355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Клевърли » Последната кашмирска роза » Текст книги (страница 12)
Последната кашмирска роза
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:53

Текст книги "Последната кашмирска роза"


Автор книги: Барбара Клевърли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Инспекторе, англичаните са мургави до шията, а надолу кожата им е розова. Този мъж е бил гол, като не броим тюрбана и препаската около бедрата. Видях тялото му. От глава до пети той беше с кожа на индиец.

Глава 15

Джо и Нанси станаха да си вървят от Наурунгови, които ги изпратиха до долните стъпала с размяна на официални поздрави, както на Джо му се стори.

– Е, Наурунг-старши май съвсем обори твоята теория?

– Не съвсем – бавно каза Джо. – Всъщност думите му могат да са ключ към въпросите, които все още си задавам – той погледна часовника си и каза: – Чичо Джордж сигурно си е вкъщи по това време. Може би трябва да му съобщим какво сме чули?

– О, чичо Джордж! Има неща, които би искал да научи – тя погледна Джо изпитателно. – И вероятно неща, които би трябвало да му обясним. А мисля, че и аз дължа едно обяснение.

Тя хвана ръката на Джо и я стисна.

– Не знам много, май няма нужда да ти го казвам, но в началото – а то сякаш беше толкова отдавна – споменах, че когато се върнах в Индия, всичките ми мечти се сбъднаха, а ти ме попита – мисля, че не си го спомняш – дали наистина всичките ми мечти са се сбъднали. Е, откровено казано – не. Но миналата нощ ме заведе някъде, където не бях ходила. За теб вероятно е било очевидно, но трябва да ти кажа, че аз съм загрижена за Андрю. Той ме отърва от Франция, а в замяна аз и другите, разбира се, го върнахме към живота. Няма да направя нищо, което да го постави в безизходица. Разбираш, нали? – Тя погледна Джо настойчиво. – За мен е важно да го разбереш.

– Разбирам – потвърди Джо.

– Добре, продължавай да разбираш. Това е всичко, което трябва да правиш.


Един даймлер със знаменце на капака ги задмина, докато пътуваха към къщата на губернатора, заслепени от силното слънце.

– Чичо Джордж – каза Нанси. – Току-що ни изпревари.

Изглежда, че имаше повишена активност, повишено спазване на реда, свързани, без съмнение, със завръщането на губернатора. Когато влязоха, европейският персонал на Джордж като че ли беше доста по-многочислен. От всички страни ги поздравиха с връщането и веднага ги поканиха да влязат.

„Как да изиграя сега тази роля? – помисли си Джо. – Дали да кажа: Съжалявам, но снощи спах с вашата племенница. Надявам се, че нямате нищо против. О, и между другото, май е на път да избухне следващият метеж.“

Но чичо Джордж умело пристъпи направо към въпроса.

– Добър ден, скъпа Нанси! Добър ден и на вас, Сандиландс! Надявам се, че снощи вечерята е била вкусна. Добре се наспахте, нали? Ужасно горещо е в Калкута. Разбрах, че сте се отбили у семейство Наурунг.

„Откъде, по дяволите, знае това?“ – учуди се Джо, но губернаторът прочете мисълта му.

– Откъде знам ли? Не можеш да бъдеш губернатор, ако нямаш очи на гърба си, а каквото и друго да имам, най-вече разполагам с отлична информационна мрежа. Добра идея все пак! Смятам, че си заслужава да чуеш стария Наурунг. Може би ще ми кажете докъде сте стигнали?

Доста облекчен, че говори английски, без да се налага да спира за превод, Джо се захвана да разяснява обсега на тяхното разследване, страховете на семейство Наурунг и посоката, към която клонят заключенията им. Губернаторът поглеждаше ту към Джо, ту към Нанси, като накрая каза:

– Помолих ви да откриете дали тези смъртни случаи са свързани. Помолих ви да откриете дали може да се потвърди съмнението за мръсна игра. Като че ли оттогава е минало доста време. Отговорът и на двата въпроса е „да“ и аз съм огорчен да го чуя. Тъмна и мистериозна афера и бих казал „… нежива светлина струи, а зрима тъмнина“3333
  Стих от книга I от поемата „Изгубеният рай“ на Джон Милтън. Прев. Александър Шурбанов, С.,1981 г. – Бел.прев.


