355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Сказки народов Азии. Том 3 » Текст книги (страница 35)
Сказки народов Азии. Том 3
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:39

Текст книги " Сказки народов Азии. Том 3"


Автор книги: авторов Коллектив


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 41 страниц)

У страха глаза велики
Афганская сказка
Перевод 3. Калининой

ил в лесу тигр, и была у него подружка обезьяна. Однажды тигру по какому-то делу нужно было отлучиться. Просит тигр обезьяну:

– Побудь здесь до моего возвращения, но смотри, никого в дом не пускай!

Ушел тигр. Вдруг явился лис с лисой и лисятами. Осмотрелись они по сторонам, походили туда-сюда да и зашли в дом. Очень понравился дом лисьему семейству, и решили они остаться здесь. Подошла к ним обезьяна и говорит:

– Эй, как смели вы тут расположиться? Ведь это жилище тигра! Вот придет он, тогда вам плохо будет.

– Замолчи, глупая, – сказал лис, – дом принадлежит вовсе не тигру, а моему отцу и достался мне в наследство. А если это и не так, какое тебе-то дело?

«И впрямь, мне-то что? Чего лис добивается, то и получит», – подумала обезьяна.

– Давай сами уйдем отсюда, – зовет лиса, – тигр сильный зверь, как бы не нажить нам беды.

– Эй, жена, сиди спокойно! Когда придет тигр, тогда и будет видно, что нам делать.

Тем временем возвратился тигр. Обезьяна бросилась скорей к нему и все рассказала. Выслушал тигр обезьяну и подумал: «Это, должно быть, не лис, а еще кто-нибудь. Какой же лис осмелится поселиться в моем доме?» А обезьяна знай клянется и божится, что это лис, что она сама с ним разговаривала, что не такая уж она глупая, чтобы не отличить лиса от других зверей.

– Ты говоришь разумно, – согласился тигр, – только не верится мне, что лис может вести себя таким образом.

А лис тем временем приказывает жене:

– Когда тигр подойдет к нам, сделай так, чтобы лисята заплакали. Я спрошу: «Что это детки плачут?», а ты скажи погромче, что плачут они потому, что просят свежей тигрятинки.

Почуяла лиса тигра и шепнула лисятам, чтобы они заплакали.

– Что это детки плачут? – спрашивает лис.

– Свежей тигрятинки хотят, – громко ответила лиса.

– Да ведь я только вчера приволок в дом тигра. Разве они его уже съели?

– Нет, еще не съели. Они требуют свежатинки.

– Подождите, детки, – принялся лис успокаивать лисят, – как появится вблизи тигр, поймаю его, будет у вас свежатинка.

Услыхал это тигр, выскочил из дома и ну бежать, ног под собой не чует.

Подошла обезьяна к тигру, удивляется:

– Разве ты не понимаешь, что лис тебя обманывает? Пойдем, не бойся его!

Увидала лиса, что идут тигр с обезьяной, опять лисят просит, чтоб хныкали погромче.

А лис и говорит:

– Ну-ка успокой деток! Будет им свежатинка! Обезьяна, мой большой друг, обещала сегодня тигра привести.

Услыхал это тигр и в страхе убежал, да так далеко, что его больше никогда не видали в этих местах. А лис остался жить да поживать.

Бык, осел и петух
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

днажды к пророку Сулейману пришел один человек и попросил:

– Научи меня понимать язык зверей и птиц.

– Хорошо, – пообещал пророк. – Только смотри, если кому откроешь эту тайну, умрешь в одночасье!

Научил пророк Сулейман человека языку зверей и птиц, и отправился человек домой. Ночью слышит, в хлеву бык, осел и петух разговаривают.

– Скажи-ка, молодец, как прошел у тебя день? – спрашивает осел у быка.

– Тяжелый денек выдался. Как с утра в повозку запрягли, так целый день и таскал поклажу, – отвечает бык.

– А хочешь, научу тебя одной хитрости? Сразу избавишься от всех этих трудов да хлопот.

– Конечно, научи! – обрадовался бык.

– Задаст тебе хозяин корму на ночь, а ты не ешь, да и все тут. Утром увидишь, на работу тебя не пошлют. Вот мой совет, – говорит осел.

– Ладно, – решил бык.

И ничего не стал есть, к корму не притронулся.

Утром человек и говорит:

– Бык не ел ничего, видно, нездоров, запрягайте осла вместо быка.

Целый день работал осел. Вечером вернулся в хлев, а бык и спрашивает:

– Скажи, молодец, как у тебя прошел день? Кажется, ты и не работал вовсе?

– Сначала-то мне было очень тяжко, все утро гоняли с поклажей. А потом полегчало. Стали люди решать, когда резать тебя, вот я и передохнул малость.

– Как резать? – взревел бык.

– Не знаю, – ответил осел. – Они все повторяли между собой: «Раз бык не ест, надо его резать, пока не сдох».

– Что же мне теперь делать? Как спастись? – вскричал бык.

– Ешь побольше, – отвечает осел, – другого выхода нет.

Наклонился бык к корму и ну заглатывать! Торопится! «Надо бы, – думает, – съесть побольше, пусть хозяин увидит».

А человек все слышал. Понял он, о чем бык с ослом переговаривались, и засмеялся.

– Что это ты смеешься? – удивилась жена.

– Да так, – замялся хозяин.

Он ведь помнил, что сказал ему пророк Сулейман: откроешь кому тайну, умрешь в одночасье!

– Нет, расскажи, над чем смеешься! А не скажешь, уйду из дома, и все тут, – заупрямилась жена.

Понял человек, не отстанет жена. Придется, видно, ему поведать тайну пророка Сулеймана, рассказать, что наделен он теперь способностью понимать язык зверей и птиц. Да уж, видно, смерть его пришла.

– Ладно, – говорит. – Подожди только, составлю завещание, а потом объясню тебе все.

Начал человек писать завещание. Увидели это бык и осел, перестали с горя есть и пить. Только петух беззаботно прыгает да поет.

– Хозяин наш скоро умрет, а ты веселишься, – укорили петуха бык и осел.

– Почему это он скоро умрет? – удивился петух.

– А потому что с женой поссорился.

– Подумаешь! Под моим началом двадцать кур, я и то с ними справляюсь. А хозяин с одной женщиной совладать не может.

Услышал эти слова человек, рассердился на жену – чего она любопытничает! – и решил: умирать ему вовсе ни к чему! И молчок!

Вор и мудрец
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

ил на свете мудрец. Как увидит где старую тряпку – подберет, а потом в чалму завернет, поглубже спрячет. Снаружи чалма казалась людям огромной и красивой, но мы-то знаем: внутренность чалмы составляло старое тряпье.

Вот как-то утром отправился мудрец на базар да по дороге столкнулся с вором. Сдернул вор с мудреца чалму – и бегом! Радуется, что поживился, богатую чалму заполучил. А мудрец кричит ему вслед:

– Эй, любезный! Размотай-ка чалму! Коли она тебе и размотанной понравится, бери, не стесняйся, я тебе дарю ее.

Остановился вор, принялся чалму разворачивать. Смотрит, внутри совсем немного добротной материи, а остальное все тряпье. Со зла порвал он чалму, а клочки разбросал по ветру. И кричит мудрецу:

– Не стыдно тебе? Какую злую шутку сыграл со мной! Мог ли я думать, что такая красивая чалма внутри набита старьем?!

– Ты говоришь разумно, – ответил мудрец, – но надобно и тебе знать: не все то красиво, что блестит.

Скупой
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

ил один богатый человек, такой скупой, что по великой своей скупости мяса никогда не покупал и не ел. А как станет невтерпеж, захочется отведать мясного, он покупал задешево баранью голову и съедал ее с жадностью. Так и текла его жизнь.

Как-то один из знакомых спросил скупца:

– А почему ты не ешь ничего мясного, кроме бараньей головы?

– Потому что мне так нравится, – ответил богач.

– Право, не понимаю тебя, – возразил знакомый. – Видно, в этом твоем пристрастии есть какой-то особый смысл. Открой его мне, скажи правду.

– Я никому об этом не говорил, – признался богач, – но если ты поклянешься, что не откроешь людям тайны, то от тебя не утаю истины.

– Зачем мне твои секреты рассказывать кому-то? – говорит приятель.

– Дело в том, что баранья голова – великолепная вещь. Во-первых, цена ей невелика. Во-вторых, когда варят какое-нибудь другое мясо, то повар или слуга может тайком съесть кусочек. А от бараньей головы ничего украсть невозможно, нет такого лакомки, который сумел бы незаметно хоть малую толику отрезать от бараньей головы. Словом, стоит баранья голова дешево, а выгоды от нее большие. Потому-то я всегда ее ем и не покупаю другого мяса.

– Клянусь, в жизни не видал я еще человека столь скупого, как ты! – воскликнул собеседник.

Хитрый ученик и мнительный учитель
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

ыл один учитель с очень скверным характером, чуть не каждый день колотил своих учеников. Стали мальчики сговариваться друг с другом:

– Ну, совсем невмоготу! Давайте придумаем какое-нибудь средство, чтобы избавиться от этой напасти.

Среди учеников был один постарше, он и молвил:

– Если вы согласитесь с тем, что я скажу, то мы кое-что придумаем.

– Как ты скажешь, так мы и сделаем, – ответили в один голос мальчики.

– Тогда поступим так, – объявил он. – Завтра придем на урок, и каждый скажет учителю: «Здравствуй, учитель! Что ты так плохо выглядишь, о учитель? Может, ты нездоров или есть какая-то другая причина?» Больше ничего не говорите.

На следующий день ученики пошли в медресе [61]61
  Стр. 596. Медресе– мусульманская школа.


[Закрыть]
, и каждый говорил учителю:

– Доброго тебе здоровья, учитель! Хорошо ли ты себя чувствуешь, о учитель? Ты сегодня плохо выглядишь, почтенный.

– Нет, нет! Я совершенно здоров! – отвечал учитель.

Но в сердце его закралось сомнение.

Позже всех пришел старший из учеников. Он почтительно открыл перед учителем книгу, но потом вдруг быстро убрал ее. Учитель и спрашивает:

– Почему ты убрал книгу?

– Господин! – вздохнул мальчик. – Часто видишь, что каждый заботится только о своем благополучии, не найти ни в ком ни справедливости, ни сочувствия. Но я вижу, о учитель, ты так болен! Когда я смотрю на твое изнуренное, желтое лицо, сердце мое сжимается от жалости. Ведь, кроме тебя, не может быть у меня другого учителя! Вот когда ты избавишься от хвори, тогда я и возобновлю свое ученье.

Учитель поднялся и в страшной растерянности отправился восвояси. Крикнул жене:

– Открой дверь!

Та с радостью вышла, открыла дверь, смотрит, стоит муж, расстроенный, бледный.

– Почему ты так скоро вернулся из медресе? – удивилась жена.

– Ты что, слепая? – завопил учитель. – Неужели не видишь, что делается с твоим мужем? Чужие люди и то сочувствуют. А ты… Поистине ты злая, черствая. Сидишь себе дома, никогда и не подумаешь спросить меня о здоровье.

– Помилуй, по-моему, ты вполне здоров, – растерялась жена.

– О злая женщина! – воскликнул учитель. – Ты еще издеваешься… Но не радуйся моему горю!

– Постой, – говорит жена, – сейчас я принесу тебе зеркало, посмотри сам на свое лицо. Ты вполне здоров! Зачем понапрасну изводишь себя?

– Провались ты сама и пропади пропадом твое зеркало! – кипятился учитель. – Какова ты, такое у тебя и зеркало! Не надобно мне зеркала, не буду я в него смотреться. Иди лучше приготовь мне постель поскорее, я лягу.

Стоит жена, удивляется. А он еще пуще сердится и кричит:

– Нечего на меня смотреть, иди и приготовь мужу постель!

Жена постелила постель для мужа и положила перед ней коврик. Учитель улегся и велел передать ученикам: «Сегодня будем заниматься не в медресе, а у меня дома».

Огорчились мальчики.

– Как было, так и осталось, – говорят. – Ничего не изменилось, мы так и не освободились от неволи. Нужна другая хитрость, иначе не избавиться нам от этого злого человека.

– Давайте сделаем так, – предложил старший ученик. – Как начнется урок, шумите погромче.

Подняли они крик, устроили страшный шум, а старший ученик вдруг укорил товарищей:

– Бесстыжие, что это вы расшумелись? Разве не понимаете, что от такого шума у учителя голова болит?

– Он правду говорит, – признался учитель. – Уходите, нечего здесь шуметь.

Обрадовались мальчики, убежали и долго играли на улице.

Прошло несколько дней. Матери мальчиков встревожились:

– Глупые! Сейчас для вас самое время постигать науки, а вы все гуляете да играете. Когда же учиться будете?

– Разве мы виноваты, что учитель заболел? – оправдывались ученики. – С кем нам теперь заниматься?

– Ладно, – решили женщины, – завтра мы пойдем к учителю и узнаем, как его здоровье. Выясним, правду ли вы говорите.

Назавтра женщины и впрямь отправились к учителю. Пришли к нему в дом, смотрят, учитель лежит укрытый двумя или тремя одеялами, пот его прошиб. И стонет бедняга, и охает. Женщины глядят, головами качают.

– Поправляйся, учитель, – говорят. – Что за хворь на тебя напала? Мы ведь совсем не знали, что ты болен.

– Я и сам не знал, – выдохнул учитель, – у меня и в мыслях не было, что я совсем уже плох. Но в том-то и беда! Если бы знать о болезни с самого начала, то легче было бы вылечиться. Спасибо вам, добрые женщины, только исцелиться мне будет трудно.

Ушли женщины, а учитель все лежал в постели, не вставал. Прошло еще несколько дней, и мальчики проговорились, что учитель заболел из-за их хитрости. Стали матери учеников советоваться:

– Этот несчастный умрет, и мы будем виноваты. Подумайте, какое ему сейчас нужно лечение, чтобы он поправился.

В сердцах мальчиков тоже пробудилась жалость.

– Надо исцелить нашего учителя, – решили они.

– Давайте пойдем проведать его по одному, – предложил старший мальчик. – Каждый, кто заглянет к нему, скажет: «О учитель, ты теперь здоров, ты выглядишь прекрасно».

Так они и сделали. Каждый из учеников проведал учителя и приободрил его:

– Учитель, ты, верно, уже здоров или поправляешься?

После всех малышей пришел старший ученик, взглянул на учителя и воскликнул:

– Учитель, сейчас у тебя вид здорового человека, но тебе нужно немножко подвигаться! Ведь когда человек поправляется, нехорошо, если он сидит на одном месте. Сейчас тебе надо подняться, выйти на улицу, погулять.

Учитель встал с постели, и ученик вышел на улицу вместе с ним. Радовались прохожие:

– Учитель снова поднялся на ноги. Он поправился!

И каждый, кто встречался с учителем, поздравлял его с выздоровлением. Учитель радовался, а ученик втайне посмеивался.

Хвори больше не мучили почтенного учителя, а выздоровев, он подобрел к своим ученикам.

Дружба глупца равносильна дружбе врага
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

дин падишах [62]62
  Стр. 600. Падишах– царь, повелитель.


[Закрыть]
держал для охоты белого сокола и очень его любил и берег. Однажды сокол улетел и опустился на крышу дома некой старушки. Она тут же его поймала и стала разглядывать. Показалось ей, что клюв у сокола кривой, она и говорит:

– Ай, ай, бедняжка! Как же ты с таким клювом будешь зерно клевать?

Взяла она подходящий нож и подрезала клюв сверху. Подровняла снизу и сверху, полюбовалась на свою работу:

– Вот и хорошо, теперь ты сможешь клевать зерно.

Потом старуха посмотрела на лапки сокола, показались они ей очень когтистыми.

– Ох, несчастный! – сказала она. – Неужели никто в жизни не мог постричь тебе когти? Да и на ногах-то ты еле держишься из-за этих большущих когтей.

И старушка быстренько обрубила соколу когти. Она, бедняжка, любила его по-своему и старалась избавить от всех недостатков.

Узнал падишах, что сокол улетел и пропал, и отдал приказ, что того, кто найдет сокола, ожидает щедрая награда. Стали люди разыскивать птицу и нашли сокола в доме старушки. Вскоре падишаху доставили его любимую птицу, рассказали, как любит ее старушка, как заботилась о ней и в каком положении оказался из-за этого бедный охотничий сокол.

Посмотрел на своего сокола падишах и очень опечалился, но ничего не сказал. Только велел выпустить его на волю и объявил, что подобное может случиться со всяким, кто попадет в руки невежественных людей.

Запомните же, друзья: одинаково скверно, когда враг умно подстроит вам неприятность и когда глупый друг вздумает услугу оказать.

Плохой аппетит
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

 бедной хижине одного крестьянина подошел путник. Когда приспело время обеда, крестьянин зашел в хижину, принес четыре лепешки и положил их перед путником. Сам же поспешил обратно, чтобы принести ему еще и чечевичную похлебку.

Когда крестьянин вернулся с похлебкой, путник уже проглотил все лепешки. Крестьянин снова заторопился к себе в хижину и принес еще четыре лепешки. Возвратившись, он увидел, что путник съел всю похлебку. Снова пошел крестьянин за похлебкой. Когда вернулся – не было лепешек. Так крестьянин раз десять ходил домой: только принесет одно, а путник тем временем уже покончит с другим.

Присел крестьянин рядом с путником и спрашивает:

– Скажи, юноша, куда ты путь держишь?

– Слышал я, – отвечает путник, – живет отсюда недалеко искусный лекарь, хочу ему показаться.

– А что у тебя за болезнь? – полюбопытствовал крестьянин. – Зачем тебе понадобилось идти к лекарю?

– Аппетит у меня скверный, – признался юноша. – Может, даст он мне какое-нибудь лекарство, чтобы у меня появился аппетит.

– Что ж, это хорошо, – улыбнулся крестьянин. – Только исполни и мою просьбу.

– Конечно! А чего ты желаешь? – спросил путник.

– Когда вылечишься, не ходи обратно этой дорогой, пойди другой.

Нет худа без добра
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

ил среди арабов мудрый и справедливый человек, советов которого все всегда слушались. Однажды там, где он жил, за одну ночь сдохли все собаки. Наутро люди пришли к мудрецу и рассказали о случившемся.

– Ничего, все будет хорошо, – ответил тот.

На другую ночь в деревне сдохли все голосистые петухи. Снова утром люди пришли к мудрецу, и снова он ответил:

– И это к лучшему.

– Странно! – возразили люди. – Собаки нас охраняли, петухи своим пением объявляли наступление утра. Что же хорошего, что их теперь нет?

– Кто знает, кто знает… – уклончиво ответил мудрец.

На третью ночь стали люди в деревне зажигать огонь, а он не загорается.

– Что за беда приключилась? Понять не можем, – взмолились они.

В это время неприятельское войско напало на ту страну, разоряло, грабило и сжигало захваченные селения. Когда враги подошли к селу, где недавно передохли все собаки и голосистые петухи, военачальник удивился:

– Ни света не видно, ни собаки не лают, ни петухи не кричат. Наверное, и людей здесь нет. Пустое село, пустые дома. Что нам тут делать?

С этим враги и ушли. А село осталось в целости и сохранности.

Оказалось, что мудрец правду говорил: «Нет худа без добра».

Верное средство
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

ил-был один очень толстый падишах. Был он столь тучен, тело его достигало таких размеров, что ему стало трудно ходить. Собрал падишах врачей, чтобы кто-нибудь его вылечил, – очень хотелось падишаху похудеть. Но сколько его ни лечили, он все больше толстел. Наконец нашелся один сметливый лекарь. Взял он падишаха за руку и говорит:

– Если любезному падишаху будет угодно, я загляну в астрологические книги. Изучу все лекарства, которые только знает природа, и дам их падишаху.

– Очень хорошо, – обрадовался падишах, – иди прочти все книги по астрологии. Как найдешь способ лечения, неси мне лекарство.

Ушел лекарь, а наутро приходит и докладывает:

– Нет лекарства для милостивого падишаха.

– Как это так! – вскричал падишах. – Как нет лекарства?!

– В книгах сказано, – отвечает лекарь, – что падишаху осталось жить всего сорок дней, а потом он умрет.

Страшно разгневался падишах:

– Бросить в темницу этого шарлатана! А как минует сорок дней, повелю казнить злодея!

Бросили лекаря в темницу, а падишах места себе не находит: вдруг и правда осталось ему жить всего сорок дней?! Вдруг не врут астрологические книги? День и ночь пребывал он в отчаянье, а родственники и друзья уже оплакивали его.

Прошло сорок дней. Исхудал падишах, стал легким, тонким, словно тростинка. Но все-таки не умер. Тогда он приказал привести лекаря во дворец.

– Завтра казню тебя, – говорит. – Зачем ты солгал мне? Видишь, я жив и здоров.

– Вижу, – ответил лекарь. – Другого-то лекарства, чтобы ты похудел, я не нашел.

Обрадовался падишах и щедро наградил лекаря.

Скряга всегда двойной убыток несет
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

идел однажды скряга во дворе своего дома и ел лепешки с медом. Проходил по улице человек и окликнул его. Пришлось скряге из вежливости пригласить прохожего в дом.

Он поспешно спрятал лепешки, а мед убрать не успел. Так мед и остался на виду. «Ничего, – думает скряга, – не станет же он есть один мед без лепешек». А сам говорит гостю:

– Да ты ешь мед, коли любишь.

– Спасибо, – отвечает гость, – мед – вещь хорошая. Как его не любить!

И принялся уплетать мед, расхваливать его необыкновенный вкус.

– Да, – выдавил из себя скряга, – вкус у меда действительно хорош. Только не ешь слишком много, а то сердце заболит.

– Правильно, – усмехнулся гость, – заболит сердце. Только чье? Твое?

Справедливый судья
Афганская сказка
Перевод А. Герасимовой

 одного жадного человека пропал кошелек, в котором было сто золотых монет. Как он ни искал, как ни старался, ни горевал – ничего не нашел. Тогда он объявил: «Тому, кто найдет мой кошелек и вернет мне деньги, я дам в благодарность десять золотых монет».

Нашел этот кошелек один хороший человек и отдал его скупцу.

– Давай мне те десять золотых, которые ты обещал, – говорит он ему.

– В этом кошельке было сто десять золотых, – ответил скупой, – а сейчас здесь только сто. Десять монет остались у тебя. Ты уже получил свою долю! Чего же еще ты от меня хочешь?

Пошел тот человек к судье и рассказал ему все. Призвал судья скупца и спрашивает:

– Почему не отдаешь его долю?

– Да он сам уже взял ее из этого кошелька, – отвечает тот. – Что я ему дам?

Судья взял кошелек, осмотрел его и завязал точно так же, как тот был завязан раньше. Потом и говорит скупцу:

– Если в твоем кошельке было сто десять золотых монет, а здесь только сто, то ясно, что кошелек не твой. Иди-ка поищи сам свой кошелек, а этот отдай человеку, который его нашел. Когда придет хозяин кошелька, он ему и вернет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю