было только двое. Он и я, с глазу на глаз.
Клара перестала накладывать в свою тарелку еду из дымящихся коробок.
– Зачем он приезжает? Чтобы поплакаться по поводу программы Стива Стерна?
– Нет, не думаю. Честно говоря, у меня сложилось впечатление, что весь этот скандал вокруг предвыборной кампании – не самое важное из того, что его сейчас волнует.
– Тогда что он, черт побери, хочет?
– Он хочет поговорить о пожаре в Нью-Гэмпшире и о куче других столь же давних вещей.
– Странно. – Клара проткнула креветку вилкой. – Почему он чувствует необходимость обсуждать старую семейную историю именно с тобой? Хочешь, чтобы я выступила в роли дуэньи?
– Нет, спасибо. Но я хотела, чтобы ты знала, что он придет. – Элис разгрызла жареный стручок гороха и попыталась улыбнуться. – Если ты услышишь сообщение о том, что мое тело было выловлено в гавани с гирей на ногах, пожалуйста, не верь, что это самоубийство.
Клара наклонилась вперед, ее улыбка исчезла.
– Послушай, Ида, это не шуточное дело.
– Я знаю. И я должна наконец кое-что объяснить тебе. – Элис положила вилку и крепко сцепила пальцы на коленях. – Я не Ида. Я Элис. Элис Хорн. Ида Мэрфи погибла пять лет назад в катастрофе на скоростной магистрали в Нью-Джерси.
– Боже! – Клара поперхнулась кусочком креветки. – Ида Мэрфи погибла в автомобильной катастрофе?! Но ты сказала мне, что погибла Элис Хорн. Черт, ты показала мне ее свидетельство о смерти!
– Это так. Но Ида была очень похожа на меня, а так как только я одна опознала личность погибшей, было легко сказать, что она – Элис Хорн. Единственный родственник Иды – брат, который жил в Калифорнии – даже не приехал на похороны. И только Тед Паркер засомневался в этом свидетельстве о смерти…
Клара перевела взгляд с Элис на свою тарелку и обратно.
– И ты наконец расскажешь мне, почему решила, образно говоря, убить себя и затем выдавать за другую женщину?
Элис расцепила пальцы.
– По самой очевидной причине. Я хотела исчезнуть. Я подумала, что, если Элис Хорн умрет, можно будет побиться об заклад, что прекратятся попытки убить ее.
– Безумный план.
– Но он сработал.
Клара отодвинула в сторону тарелку с едой и потянулась за пачкой сигарет. Когда она зажигала сигарету, Элис заметила, что руки ее дрожат.
– Мне очень трудно осознать все это. Ты больше не Ида Мэрфи, бедная художница. Ты – Элис Хорн, наследница многомиллионного состояния.
– Да, Элис Хорн, прошу любить и жаловать. – Она нервно засмеялась. – Живая наследница, так сказать, что подтверждается результатами анализа крови.
Клара, нахмурившись, посмотрела на пепельницу.
– Если ты Элис Хорн, то чего ради ты на днях пудрила мне мозги? Я спросила тебя напрямик, является ли Алан Хорн твоим отцом, и ты поклялась мне, что нет.
– Прости меня, – сказала Элис. – Но я на самом деле сказала тебе правду, хотя знала, что ты неправильно истолкуешь мои слова.
Клара прищурилась.
– Подожди минутку, давай-ка немножко назад. Ты – Элис Хорн, но Алан – не твой отец?
Элис отодвинула свою тарелку.
– Да. Все просто, как дважды два.
– Боже! – Клара смотрела в потолок, деловито затягиваясь сигаретой. – Ты приемыш? Нет. – Она покачала головой, отвечая на свой собственный вопрос. – Ты так похожа на Мэрион. Мэрион твоя мать? Хоть это правда?
– Правильно. – Элис насмешливо улыбнулась. – Ты на удивление тактична, Клара. Да, у моей матери была связь и я ее следствие.
Клара поперхнулась дымом.
– Уолтер, – произнесла она наконец, – тоже не ребенок Алана?
– Нет, конечно, он его ребенок! Мой родной отец умер за несколько месяцев до того, как Уолтер был зачат, не говоря уже о его рождении.
Клара насторожилась.
– Он умер?
– Да. – Элис подняла голову и встретила взгляд подруги. – Моим отцом был Дэвид Хорн, – сказала она.
– Дэвид Хорн, конечно же! – Клара понимающе вздохнула. – Резвый малый, – заключила она, коснувшись руки Элис. – Извини меня, дорогая, может, я не права, но не знаю, что еще сказать.
– Ничего другого ты и не можешь сказать, – ответила Элис. – Дэвид умер много лет назад. Мне жаль, что я его никогда не знала, но это чисто формальное сожаление.
– Алан был жестоким отчимом? – спросила Клара. – Ты поэтому так нетерпима к нему?
– Наоборот. – Элис натянуто улыбнулась. – Пока он не попытался меня убить, я могла бы сказать, что он был прекрасной заменой отца.
Клара погасила сигарету.
– Ты по-прежнему убеждена, что это он стоит за пожаром и автокатастрофой, в которой погибла Ида?
Элис кивнула.
– Я все-таки не понимаю, чего ты добиваешься, – сказала Клара. – Почему ты не сказала Полу – тогда, у меня на вечеринке, – что ты подлинная Элис Хорн? Бог мой, парень два месяца днем и ночью натаскивал тебя, как играть роль женщины, которой ты на самом деле и являешься! Господи, тебе не приходит в голову, насколько это эксцентрично? Какого черта ты не сказала мне, что происходит?!
– Я не могла…
– Я считаю, что ты обидела меня. Черт возьми, мы же, кажется, друзья! Я думала, ты доверяешь мне.
– Мы действительно друзья. Я тебе доверяю. – Элис подалась вперед. – Пожалуйста, не обижайся, Клара. Тогда я просто не могла довериться тебе, и, если ты немного подумаешь, – поймешь почему.
– Я думаю. И не понимаю.
– После того как я столько лет была Идой Мэрфи, мне казалось, что только прячась за это сходство, я остаюсь в безопасности.
– Тогда какого черта ты согласилась участвовать в этом дурацком мошенничестве с Полом Хейзеном? Если ты хотела остаться Идой Мэрфи, зачем было проникать в самое сердце клана Хорнов, утверждая, что ты Элис? И если ты внезапно почувствовала непреодолимую потребность вернуть себе свое истинное имя, почему не вошла через парадную дверь и не объявила: «Привет, дорогие родственнички! Хорошие новости. Ваша давно пропавшая дочь дома». Господи, ты же действительно их дочь! Какого черта был нужен этот нелепый маскарад?
– Чтобы остаться живой, – ответила Элис.
Клара нетерпеливым жестом взъерошила свои короткие волосы.
– Вернувшись обратно в дом человека, которого ты подозреваешь в попытке убить тебя?
– В то время это казалось логичным, – с иронией сказала Элис. – Я была убеждена, что Алан – убийца, выбравший определенную жертву, а не маньяк, которому все равно кого убивать.
– Какое это имеет отношение к твоему решению участвовать в этом жульничестве вместе с Полом Хейзеном?
– За последние семь лет появились десятки претенденток на мое наследство, – объяснила Элис. – И по крайней мере шестеро из них были очень похожи на меня. С ними беседовали Пол Хейзен, Тед Паркер и даже члены семьи. И никто из этих самозванок не умер. Все они продолжают жить – пусть даже под угрозой обвинения в мошенничестве и ареста. Я сделала вывод, что Алан не хотел связываться с этой толпой двойников убитой Элис Хорн, обивающих порог его дома. Так что для меня было очень важно, чтобы он принял меня за очередную самозванку: это послужило бы мне лучшей защитой.
– Милая, это самое идиотское объяснение, которое я когда-либо слышала.
– Но оно сработало, не правда ли? Я жива и невредима. А Алан выбит из колеи и не станет губернатором Флориды. Кстати, в значительной мере благодаря твоей информации.
– Да, но я не уверена, что жажду благодарности за сыгранную в этом разгроме роль, – сказала Клара. – Если Алан убийца, – я сторонница того, чтобы его посадили на электрический стул. Но получилось так, что его отстранили от государственной службы только потому, что он гей.
– Да, это очень досадно, – озабоченно сказала Элис. – Я думаю, это тот случай, когда общественность принимает правильное решение, опираясь на ложные доводы.
Клара сбросила почти нетронутую еду с пластиковых тарелок обратно в крафтовый пакет.
– Знаешь, мне кажется, я не так уж удивилась, услышав, что ты Элис. Слишком уж сильны и лишены всякой логики те чувства, которые ты питаешь к Алану Хорну. Такую неукротимую ненависть способны вызвать только члены собственной семьи, когда они предают нас.
– Мощно сказано, – пробормотала Элис.
– Да. – Клара запихнула пустые тарелки в переполненное мусорное ведро. – Вчера вечером был необычный звонок. Позвонил мой брат из Вайоминга.
Элис вскинула голову.
– Какие-нибудь новости? Надеюсь, ничего плохого?
– Не совсем. Он спросил о Поле Хейзене. Конечно, он хорошо знал Пола. Они играли в одной футбольной команде, хотя мой брат почти на три года старше его.
– Ты, наверное, была рада услышать его. Ведь ты разговаривала с ним впервые после похорон матери? – спросила Элис осторожно, сознавая деликатность темы.
– Да, впервые. Он сказал, что поминальная служба по Полу, очевидно, состоится в конце недели, после Дня труда. Брат предложил мне остановиться в его доме после службы, если я захочу.
– Я очень рада, что он пригласил тебя, – искренне сказала Элис. – Это замечательно! Конечно, это еще не означает полного примирения после тех гадостей, которые он наговорил, когда умирала твоя мать. Но, по крайней мере, это начало.
– Да. – Клара повела плечами, не желая показать, что испытывает облегчение. – У него самые очаровательные дети, каких только можно встретить. Мне трудно было примириться с тем, что я могу никогда больше их не увидеть. – Она засунула руки в карманы хлопчатобумажной юбки. – Что ни говори, но, хотя твоя семья и доводит тебя порой до безумия, ее невозможно вычеркнуть из жизни.
– Я знаю, – сказала Элис. – Дружочек, я прекрасно знаю, что ты имеешь в виду. – Она слегка прикоснулась к плечу подруги. – Я буду держать тебя в курсе того, как пройдет моя встреча с Аланом сегодня вечером.
– Пожалуйста, – ответила ей Клара, которую уже покинуло сентиментальное настроение. – И смотри в оба, детка. У меня не так много друзей-миллионеров, и я намереваюсь дать за твой счет несколько потрясающих обедов, пока ты не закончила свою жизнь в водах гавани Провиденса.
Элис облегченно засмеялась.
– Эй, с такими друзьями, как ты, никогда не встанет вопрос, за что меня любят – за деньги или за то, что я выдающаяся личность.
– Просто будь начеку, солнышко, – сказала Клара. – Помни, я действительно мечтаю об этих обедах.
Быстро приняв всех посетителей, Тед остановился у стола своей секретарши просмотреть телефонные сообщения.
– Есть что-нибудь важное? – спросил он, перебирая стопку желтых бланков со штампом «Срочно».
– Как всегда – неотложные сообщения с трех континентов, – улыбаясь, ответила Нэнси.
Он улыбнулся в ответ, затем взглянул на часы. Почти три часа. Еще один из тех насыщенных событиями дней, который заканчивается, едва начавшись.
– Нужно ли что-нибудь срочно подписать? Я уже опаздываю на встречу с Санчесом.
Она покачала головой.
– Все срочные дела могут подождать до понедельника.
– Никаких личных звонков? Писем?
– Нет, впрочем, я думаю, вам был один звонок… – Она не закончила фразу, так как зазвонил телефон и она потянулась к трубке. – Офис Теда Паркера.
Тед услышал в трубке низкий приглушенный женский голос. Это была не Элис. Он бы узнал хрипловатые, обольстительные нотки в ее голосе с расстояния в двадцать шагов. Он повернулся, чтобы уйти. Санчес, менеджер проекта строительства жилого комплекса для престарелых в районе Дейтона-Бич, ждал его всю вторую половину дня. Нэнси остановила его, когда он уже собрался выйти в холл.
– Тед, я думаю, тебе следует подойти к телефону.
– Кто это? – спросил он, возвращаясь в комнату. – Санчес должен успеть на самолет. У меня не больше двух минут времени.
– Она говорит, что звонит по личному делу. Она не назвала своего имени. Кажется, звонит из автомата и очень взволнованна.
Элис! – подумал Тед, схватив трубку. Бог мой, он ошибался, думая, что всегда узнает ее голос. Что случилось? Ведь они должны были встретиться вечером!
– Алло, Тед слушает.
– Кто-нибудь еще может нас слышать? – спросил женский голос.
– Нет, никто. – Тед вздохнул с облегчением. Это была все-таки не Элис. – Эта линия не проходит через центральный коммутатор, – заверил он женщину.
– Уолтер там? – Вопрос был задан так тихо, что Тед едва расслышал его. Он нахмурился: теперь он действительно узнал голос звонившей, несмотря на то что ни разу не слышал его таким нервозным… таким встревоженным. Какого черта ему звонит кухарка Алана?! И почему то, что она говорит, столь не похоже на ее обычную властную манеру разговаривать?
– Уолтера здесь нет, – сказал Тед. – Линия безопасна. Никто не услышит того, что ты собираешься сказать. Это Ева? Ева Крюгер?
– Не называй моего имени! – Ее голос перешел в отчаянный визг. – Я в аэропорту Майами. Я улетаю в Мексику. Через пять минут меня здесь не будет.
– Скажи мне, что тебя тревожит, – спросил Тед, еще раз бросая взгляды на часы и стараясь не показаться нетерпеливым. – Я могу чем-нибудь тебе помочь?
– Не мне. Мне помочь не может никто. Я в конце концов поняла это.
Даже на расстоянии в тысячу миль он смог различить отчаяние и истерику в голосе Евы.
– Не вешай трубку! – сказал он, чувствуя, что она едва удерживается, чтобы не прервать разговор. – Ева, в чем дело? Если ты не расскажешь мне все, я не смогу помочь!
– Это не я нуждаюсь в помощи, – повторила она. – Я позаботилась о себе сама. У меня счет в банке на пятьдесят тысяч долларов – большей суммы я в своей жизни не видела. И я их заработала, парень! – Она сделала судорожный вздох, нечто среднее между рыданием и хохотом. – Ты хочешь знать, как я получила их?
– Да, если ты считаешь, что мне полезно это знать.
– Мне их дал Уолтер! – Слова вырывались из ее уст в панической спешке. – Уолтер заплатил мне, чтобы я покинула страну и никому не говорила, что две ночи назад он чуть не убил меня.
– Уолтер чуть не убил тебя?! – Тед встряхнул головой, ощущая в голове пустоту и отупение от шока. Что это она болтает? Обвинение Евы казалось полнейшим абсурдом.
– Да. Не правда ли, это несколько портит имидж трудяги, настоящего американца, святоши Уолтера Хорна? Он прижал подушку к моему лицу и чуть было не придушил меня, – невесело усмехнулась Ева. – Секс с ним всегда был несколько извращенным, но это меня не смущало. Я мирилась со всеми его причудами, потому что была настолько глупа, что думала – может, он женится на мне… Вот дура, правда? А пару дней назад он дошел до предела. Он чуть было не утопил меня, а затем изнасиловал…
Тед перевел дыхание. Он был шокирован откровениями Евы, но не мог не воспринять ее обвинение в изнасиловании всерьез. Однако все-таки существует разница между грубым сексом, который вышел из-под контроля, и попыткой убийства!
– Тебе не нужна медицинская помощь? – спросил он. – Ева, если мы хотим разобраться во всем этом, ты должна рассказать мне, что произошло. Всю историю. Сделай глубокий вдох и начни сначала.
– На это нет времени, – возразила она. – Я уже сказала, что могу сама о себе позаботиться. Но Хорны всегда были так добры ко мне, особенно Алан, и я не хочу, чтобы Уолтер принес горе этой семье. Я поняла, что должна предупредить кого-нибудь, и я заметила, что ты влюблен в Элис… Иду… каким бы ни было ее имя… – она оборвала фразу. – Они объявляют мой рейс. Мне надо идти! Я должна выбраться из Флориды… подальше от него…
– Ева задержись на минуту! – Тед пытался говорить ровным, успокаивающим голосом. – Послушай меня, Ева, у тебя есть по крайней мере еще двадцать минут до отлета самолета. Этого вполне достаточно, чтобы сказать мне, почему ты позвонила. Что, по-твоему, мы должны знать? Что-нибудь еще об Уолтере?
– Да, кое-что еще об Уолтере, – с издевкой в голосе произнесла Ева. – Он собирается убить Элис, я в этом уверена! Этого сумасшедшего ублюдка необходимо запереть, прежде чем он изувечит кого-нибудь.
Обвинения Евы, словно взрыв, потрясли сознание Теда. Уолтер собирается убить Элис?! Он постарался обрести равновесие, говорить аргументированно и четко.
– Ева, не вешай трубку! Как он собирается убить ее? Когда? Откуда ты это взяла? – Он прокричал свои вопросы в трубку. Ответом были короткие телефонные гудки. – Ева! – закричал он, тряся трубку; остатки его спокойствия улетучились. – Ева, черт возьми, скажи толком, в чем дело!
Телефон ответил ему монотонным гудением. Он швырнул трубку на рычаг и бросился к двери, отделявшей его офис от комнаты Нэнси. Он распахнул дверь.
– Где Уолтер? – требовательно спросил он.
– Я думаю, вы разминулись. Он сказал, что у него назначена встреча…
– Здесь? В здании офиса?
– Я не знаю…
– Вызовите службу безопасности! Обыщите здание! Если он здесь, я хочу это знать. Срочно найдите Уолтера! Это дело первоочередной важности.
Тед крупными шагами подошел к своему столу, быстро пролистал справочную книжку с визитками, чтобы найти телефон Элис в Провиденсе.
У тебя неадекватная реакция, говорил он себе, нажимая кнопки телефона. Ева, похоже, потеряла самообладание, и ему надо было отнестись к ее диким обвинениям скептически. Видит Бог, она наверняка не первая, кто набрасывается на партнера с ложными обвинениями, когда отношения прерываются. Она же призналась, что надеялась выйти замуж за Уолтера. Крушение надежд и оскорбленные чувства могли довести ее до такого состояния, что она забила тревогу.
Вполне разумное объяснение, подумал Тед. Так какого же черта он чувствует тошноту и дрожь в ногах?
Номер Элис был занят. Нажав на кнопку повторного набора, он попробовал дозвониться еще раз. Телефон по-прежнему отвечал короткими гудками.
Причин для паники нет, успокаивал себя Тед. Если Элис разговаривает по телефону, с ней наверняка все в порядке. С явным облегчением он набрал номер оператора междугородной связи.
– Мне необходимо поговорить с абонентом по этому номеру, – сказал он, называя телефон Элис. – Я все время слышу сигнал «занято».
– Я попробую соединить вас, сэр. Одну минутку.
Тед ждал, чувствуя, как капли пота стекают у него по спине. Оператор ответила профессионально бодрым голосом.
– Извините, сэр, мое оборудование показывает техническую неполадку по линии. Я сообщу об этом инженеру…
– Какого рода неполадка? Снята трубка? В чем дело?
– Линия не занята, но отсюда я не могу определить причину, надо направить туда специалиста. Но похоже, что неполадки связаны с внешней линией…
Тед швырнул трубку и выбежал из офиса, уже не пытаясь скрыть тревогу.
– Есть новости из службы безопасности? Кто-нибудь видел Уолтера? – спросил он Нэнси.
– Похоже, в здании его нет, – ответила она. – Мне кажется, он упомянул, что собирается провести уик-энд дома за бумагами. Тед, что-то не так?
– Я лечу в Провиденс ближайшим рейсом, – ответил он. – Буду в студии Элис. Если случайно позвонит Алан, скажи ему, куда я поехал, хорошо?
– Конечно же…
– И если ты отыщешь Уолтера, оставь для меня сообщение в аэропорту.
– Не беспокойтесь, я так и сделаю. А как быть с мистером Санчесом?
Но Теда уже не было в комнате.
Исходя из каких-то непостижимых соображений, Элис решила, что ей следует выглядеть наилучшим образом при встрече с Аланом. В шесть вечера, за два часа до ожидаемого приезда Теда или Алана, она приняла душ, высушила волосы и сделала макияж. Постояв несколько минут нахмурившись перед гардеробом и изучив его скромное содержимое, она выбрала хлопчатобумажные брюки и белую муслиновую блузку, а талию перетянула серебряным поясом в стиле Навахо, обильно украшенным бирюзой. Она уложила волосы в свободный пучок, в качестве последнего штриха надела оригинальные серьги с подвесками и, оценивающе глядя на себя в зеркало в спальне, решила, что результат ее удовлетворяет. Ее одежда должна достаточно ясно показать Алану, что он имеет дело с известным и преуспевающим дизайнером по стеклу, а не с богатой наследницей Элис Хорн. Она бесцельно бродила по жилым комнатам своей студии. В какой-то момент ее сердце учащенно забилось от охватившего страха, однако она быстро успокоилась. Алан не сумасшедший. Он вряд ли попытается напасть на нее, зная, что окажется единственным подозреваемым. А еще она надеялась, что Тед приедет раньше Алана. Насколько же легче было бы встретиться с человеком, который долгие годы был ее отцом, если бы Тед был рядом!
Раздался звонок, но это был не Алан и не Тед. Открыв дверь, Элис увидела Уолтера, стоящего на пороге с небольшой дорожной сумкой через плечо.
– Уолтер! – воскликнула она, улыбаясь с преувеличенным воодушевлением, пытаясь скрыть, что гораздо больше хотела видеть Теда на его месте. – Какой приятный сюрприз. Давай, входи.
– Спасибо. – Он вошел внутрь, и Элис закрыла дверь. – Не думаю, что тебя обрадуют мои новости, – сказал Уолтер. – Тед не сможет приехать сегодня вечером, по крайней мере до полуночи. Он прислал меня в качестве замены, если я подхожу тебе.
– Очень даже подходишь. Это великолепно, что ты приехал, – сказала она, искренне радуясь, что обрела защитника хотя бы в его лице. Она подавила нахлынувшее разочарование от отсутствия Теда и быстро, по-дружески, обняла Уолтера. Затем провела его в маленькую угловую жилую комнату, примыкающую к мастерской. – Ты только что прилетел из Кливленда? Народу было много?
– Настоящая толкучка. Ты знаешь, каково летать на самолетах в пятницу вечером.
– Ужасно, – согласилась она. – Ты голоден? Могу я сделать для тебя сэндвич или что-нибудь еще?
– Нет спасибо. Но я бы не отказался выпить.
– Конечно, самое время. – Элис смущенно засмеялась. – Странно, не правда ли? Я играю роль хозяйки, принимая собственного брата, и не имею ни малейшего представления, что из выпивки ты предпочитаешь.
– Все, что у тебя найдется, – усмехнувшись, сказал он.
Она улыбнулась в ответ.
– Отлично. У меня в холодильнике бутылка «шабли»; кроме того, есть кока-кола, содовая и охлажденный лимонад. Выбирай.
– Лимонад, пожалуйста, – сказал он. – Я так торопился на самолет из Кливленда, что еще не остыл.
– Ослабь галстук, и давай я повешу твой пиджак.
Уолтер немедленно стянул с себя галстук и перекинул его через спинку стула, а также расстегнул верхние пуговицы на рубашке.
– Спасибо. Стало значительно легче. Не хочу утруждать тебя своим пиджаком. – Он встал и направился к ее верстаку. В восхищении он стал ощупывать выставленные на нем граненые пресс-папье. – Удивительно, как по-разному грани преломляют свет в зависимости от того, в каком месте стоят пресс-папье. Они очаровательны, Элис.
– Спасибо. – Она с благодарностью приняла комплимент. – Удовольствие от работы с граненым стеклом наполовину заключается в создании его внутренней структуры. Иногда получаются удивительные отражения.
Она налила два стакана лимонада и протянула Уолтеру напиток.
– Наверное, обладая такой специальностью, не чувствуешь нужды ни в каком хобби, – сказал он, жадно потягивая лимонад. – Кстати, восхитительный напиток.
– Я рада, что тебе нравится. Из всех напитков я больше всего люблю лимонад в это время года. – В интересах сохранения мирных семейных отношений Элис решила не говорить ему, что сравнивать ее работу с хобби было настоящим оскорблением.
Он поставил стакан и сосредоточенно посмотрел на вазу, которую она гравировала сегодня утром.
– Еще один очень интересный узор, – сказал он. – Более абстрактный, чем большинство твоих работ. Мне очень нравился тот твой кубок на ножке с узором в виде листьев плюща.
– Да, эти орнаменты более абстрактные, – согласилась Элис. – Но они не совсем геометрические. В основу узора я положила форму лепестка розы.
Уолтер наклонился, чтобы рассмотреть вазу ближе.
– Да, действительно. Теперь мне кажется, что я это ясно вижу, но только после того, как ты сказала. – Он рассмеялся. – Боюсь, Элис, что ты вобрала в себя весь художественный талант этой семьи. Вместе с большей частью денег…
Внезапно в его глазах мелькнуло что-то столь зловещее, что Элис отшатнулась. И тут же в голову пришла потрясшая ее мысль.
– Постой! Откуда ты знаешь, что орнамент у этой вазы более абстрактный, чем у других моих работ? Как ты узнал о кубке на ножке с узором из листьев плюща?
Он медленно повернулся, ослепительно улыбнувшись.
– Тед, должно быть, описал его мне…
– Нет, это невозможно! – Элис изо всех сил старалась говорить спокойно. – Тед никогда не видел этот кубок. Его разбили до того, как Тед впервые пришел в мою студию. Все мои работы были уничтожены!
– Неужели? – Уолтер невозмутимо выслушал ее взволнованную прерывистую речь. – Дай мне вспомнить. Удивительно, где же я мог видеть этот кубок?
Он явно издевался над ней, притворяясь озадаченным. Элис поставила стакан с лимонадом на стойку бара. Она не могла справиться с дрожью от охватившего ее потрясения, возмущения и ужасающего ощущения предательства.
– Ты видел кубок потому, что был здесь, в моей студии, – сказала она хриплым голосом.
– Знаешь, я думаю, ты, должно быть, права. – Уолтер снова улыбнулся, на этот раз с явной издевкой. – Я, наверное, приходил сюда, в твою студию, полюбоваться твоими очаровательными вазами.
– И ты разбил их! – воскликнула Элис. – Так это не Пол Хейзен уничтожил мои работы. Это был ты.
– Ты и в этом права, – ответил Уолтер. – Это был я.
– Но почему… Бог мой, почему?!
– Не могу поверить, что ты не понимаешь этого, – с горечью произнес Уолтер. – Всю мою жизнь я должен был находиться в твоей тени. Старшая сестра, которую все обожали! Старшая сестра, владеющая трастовым фондом в двадцать миллионов долларов. Старшая сестра, которая унаследовала художественный талант прадеда… Никто не замечал, никому даже в голову не приходило, что я куда умнее тебя!
Он стукнул кулаком по стойке бара, на его лице прорезались морщины горького разочарования.