[Закрыть]
. Е? Какво? И сега заявявате, че търсите европейски убиец? Никога не съм допускал, че е друг.

– Да – каза Джо. – Мисля, че това дава пълна яснота докъде сме стигнали. Имаме силно подозрение по отношение на извършителя, но сме още далеч от мотивите и бегло познаваме метода на престъпленията.

– Грешно начало, така ли?

– Точно така. Трябва да има връзка, но ние или най-малкото аз съм твърде глупав, за да разбера каква е.

– Не се подценявайте – рече любезно Джордж. – Имайки предвид старата следа, по която сте тръгнали, смятам, че добре сте се справили. И така – достатъчно по този въпрос. Дръжте ме в течение. Идвайте да се видим винаги когато пожелаете. Не изпускайте Наурунгови от погледа си. Но продължавайте да се съмнявате във всеки, така че не изключвайте семейство Наурунг.

А сега искам да обсъдя с вас друг въпрос, чисто личен. Днес се връщате в Паникхат. Нали така? С колата на Андрю, предполагам? Ами ще имате още един пътник! Допускам, че колата е достатъчно голяма, за да побере трима, нали? Имам очарователна малка гостенка (с огромен багаж!) и може би се сещате коя е? Не се ли сещате? Ами това е Мидж, или може би трябва да я представя по-официално – Минет Прентис, дъщерята на Гайлс Прентис. Тя щеше да се връща с Моли Брейсгърдъл, но Моли в момента има стомашно неразположение – делхийско разстройство, както понякога го наричаме, индийският еквивалент на разстроен стомах. Мидж преди малко беше тук, но отиде до града да напазарува, понеже в последния момент реши, че трябва да купи подарък на баща си. Няма пукната пара, разбира се! Изхарчила е всичко! Наложи се да я финансирам! О, мили боже – все едно гледам Доли Прентис! Същата като Доли – с нейната… ъъ… склонност да те мами чрез ласкателство, ще я видите.

– Къде е било детето? – попита Джо.

– В гимназия. Завърши гимназия в Швейцария. Нямам идея защо се казва „завърши гимназия“. Ако ме питате, по-скоро е начално училище! Сега имам работа, но вие останете да обядваме заедно. След половин час? Нанси, скъпа, иди си събери багажа. Добре е да тръгнете веднага след като се наобядвате. Чака ви дълъг път и няма да ви хареса да карате по тъмно. А вие, Сандиландс? Надявам се, че ще намерите с какво да се занимавате за малко и ще се видим пак тук, нали?

Джо прекара времето в разходка из розовите градини и се върна в къщата точно за обяда. Минавайки през обширното пространство до апартаментите на губернатора, чу гласа на Мидж Прентис доста преди да я види.

Познатото весело безкрайно бърборене. Джо се спря пред вратата и се заслуша, странно привлечен от детското гласче, а още повече от това, което видя, щом отвори вратата. Позна дъщерята на Доли Прентис, позна я по старата и избеляла снимка. Въпреки че Мидж беше мургава като баща си, тя бе със същите извити нагоре очи, същото красиво лице и същото излъчване, което Кити бе описала като „неземно“.

Губернаторът ги представи един на друг и Мидж рече на мига:

– Толкова се радвам, че сте тук, инспекторе. Сега ще ми кажете какво мислите! Според мен е прекрасна! Точно това, което би искал! Как смятате?

От една кутия и от тънка опаковъчна хартия тя извади малка статуетка от слонова кост. Статуетка с очебийно еротичен сюжет. Традиционно – две фигури с полузатворени в блаженство очи бяха изваяни в страстна прегръдка и превити на 180 градуса в кръста.

– Ето – повтори Мидж. – Какво мислите?

– Мисля, че ще остане много очарован – отвърна Джо, като съзнаваше, че по този начин заявява, че самият той би останал много очарован. Как наистина щеше да я приеме строгият Прентис, Джо можеше само да гадае.

– Сигурно е доста скъпа – предположи примирено чичо Джордж.

– О, не чак толкова – рече Мидж. – Успях да я спазаря на най-добрата цена в лири. Мисля, че струва около трийсет шилинга. Бяха толкова любезни, като познаха по знаменцето на колата, че съм отседнала при теб и направо записаха покупката на твоята сметка.

Чичо Джордж придоби леко напрегнат вид.

Седнаха да обядват и Мидж продължи да разказва. Сега описваше маскен бал.

– Бяхме двете – поде тя – с Бети Брейсгърдъл. Тя се преоблече като индианка, а аз като каубой. Лесно спечелихме наградата, направихме обиколка на честта из стаята и всички ни аплодираха!

– И сигурно си оставила – запита Джо – цял вагон с разбити сърца из Европа?

– Не – отговори навъсено Мидж. – Не цял вагон. Само едно разбито сърце.

– Разкажи ни за него – подкани я Нанси, както без съмнение се очакваше от нея.

– О – рече Мидж, – не беше той, а тя.

– Тя?

– Да – примигвайки със сведени очи и с ръка, поставена с театрален жест на сърцето, тя добави: – Аз бях. Моето сърце бе разбито. Ох, толкова беше мил! Научи ме да играя пикет. Когато си на кораб, сутрин всички играят карти – най-вече скучен бридж или още по-скучен покер, но той ме научи да играя пикет. И на други хора показахме как се играе и не след дълго най-приятните пътници почнаха да играят с нас пикет. Това стана модерната игра! – обърна се към Джо: – Играете ли пикет?

– Да – отговори Джо, – в интерес на истината играя.

– Някой път трябва да поиграем – предложи Мидж. – Свикнах да танцувам почти всяка вечер, но сега той се върна при полка си, оставяйки ме отчаяна, изтерзана. Нищо чудно, че съм толкова бледа!

– Върнал се е при полка си? След сърцераздирателна раздяла, без съмнение – вметна Нанси.

– О, да – потвърди Мидж. – Имало ли е някога по-сърцераздирателна раздяла!

– А този рицар – обади се чичо Джордж, – този герой, този морски донжуан, има ли си име?

– Този рицар в блестящи доспехи! – изхихика Мидж. – О, има си и още как! И ако дойде да ме види, всичко ще ви разкрия. Той е висок, мургав и красив… мечта! Не можете да си представите! О, господи, наистина се надявам татко да го хареса! Трябва да го хареса!

Публиката потъна в мълчание. Всеки по свой начин размишляваше как Гайлс Прентис щеше да приеме този непознат офицер, който, изглежда, бе намерил път към безспорно възпламеняемото сърце на Мидж Прентис. Мидж Прентис, дъщерята на Доли. С външността на Доли и очевидно с нейния характер.


След няколкочасовото пътуване в колата на Андрю, за облекчение на Нанси и Джо, Мидж най-сетне се умълча и заспа, сладко обронила глава на рамото на Нанси. Беше тъмно, когато пристигнаха в Паникхат и спряха пред къщата на Прентис.

Висок и слаб, той стоеше осветен от приближаващите фарове и имаше вид на човек, който търпеливо е чакал. Мидж изскочи от колата и се затича към него. Баща й приклекна на коляно с отворени обятия. Нанси и Джо негласно решиха да останат в колата. Те изчакаха, докато обемистият багаж на Мидж се изнесе от колата и се пренесе в къщата, по знак на Нанси Наурунг включи амбреажа и голямата кола тихо се измъкна от двора пред къщата, оставяйки Мидж и Прентис на верандата, прегърнали се през кръста, Мидж, както се очакваше, само говореше, Прентис – само слушаше.

– Е – рече Нанси, – какво мислиш? Какво е мнението ти за Мидж?

– Според мен е истинска кукла – отговори Джо разнежено.

– Какво говориш! – възкликна Нанси. – Според мен е истинска напаст! Неслучайно е дъщеря на Доли!

– Чудя се – каза Джо – какво ще направи баща й, за да я въведе в обществото на Паникхат?

– Май се сещам! В петък е денят на Маноли в полка. Винаги се празнува на третия петък от март. Глупаво нещо наистина, но в сикхската война полкът бил сварен по бели гащи, така мисля, и били събрани по тревога посред нощ, качени как да е по конете с пижами – нещо като среднощен стипълчейз. Всъщност показали се доста храбри и направили каквото повелявал дългът, подробности не са ми известни, и оттогава ежегодно устройват танцова забава в деня на Маноли. След танците се провежда нещо като надбягване в ритъм. Било е опасно състезание – и все още е такова, предполагам – и една година някой много зле се наранил. След този случай ограничили броя на участниците – шест-осем или нещо подобно. Полковникът изтегля имената от шапка.

Знаеш ли какво – ще поканя Прентис и Мидж на вечеря преди танците. И теб те каня. Младият Ийстън и Смайт ми се виждат големи веселяци – и тях ще поканя. Подходяща компания за Мидж. Може да повикам и Кити, за да изравни бройката. Със сигурност ще бъде заинтригувана да види Доли Прентис номер две! Ще видя какво мога да уредя. Да, ела на вечерята и после на танците.

Джо въздъхна.

– И какво трябва да си облека за тази твоя ужасна забава? Пижама?

– Не, не! Парадната униформа. Бялата куртка, синия пояс, черната връзка, униформените панталони над ботушите с шпори – както обикновено. Не се притеснявай – ще ти намерим пижама!

Глава 16

Джо не спа добре. Пътуването до Калкута беше изтощило тялото му, но доказателствата, на които бе попаднал, както и новите хипотези, които започваха да бълбукат в съзнанието му, го държаха буден. А и в Мидж Прентис се долавяше някаква смътна тревожност. Нещо, което бе направила или казала, го караше подсъзнателно да се бои за нея. Или пък го беше казала Кити?

С мъка избута нощта, еднакво раздразнен от мислите си и от ухапванията от комари в Калкута. В отчаян опит да се разхлади си спомни за своя апартамент в Челси, представи си как големите му прозорци са отворени и през тях влиза мразовит мартенски полъх. Над Темза сигурно се стелеше гъста мъгла, може би дори по върховете на покривите бе останал сняг, а за момент, преди да се унесе в дрямка, чу познатия сигнал на речен шлеп.

Но до слуха му беше достигнал обичайният ек на сигналната тръба и шумовете на събуждащата се за живот военна база. От топлото си влажно легло влезе в хладка вана, а след това премина към закуската. Този път обилната паникхатска закуска, сервирана като по часовник в седем, не изглеждаше апетитно. Ето затова в обзелата го колебливост той се зарадва, като получи листче, което му бе предадено от прислужник от канцеларията на управителя; обля го трепетна вълна, когато разпозна почерка на Нанси. Прочете:

„Добро утро! Открих малка (и вероятно незначителна) следа. Искаш ли да дойдеш да я проверим? Ако искаш, строй се тук за преглед (на кон) възможно най-скоро. Предай отговора си по слугата – да или не. Н. Д.“

Той драсна „Да“ и подаде листчето на прислужника, за да го върне на Нанси. Дооблече се и изпрати да доведат коня му. „Изпрати да доведат коня му!“ Колко лесно беше и колко подлъгващо!

Изтрополи през Паникхат, поздравявайки свойски няколко души по пътя, и слезе от коня пред къщата на Дръмънд. Един коняр разхождаше сиво пони напред-назад по входната алея. Нанси се появи и му махна от верандата.

– Добро утро, Джо! – поздрави го тя. – Бара сахиб3434
  Голямата клечка (хин.). – Бел.прев.


[Закрыть]
е в съда.

– Така ли? А аз съм тук – рече Джо. – Щом получа известие, се подчинявам.

Нанси седна на стъпалото на верандата и с жест покани Джо да седне до нея.

– От това може да не излезе нищо – каза тя – и някъде дълбоко в съзнанието ми се върти мисълта, че нищо няма да излезе, затова недей да таиш особени надежди. Но заради Наурунг. Той не се спира! Открил е един от лодкарите – един от свидетелите на смъртта на Алиша. Отдавна е оставил лодкарството и сега се занимава със земеделие. Не е далече – малко местенце на име Ласра Кот. На около десет мили е и ни се открива възможност за приятно яздене. Съгласен ли си?

– Наистина – каза Джо и беше искрен – не мога да измисля друг начин, по който бих предпочел да прекарам деня. Време е да се махнем за малко от това място.

– Е, както ти казах, може и нищо да не излезе, но… – изгледа го спокойно и проучващо. – Не мисля, че ще си изгубим деня, а ти?

Тя викна през рамо и един слуга се появи с малка квадратна кошница с ремък.

– Какво е това, за бога? – попита Джо.

– О, съвсем по британски! На обяд ще си направим пикник. Там, където отиваме, няма кафе-сладкарница „Лионс Корнер Хаус“. Ела да се видиш с Андрю.

Влязоха в канцеларията на управителя, където завариха Андрю по риза да диктува на двама чиновници едновременно, на единия на хинди, а на другия – на английски. Джо бе впечатлен.

– Много находчиво – каза той, – аз не бих могъл да го направя!

Андрю го поздрави сърдечно:

– Джо! Добро утро! Ако наистина си мързелив – а аз съм, – не пишеш писма, а ги диктуваш, а ако си умен – а аз съм, – диктуваш две едновременно. Дори съм известен с това, че диктувам три! Всъщност правим го толкова отдавна, само че аз малко заеквам, а тези момчета го обръщат на объркваща висока проза от златния век на литературата. Значи запътили сте се към провинцията, така ли? Вече съм предупредил Нанси, ще го повторя и на теб: не сядай върху змия, не падай от скала, не пресичай река, не си вземай вана и не би следвало да си навлечеш… ъъ… сериозна беда. Ако не се върнете до две седмици, ще изпратя да ви издирват – а след това се обърна към Нанси: – Къде спомена, че отивате?

Нанси му каза.

– Е, има и по-лоши места – каза управителят утешително. – Иска ми се да можех да дойда с вас – пое ръката на Нанси в своята и я целуна, потупа я нежно по дупето, докато тя стоеше до него. Не за първи път сърцето на Джо се обърна, щом ги видя да се държат един с друг така приветливо и весело и да са в такава хармония.

„Наистина го обичах“ – бе казала Нанси.

„И още го обича“, довърши мислено Джо.


Двамата завиха на север и тръгнаха нагоре по калния речен бряг, докато стигнаха до приток на главното корито, където прегазиха през един плитък брод. От всички страни работниците по полетата, събиращи оризовата реколта, спираха и ги поздравяваха с усмихнати лица, когато двамата минаваха покрай тях с конете. Плугове, теглени от волове, оряха навсякъде из полето, в което просото, ечемикът и оризът обагряха в различен оттенък на зеленото вечната покривка от кръпки.

– Можеш да разбереш защо я наричат „Земята на реките“. Точно тази Индия обичам – каза Нанси. – Чудно ли ти е защо след Франция исках пак да се върна тук?

– Със сигурност не е заради Калкута – предположи Джо.

– Не. Ето тук е мястото, където наистина можем да сторим добро. Ние стоим между земеделеца и земевладелеца и през цялото време пазим справедливостта, нали разбираш. Чрез схема за заеми, управлявана от правителството, държим на разстояние лихваря с присвитите очички. Андрю я въведе. А по-късно днес ще видиш къде е поставил началото на напоителната си система. И си прав – не е заради Калкута. Обичам я. Наистина я обичам. Понякога сънувам, че пак ще ме отведат. И се събуждам плувнала в пот. О, Джо, само ако можехме да вдигнем тази сянка! Само ако можехме!


Щом Нанси заговори за Индия с греещи очи, както обикновено естествената страст на Джо към противоречието бе събудена. Отвори уста, за да оспори това, което тя казваше за благодетелното отношение на британците към арендаторите, като й напомни, че извънредно богатите заминдари3535
  Земевладелци, най-богатите хора в селото (хин.). – Бел.прев.


[Закрыть]
бяха получили имотите си именно от британците. Ако сега се опитваха да поправят положението, което бе излязло от контрол, нямаше кого да обвиняват, освен себе си, а селяните земеделци бяха нещастните им жертви. Ако имаше престъпност в Бенгал, тя се коренеше в социалните несправедливости като тази. Но Джо не каза нищо. Какво право имаше той, познавач от шест месеца, да поставя под съмнение убежденията на някого, който е роден и отгледан тук и който се занимаваше с житейските реалности всеки ден?

Пътят се стесни и започна да се изкачва, а дневната жега се усили. Нанси водеше уверено, а Джо бе изостанал. Плъзгайки поглед от широкополата й шапка надолу по линията на стройния й гръб, по който копринената риза започваше да залепва в жегата, по мекото й и слабо дупе, по-скоро подчертано, отколкото прикрито от брича, Джо си помисли: „Любов. Може да се влюбя. Вероятно вече съм влюбен. Но това е любов за един ден, а ако имам повече късмет, вероятно за два. Но във всеки случай, тя би могла да ми бъде сестра. Няма нужда да си казваме много. Би могла да ми бъде – и тя наистина е – любовница. Ако всичко бе различно, ако картите се раздаваха наново, ако това и ако онова, и ако друго… за бога, тя би могла да ми бъде съпруга.“ Порив на страст завладя цялото му тяло и той стисна здраво ръце. Възмутен от грубото отношение, Бамбук кривна встрани и дори изви гръб.

Нанси погледна назад през рамо.

– Галантният кавалер от Скотланд Ярд не може да се задържи на седлото си? – попита подигравателно тя.

След обраслия с шубраци склон се откриха рехави горички, които се сгъстяваха по пътя им, докато двамата взеха да се спускат, сега един до друг, надолу по пътека в джунглата, като редуващите се сенки и слънчева светлина ту озаряваха лицето на Нанси, ту го потапяха в мрак. Ята зелени папагали с дрезгаво цвърчене прехвръкваха през пътеката, снизходително пренебрегвани от търпеливия Бамбук. Маймуни издаваха нечленоразделно пронизително предупреждение за приближаването им, като демонстративно побягваха през дърветата, оформящи саван над главите им, а от време на време на Джо му се струваше, че успява да различи по-големи тъмни фигури, смътно очертани от въображението в сенчестата шума в основата на дърветата, но той реши, че ако Нанси не бе склонна да им обърне внимание, и той не би трябвало да го прави.

Като се изкачи до билото на хребет, покрит с джунгла, пътят им заслиза към село, в което цареше ритмичното скърцане на воденично колело, което се въртеше и въртеше и вдигаше кофи, за да изпрати силна струя вода по многобройните напоителни канали. Трийсетина къщи от кал със сламени покриви се гушеха общително една до друга, разположени без никакъв видим план, без никаква представа за канализация или проветрение, доколкото Джо забелязваше, но разпръснати, както изглеждаше, безредно около централен площад, на който растеше внушително смокиново дърво. В безветрения ден от много къщи се издигаха струйки дим и разнасяха острата миризма на торен огън и готвене.

Пилета щъкаха шумно наоколо, като от време на време насила биваха изхвърляни през ниските тъмни врати. Дебело смугло късокрако дете с клатушкане стигна до края на селото и със съвършено равнодушие клекна в прахта.

Докато Нанси и Джо задържаха конете и стояха в очакване, сюрия деца се изсипа навън да ги поздрави, а след това, обзета от свенливост, замръзна. Но всички бързо отговориха на поздрава на Нанси и скоро ги наобиколи бърбореща групичка. Едното дете отчупи стъбло захарна тръстика и го предложи на Бамбук, други изтичаха до най-близката къща, за да излязат гордо с поднос сладкишчета, а след малко дойде и една жена с купичка мляко.

„Ако с това се изчерпваше всичко, помисли си Джо, тук бих могъл да се чувствам щастлив.“

– Това ли е Ласра Кот? – попита той. – Тук ли трябва да се срещнем с лодкаря?

– Да, това е Ласра Кот, но не сме дошли, за да се срещаме с никакъв лодкар.

– Но на бележката ти не пишеше ли…?

– Пишеше, но това за съобщението на Наурунг не беше вярно. Нямаше съобщение. Измислих го.

– Но защо?

– Сметнах, че сме заслужили един ден без полицейска работа. Исках да видиш истинското лице на Индия. Знам, че нямаш време за това и ужасно много ти се иска да се върнеш вкъщи, но просто не ми се щеше да си отидеш, а трайните ти, единствени впечатления от страната да бъдат само от Калкута и базата. Базата е измамна. Тя е по-английска от самата Англия, една измислица, един парад. Калкута е нереална – пределно богатство и пределна нищета, и двете крайности са отвратителни за човек, който започвам да си мисля, че приема нещата като мен, независимо, че е полицай.

Младо момиче в ярко сари с червена обшивка изтича от една къща и заговори Нанси на бенгали, както Джо предположи.

– Това е моята приятелка Суприя – каза Нанси. – А тук има и други хора, които трябва да видя. Защо не вържеш конете и не седнеш? Няма да се бавя много.

Тя посочи към един малък храм, малко по-голям от лятна вила.

– Седни ей там.

Тя извади някакви вързопчета от дисагите, а Джо отведе понитата на сянка.

Той с радост отиде до храма, за да седне на сянка. Запали цигара и видя как някакво момиче в небесносиньо сари излезе от една къща, разстла килим под смокиновото дърво и покани Нанси да седне.

Веднага започна да се оформя свенлива върволица. Майки – самите те не по-възрастни от ученички – с пеленачета в ръце или на гърди, деца, дърпащи полите им, започнаха да се трупат край Нанси. Едно след друго всяко дете бе заведено при нея да го прегледа. Тя гледаше очите, гледаше ушите, пипаше ръцете и краката, повдигаше дрехи и прокарваше изучаваща ръка по големите кафяви кореми, а цялата процедура бе съпътствана от изблици на детски кикот и майчин смях. От време на време тя вземаше метална кутия мехлем от вързопа си и нежно намазваше болно място; капваше капки във възпалени очи; внимателно наблюдавана от Суприя, със стегната памучна примка Нанси сръчно вадеше кърлежите, за които обясняваше, че са често срещани в долината.

– Конюнктивит и диария – делово каза Нанси на Джо над главите им, – това са основните ни проблеми. Що се отнася до „личната хигиена“, тези хора са абсолютно невъзприемчиви – те са може би най-чистият народ на света, но… о, боже!… наистина има неща, които трябва да научат за хигиената на хранене, а само ако можех да науча децата да не си вършат работата навсякъде, щяхме наполовина да сме разрешили проблемите им. Все пак мисля, че постигам напредък, а и Суприя става мой ценен помощник тук.

Тя се обърна и заговори на Суприя, която се изчерви и се размърда от стеснение, поклони се и с благодарност отправи поздрав с притиснати към гърди длани. Джо с топлота наблюдаваше как след всеки преглед Нанси нежно целуваше всяка моментално подадена й кафява бузка. За момент Джо си спомни какво му бе разказвала за американския войник: „В известен смисъл ми беше станал бебе.“ Тези малки мургави дечица ли бяха избрани да запълнят празнотата?

Щом Нанси свърши с прегледите, очевидно бе засипана с лавина от въпроси, повечето от които явно засягаха самия Джо.

– Те мислят – обясни Нанси, – че си ми съпруг. И… виж, Джо – сериозно говоря, – за целите на разговора трябва да сме съпрузи. Мисълта за неомъжена дама в компанията на неженен господин в дълбоката джунгла би била непонятна и немислима.

– Не е ли твърде нелепо? – каза Джо. – Ами ако се отбие управителят?

– О, той често го прави. Те смятат, че ми е баща, така че това не е проблем. Но фактът, че нямаме деца, поражда въпроси. Те не могат да го разберат и вероятно би желал да знаеш, че според тях ти си виновен!

Тя се обърна и след като каза нещо на бенгали, думите й явно бяха потвърдени в пронизителен хор.

– Един от проблемите им е – каза тя, – че никога досега не са виждали бял сахиб. Но всичко е наред. Те допускат, че идваш от далечния север. Смятат, че белегът на челото ти е от някое диво животно, вероятно пантера. О, не – ще плъзнат легенди за това!

И съдейки по последвалата вълна от въпроси и силния смях, които отговорите на Нанси предизвикаха, легендата се разрастваше.

„Нямам нищо против“, помисли си Джо.

– Аспирин и хинин – каза му Нанси настрана, докато подаваше пакетите на Суприя. – Научила съм я кога да им ги дава. Започват да ми имат доверие. Сега вече ме викат за проблеми с очите, кърлежи и тения, за раждания. В началото беше трудно да ги накарам да разберат, че не е добре да се чака четири дни, когато някое момиче е в родилни мъки. Лошото е, че според тях всичко ще е наред, ако изрекат достатъчно заклинания. Първото бебе, което израждах тук, закъсняваше с четири дни, беше първото бебе на момичето, а също и моето първо бебе, ако разбираш какво имам предвид. Ужас! Прибавих и свои молитви към заклинанията им и запретнах ръкави. Те се трудеха над горната част, като сресваха косите й и вплитаха талисмани в тях, а аз се трудех над това, което можеш да наречеш „същинската част“. Беше момче и останаха живи и двамата. И сега те смятат, че съм много добра в израждането на момчета и че ако ме повикат, вероятно ще се роди момче. Суприя вече може да ми помага, а малката й сестра, Малобика, има голямо желание и тя да се научи. Така че навярно оказвам благотворно въздействие.

Изнесоха още лепкави сладкишчета от една от колибите, както и още една купичка мляко. Нанси обясни, че като дете не са й давали да похапва сладкиши и бонбони.

– Каква глупост! – възкликна тя. – Ако са били на чаршията на открито и всички мухи в Бенгал кацат върху тях, би било съвсем друго, разбира се, но тук, горе, как могат да навредят?

Накрая си взеха довиждане, качиха се на конете и ескортирани от тумба деца до края на селото, обърнаха понитата към пътека, която водеше към потока, задвижващ селското воденично колело.

– Е, какво мислиш за истинската Индия?

– Мисля, че Ласра Кот е очарователно място. Но не бих нарекъл я „истинската Индия“.

– Така ли? – попита тя изненадана. – Тогава коя е истинската Индия?

Той поклати глава – искаше му се да не бе вмъквал така небрежно фалшива нотка в разговора им, но Нанси го чакаше да продължи.

– Самотните си вечери в Калкута прекарвах в четене, опитвайки се да разбера това странно място, на което се бях озовал. Попаднах на един индийски писател на име Шри Ауробиндо3636
  Ауробиндо Гхош (1872–1950) – индийски националист, философ мистик, просветен деец, считан за светец от мнозина индийци. В края на живота си се оттегля от политиката и се отдава на практикуването и изучаването на йога. – Бел.прев.


[Закрыть]
.

Нанси присви устни, с което изрази мнението си за четивото на Джо.

– Да, знам, че англичаните са го тикнали в затвора – рано или късно всички най-велики хора отиват там, – а той, общо взето, е считан за размирник, метежник, както щеш го наречи, но едно негово изречение се е запечатало в паметта ми: „Ние не принадлежим на зората на миналото, а на пладнето на бъдещето.“ Наурунг, баща му, приятелите им – те са пладнето на бъдещето, ако щеш. Може образът да не е романтичен и със сигурност не е утешителен, но за мен точно той разкрива истинската Индия.

Джо в миг съжали, че е изрекъл истината. Лошо предчувствие в миг помрачи изражението й на сияеща увереност, а той се боеше, че е развалил деня им. Но тя бързо възстанови доброто си настроение и весело подхвърли:

– В такъв случай не съм ти показала достатъчно. Ела насам. Ще поемем пътя през хълмовете.

Продължиха и се заизкачваха покрай бърз поток. Пътеката стана по-камениста и започна да се вие между големи обрасли скали, докато свърши при вир с водопад.

Напрежението между тях сега бе нараснало до крайност.

Нанси преметна крак над главата на коня и се плъзна на земята, след което го заведе до водата да пие.

– Горещо ми е – каза Джо, нежно прокара ръка по шията на Нанси и добави: – И на теб ти е горещо. Има ли причина да не поплуваме… имам предвид… безопасно ли е?

– Безопасно? – прошепна Нанси с притаен дъх. – О, мисля, че да. На такова високо място водата е много студена и със сигурност е безопасна за пиене.

– Нямах това предвид – рече Джо. – Има ли водни змии?

– Ами ако влезеш пръв и пошляпаш известно време, би трябвало за мен да е безопасно.

Тя се обърна, застана много близо до Джо и сложи ръце на раменете му.

– Никога не съм плувала сама с мъж и като се замисля, никога не съм се и събличала пред мъж на дневна светлина. Навярно това не означава много за теб – нямам представа от личния ти живот, – но ще ти кажа, че за мен наистина е от голямо значение. Очаквам повече, отколкото би могъл изобщо да си представиш. И не сме толкова близо до края на разследването, но виждам, че краят ще дойде и ти ще се върнеш в твоя лондонски апартамент, а аз ще се върна към живота си на съпруга на управителя – никога не съм била далеч от този живот. И ще съм много щастлива като негова съпруга. Но с мен ще се е случило нещо важно. Кажи ми, ако можеш, ще ти бъде ли тъжно, когато трябва да си кажем „сбогом“? Защото трябва да си кажем „сбогом“. Няма да умра от мъка, но ще ми е тъжно, а бих искала и на теб да ти е тъжно поне малко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю