355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Арне Даль » Мистериозо » Текст книги (страница 10)
Мистериозо
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:18

Текст книги "Мистериозо"


Автор книги: Арне Даль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)

Глава 16

Во время завтрака Пауль Йельм видел только свой мобильный телефон, который лежал на столе среди бутербродов, напоминая кусок протухшего сыра. Не сводя глаз с телефона, он все же чувствовал, что Силла то и дело бросает украдкой в его сторону обиженные взгляды, но каждый раз безответно. Наконец он все же поднял на нее глаза.

– Наверное, его до сих пор не обнаружили, – пояснил Йельм и снова погрузился в созерцание телефона.

Но взгляд, который он встретил, был вовсе не из разряда «удели-мне-немножко-внимания». Он уже успел трансформироваться во что-то иное, с чем Йельм раньше не сталкивался. Очень одинокий взгляд окончательно разочаровавшейся женщины. Неприветливый взгляд. Он ничего не мог понять. Но возникшее в душе сосущее чувство было слишком похоже на то, которое парализовало его, когда он прослушивал записи Черстин. Ужасное, невыносимое понимание того, что мы никогда не можем слиться с другим человеком. Ни с одним. Даже с самым близким.

Безмерное чувство абсолютного экзистенциального одиночества.

Именно его он сейчас прочел в глазах Силлы.

На короткое мгновение их парадоксальным образом объединило именно это всеохватывающее чувство.

Когда они наконец смогли поговорить, обоим стало совершенно ясно, что они говорят совсем не о том, о чем на самом деле хотели сказать. Потому что для выражения этогопросто не было слов.

И невозможно было понять, сблизили ли их эти несколько минут, проведенные на кухне, или наоборот подвели к окончательному разрыву. Во всяком случае произошло нечто очень важное: они заглянули в самую сердцевину истинного одиночества.

Вот она, самая оплакиваемая жертва всей этой богатой событиями недели.

Ничего больше так и не случилось. Мобильный телефон продолжал молчать всю дорогу до полицейского управления, и Йельм уже даже перестал беспокоиться. Для всей «Группы А» день прошел в напряженном ожидании, но сообщения о жертве все еще не поступало, и Йельм оставался спокоен Нарушение симметрии парализовало расследование, а Йельма парализовало чувство совершенного одиночества. К концу дня Хультин попытался привести настрой группы в норму:

– Так-так, – спокойно произнес он со своего места за столом в Главном штабе. – Если сейчас в какой-то богатой гостиной города на полу не лежит до сих пор не обнаруженный труп, то нам следует предположить два варианта. Первый: преступник по тем или иным причинам решил изменить способ совершения преступлений, и второй: убийств больше не будет.

Пауль Йельм не слышал слов Хультина. Он продолжал сидеть за столом даже тогда, когда все уже разошлись. Он раздумывал о том, что ожидает его дома.

Но дома Йельм ожидала вполне обычная семейная обстановка. Утренних переглядываний с Силлой больше не было, и он не стал задаваться вопросом, не искусственна ли подобная нормализация обстановки и не напоминает ли все это бомбу с заведенным часовым механизмом.

Впервые после того момента, когда перед ним разверзлась бездна, он снова почувствовал почву под ногами. И хотя он продолжал спрашивать себя, что же это за почва, поиски ответа на этот вопрос занимали его не слишком сильно.

За день не произошло ничего нового. Работа вернулась в привычное русло, семейная жизнь тоже. Хотя почва под ногами по-прежнему казалась зыбкой.

Пятого апреля, спустя неделю после первого убийства, Пауль Йельм в кои-то веки обедал в ресторане полицейского управления. Он любил покутить в ресторанах. Сейчас с ним было все ядро группы: Сёдерстедт, Чавес, Нурландер, Хольм, Нюберг. Вшестером они уселись за отдельным длинным столом; если бы у них была малейшая склонность к паранойе, они вообразили бы себя окруженными враждебными взглядами.

Впрочем, именно так они и думали – что окружены враждебными взглядами.

– Вот такие дела, – заключил Сёдерстедт, поглаживая себя по почти безволосой белой щеке. В другой руке у него была вилка с куском жесткого гуляша. – Криминальная полиция Стокгольма ненавидит нас за то, что мы забрали у них дело, Государственная криминальная полиция ненавидит нас за то, что Хультин набрал себе команду провинциалов в низких званиях и поставил их вести самое важное расследование в уголовной истории Швеции, а все вместе они ненавидят нас за то, что мы отличаемся от них: белокожий финн, темноволосый латиноамериканец, гётеборжанка, «пятая колонна», гора мышц и герой желтой прессы.

– «Пятая колонна»? – хмуро отозвался Нурландер.

– Узнал себя в этом зоопарке?

– Я никогда не предавал Стогкольмскую полицию и никогда не предам ее.

– Ты же знаешь, что они говорят, – сказал Йельм, проклиная кусок гуляша: зубы увязли в нем так, что он едва высвободил их. – Если уж попал в Государственную криминальную, назад пути нет. Только в гробу.

– Это кто так сказал? – возмутился Чавес.

– Не помню, – отмахнулся Йельм и потихоньку выплюнул кусок жира в салфетку.

Чавес повернулся к Сёдерстедту:

– Как дела с квартирой, Артан?

Артан? Йельм вдруг понял, что мог кое-что и пропустить. И когда только они успели поболтать о личной жизни?

Йельм огляделся. Их сосуществование было связано исключительно с работой. Кем на самом деле были эти люди, с которыми он проводит неприлично длинные рабочие дни? И снова он почувствовал дуновение того самого ветерка, который сопровождал разговоры на кассетах и завтраки на кухне в Норсборге: ты никогда не сможешь понять другого. И откуда-то из далекого-далекого прошлого вдруг на какое-то короткое мгновение тенью возник он, Грундстрём. Он говорил: загляни в свое сердце, Йельм.

Он стряхнул с себя эти воспоминания.

Так что же их объединяет? Тактичность по отношению к коллегам теперь давалась ему легче, и он видел в членах «Группы А» не только шестеренки большого механизма.

Хорхе Чавес был приятным парнем; они с ним уже сработались. Профессиональный современный полицейский, спортивный, немногословный и, прежде всего, молодой. Будь у них время, они бы стали отличными напарниками. Правда, их личная жизнь, судя по всему, сильно различалась. Он знал о Хорхе только, что тот одинок, совершенно свободен и недавно съехал с квартирки в здании управления, временно предоставляемой сотрудникам. О своей работе в округе Сундсвалль Хорхе не рассказывал ничего. Любая попытка выяснить это ни к чему не приводила. Йельм чувствовал, что это был непростой период в жизни Хорхе, о котором тот не хотел вспоминать. Иногда Йельму казалось, что работа в «Группе А» стала для Чавеса манной небесной.

Кто следующий? Гуннар Нюберг, мистер Швеция, бас церковного хора Нака, стал ему почти другом. Ему очень нравилось «подхватывать» его по дороге. Йельма веселило это словечко. Впрочем, по сути, он совсем не знал Нюберга. Он развелся с женой после того, как жестоко избил ее во времена приема стероидов – так, наверное, следует понимать его намеки? Последний раз видел своих детей совсем маленькими. Выходило, что этот человек, здорово смахивавший на мешок с картошкой, жил только ради того, чтобы петь. Однако Нюберг тоже был по-своему очень умелым полицейским. Хотя и другого образца: потенциальное злоупотребление силой.

О Вигго Нурландере у него не сформировалось законченного впечатления. Формалист старой школы. Коренной стокгольмец. Любит правила и предписания. Верит в свод законов так, как другие в Библию. Одет в костюмы, которые были модными лет двадцать назад, а сейчас пахнут лишь пылью и потом. Высокий и крупный. Неразговорчивый. Даже вялый. С трудом вписывается в жизнь. А возможно, у него и нет той жизни, куда он мог бы вписаться.

Да, Черстин Хольм. Никуда не денешься от ее притягательности. Во многом противоположность Силле. Сплошь в черном цвете. Черные волосы, черные глаза, черная одежда. Невероятно цельная. Работает крайне профессионально – Йельм все никак не мог забыть, как тонко и умело она вела разговоры, записанные на кассетах; беседу с Анной-Кларой Хуммельстранд можно было бы издать отдельной книгой. Живет в Стокгольме у какого-то родственника и наотрез, хотя и не так решительно как Чавес, отказывается рассказывать о своем прошлом. Йельм понял только, что там, в Гётеборге, произошло что-то неприятное, о чем она не хочет говорить. Ну да ладно, рано или поздно и эта история как-то всплывет. Йельм украдкой глянул на Черстин. Сказочная женщина.

И, наконец, Сёдерстедт. Арто Сёдерстедт. Уникум. Йельм никогда раньше не встречал такого полицейского. Белый финн, как сам он без обиняков называл себя, был совершенно особым созданием. Йельм никак не мог отделаться от ощущения, что Сёдерстедт вовсе не полицейский; не потому, что он проявлял в чем-то непрофессионализм, совсем нет, а потому, что он действовал и говорил, как истинный интеллектуал, бесстрашный академик, свободно излагающий свои политические теории. Едва Йельм подумал об этом, как Сёдерстедт ответил на вопрос, который Йельм уже успел позабыть.

– Я бы не назвал это квартирой, но она удобно расположена. На Агнегатан. Однушка с кухонным закутком; ведь вся моя большая семья осталась в Вэстеросе. У меня пятеро детей, – пояснил он, повернувшись в сторону Йельма.

Мысль о том, что Сёдерстедт – человек во всех смыслах выдающийся, разрослась до астрономических размеров.

– Пятеро? – ошарашенно переспросил Йельм. – Неужели в Вэстеросе так скучно?

– Да нет, двое были сделаны в Баса.

– Ты служил в Финляндии? И как оно там?

– Нет… там я не работал в полиции. Я поздно стал копом. Были те, кто считал, что мне никогда им не стать.

Йельм похвалил себя за интуицию и стал прислушиваться к голосам за столом. Возможно, Сёдерстедт намекал на каких-то коллег из Вэстероса, а может, и на кого-то из присутствующих. Определить ему не удалось. Однако у него сложилось ощущение, что все, кроме него, хорошо понимают, кого имел в виду Сёдерстедт. Впрочем, долго гадать ему не пришлось.

– Я сказал только, что тебе не стоит агитировать тут за коммунистов, – сквозь зубы пробормотал Вигго Нурландер. Вилка в его руке слегка подрагивала.

– Ты сказал не это, – ответил Сёдерстедт, пристально глядя на Нурландера.

– Не подеритесь! – неожиданно произнесла Черстин Хольм.

Нурландер бросил вилку на поднос, молча встал и понес его в мойку. Даже в состоянии сильнейшего гнева он поставил поднос точно на полагающееся ему место, скомкал салфетку и бросил ее в корзину именно для салфеток.

Йельм оглядел лица тех, кто сидел вокруг них в ресторане. Заметил одну-две откровенно саркастические улыбки. Он криво улыбнулся в ответ.

Посторонитесь, посторонние!

Мы в самом центре бури.

Черстин Хольм повернулась к Сёдерстедту:

– Прости его. У нас есть дела поважнее, чем устраивать тут разборки.

– Он заткнул мне рот, – хмуро пробормотал Сёдерстедт. Примерно минуту он прикидывал, стоит ли начинать драку. А затем сказал:

– И притащил сюда всех иностранцев. За исключением черномазых, конечно.

Сёдерстедт провел рукой по своим тонким, белым, как мел, волосам.

Йельм начал смеяться. Неизвестно почему, но он заразил смехом Нюберга. Сёдерстедт тоже легонько ухмыльнулся. Хольм улыбнулась своей иронической улыбкой, а Чавес – своей. Трубка мира пошла по кругу.

– Если отбросить политический аспект этого дела, то нам будет что в нем расследовать, – сказал наконец Сёдерстедт. – Держитесь меня, молодой человек.

– Я и держусь, – отозвался Чавес. – Но к этому можно подойти с разных сторон. Ну-ка, расскажи, что произошло в Васа?

– Нет-нет-нет, – расхохотался Сёдерстедт. – Мы еще не настолько близко знакомы. А как, кстати, обстоят дела с твоейквартирой?

– Это, собственно говоря, вовсе не квартира. Это комната у одной старушки на пересечении Бергсгатан и Шелегатан. Живу как студент. Не повернешься.

– А как дела у Черстин? – спросил Сёдерстедт. – Где живешь ты, дорогая моя?

– У друга бывшей подружки моего бывшего друга в Брандбергене, – ответила Хольм. – Мы хорошо ладим. Нас сближает общая и весьма плодотворная ненависть.

Все снова рассмеялись. Надо всем и ни над чем. Над тем, что сделали еще один шажок навстречу друг другу. Над тем, что за несколько дней никто больше не был убит. Над самими собой и над своим абсурдным положением в полицейском управлении.

Нюберг поднялся, а вслед за ним Чавес и Сёдерстедт. Черстин Хольм допила свое легкое пиво и тоже собиралась подняться, когда Йельм спросил ее:

– Черстин, тебе удалось найти Георга Хуммельстранда?

Она опустилась назад на стул и посмотрела на него своими темными глазами.

– Я думала, ты взял на себя честь проследить нить Хуммельстранда, – ответила она.

– Прошу прощения. К тому же речь идет вовсе не о чести. Я все еще слежу за орденом Мимира. Еще раз прошу у тебя прощения, если проявил бестактность. Извини меня.

На ее взволнованном красивом лице нехотя засветилась улыбка.

– И опять же прости, – сказал Йельм, чувствуя радость. – Так как обстоит дело с Георгом?

Улыбка внезапно исчезла. Черные глаза словно просвечивали его насквозь.

– Ты счастлив в браке? – спросила она.

– Что? – удивился Йельм. Полный тоски взгляд Силлы на какое-то мгновение появился перед его мысленным взором.

– Так счастлив или нет? – повторила Черстин с самым серьезным видом. – По-настоящему счастлив?

– А почему ты спрашиваешь?

– Я не знаю, кто ты, – загадочно произнесла она и вышла из ресторана.

Йельм остался сидеть на стуле, лицо Силлы медленно растаяло перед его внутренним взором. А потом растаял и весь мир.

Глава 17

Вигго Нурландер сидел в помещении склада в Фрихамнен и ждал.

«Ждать, – говорил он себе. – Ждать, чтобы ждать. Ждать, чтобы ждать, чтобы ждать. Ждать, чтобы ждать, чтобы ждать, чтобы ждать».

Иными словами, он немного устал.

Ему все меньше хотелось продолжать носить шелковые перчатки. Он уже приготовил для себя ежовые рукавицы. «Вот-вот что-то должно случиться», – думал он. Он безмерно устал работать за письменным столом, вести телефонные переговоры с низшими чинами Интерпола, неприветливыми милиционерами из бывшего СССР и многое повидавшими таможенниками. Он ждал уже слишком долго.

Он вскрыл отмычкой дверь в маленькое складское помещение и спрятался позади шкафа. Там он просидел три часа; время уже шло к вечеру. Он был ужасно зол.

Скоро все пойдет совсем с другой скоростью. При мысли об Арто Сёдерстедте темный гнев вспыхивал с новой силой: этот чертов финн приехал из какой-то дыры да еще презирает все, во что он когда-либо верил. Само собой, что речь должна пойти о деньгах, о том, чтобы эти деньги можно было разделить. Если Швеция в выигрыше, то в доле оказываются шведы. Все ведь так просто.

Он разжигал в себе гнев, думая о собственном имени. Вигго, черт побери, это как удар маленькой молнии, Вигго от чертова Викинга. Единственное наследство вечно бороздящего моря датского моряка, ставшего по какой-то непостижимой причине его отцом. Быстрая эякуляция в изголодавшееся женское лоно, а дальше – поминай как звали. Никакой ответственности. Абсолютно никакой. «Такой же, как Сёдерстедт, – думал он. – Точно такой же».

Мысли путались.

Как-то в молодости он решил разузнать, откуда взялось его отвратительное имя. Оно появилось в тринадцатом веке, когда великий датский историк Сакс Грамматик записал латиницей датское слово «виг», означавшее «бой», и дал его одному из людей конунга Рольфа Краке.

«Вигго, правая рука Краке», – сбивчиво думал Нурландер, когда дверь открылась и вошел мужчина с волосами, забранными в хвостик, в тренировочном костюме; он сел за стол в паре метров перед ним. Несколько секунд Нурландер стоял неподвижно, как будто привыкая, что теперь он в комнате не один.

Затем выскочил из своей засады, схватил человека за голову и ударил ее о стол.

Один, два, три, четыре раза.

Затем он крепко ухватил человека за волосы, вдавил дуло пистолета ему в ухо и прошептал:

– Малыш Стрёмстедт, у тебя есть две секунды, чтобы назвать твои русские контакты. Или я тебя сейчас тихо прикончу. Раз. Два.

– Стойте, стойте, стойте! – завопил человек. – Кто вы?

– Три, – проговорил Нурландер и нажал на курок.

Раздался щелчок.

– Следующим будет выстрел, – сказал Нурландер. – Быстрей, черт возьми!

Человек обмяк в его руках, словно желе. Темная душонка сотрясалась от страха. Увидев это, разгоряченный Нурландер выпалил:

– Партия шестидесятипроцентной эстонской водки из Ливико, прибывшая морем лично для Малыша Стрёмстедта, была конфискована таможней несколько месяцев назад. Кто послал ее тебе?

– Я только посредник! – дрожал Малыш Стрёмстедт. – Черт подери, я рассказал все! Я ничего не знаю!

– Сейчас на кону совсем другое. Так что жалобы на грубое обращение со стороны полиции можешь сразу выбросить в урну. Ясно? Дело чрезвычайной важности. Оно касается безопасности государства. Выкладывай все, что знаешь. Прямо сейчас. Пуля ждать не будет.

– Кто ты, черт раздери?

Нурландер выстрелил, маленький компьютер Стрёмстедта разлетелся вдребезги.

– Дьявол! – завопил тот и развернулся. Нурландер, в свою очередь, тоже развернулся, не отпуская волос. Малыш Стрёмстедт заорал как резаный.

– Игорь и Игорь! – орал он. – Это все, что я знаю. Они сами мне все привозят.

– Так, значит, Игорь и Игорь – это твои контакты с русской мафией? Так?

– Да, да, да! Это все, что я знаю!

– Меня не проведешь, – сказал Нурландер. – Ты говоришь по-русски. Ты знаешь, о чем Игорь и Игорь между собой разговаривают. Выкладывай!

Нурландер опустил пистолет, направив его дуло прямо в руку Стремстедта, лежащую на столе.

– И побольше подробностей, пожалуйста, – попросил он.

Пуля прошла между средним и безымянным пальцем, опалив кожу. Малыш Стрёмстедт снова завопил.

– Готландцы! – проревел он.

– Продолжай, – сказал Норланд и передвинул пистолет выше, целясь в ладонь.

– Черномазые контрабандисты с Готланда! Они из той же банды! Ничего больше не знаю, клянусь! Они говорили о Готланде и о том, какие там нерасторопные парни.

Вигго Нурландер приподнял мужчину за волосы, защелкнул наручники у него за спиной, затолкал в ближайший шкаф, забаррикадировал его и ушел. Закрывая дверь, он слышал доносящиеся из шкафа проклятия.

Вроде бы финско-шведский, подумал он.

«Защелка», – думал Нурландер, давя на педаль газа и выезжая из Фрихамнена; Хультин распорядился по мобильному телефону, чтобы он ехал прямо в аэропорт Арланда.

Защелка была слабой.

Теперь, черт возьми, он будет опасен.

Сорокавосьмилетний Вигго Нурландер был разведенным и бездетным. End of story. [36]36
  Конец истории ( англ.).


[Закрыть]
Лысина у него на макушке уже давно приобрела окончательную форму; в отличие от его живота, который все еще продолжал расти. Он был не просто толстым, а очень толстым.

В его послужном списке не было никаких порочащих сведений. Как, впрочем, и никаких подвигов. Он всегда был образцовым, хотя и не всегда достаточно активным полицейским, который руководствуется двумя вещами: справочником полицейского и сводом законов. Он всегда верил в законные методы, в медленно крутящуюся мельницу правосудия, а также в то, что существующее общество следует защищать.

Его жизнь давно устоялась и приобрела, подобно лысине, законченную форму. В ее основании лежала осознанная система приоритетов. Она отражала самую суть характера Нурландера, главным для которого были законность, правильность и ясность. Он всегда верил, что люди в большинстве своем похожи на него, что они усердно работают, не берут лишних больничных, безропотно платят налоги, следуют общим правилам и имеют склонность к полноте.

Все остальные относились к нарушителям, и их следовало ловить и изолировать.

В его мире законопослушные граждане тоже интуитивно распознавали правонарушителей и, само собой разумеется, ценили усилия Нурландера, направленные на то, чтобы призвать отступников к порядку.

С чем бы он ни встречался в своей повседневной полицейской работе, ему всегда удавалось сохранять ясные, четкие ориентиры. Он всегда был доволен собой лично и полицией в целом. Все шло, несмотря на случайные взлеты и падения, в правильном направлении и правильным темпом, в общем и целом радуя его: прирост, успех, развитие. Правильная динамика стабильно развивающегося общества.

Он был спокойным человеком.

Он никогда не стал бы совать руку туда, где стена только что дала трещину и уж тем более – разошлась.

И даже под пыткой он никогда не признал бы наличие этой самой трещины, ибо ее не существовало в мире его представлений.

Однако в его нынешнем мире она появилась. Когда он ехал утром в Висбю вдоль окружающей город древней стены, его доверие к миру все еще было при нем. Он привык к этому доверию. Оно было следом прежней жизни. То, что он сделал, и то, что собирался сделать, было необходимо. Больше никаких нераскрытых убийств, подобных убийству Пальме. «Закон и безопасность, – думал он. – Доверие. Ответственность общества. Даггфельдт, Странд-Юлен, Карлбергер. Этого достаточно. Я прослежу». Он защищал самое важное. Хотя и не до конца понимал, что именно. Поблуждав по почти пустынным улицам Висбю, который был окружен какой-то средиземноморской утренней солнечной дымкой точно так же, как и старинной крепостной стеной, Нурландер прибыл в отделение полиции. Часы показывали половину восьмого утра седьмого апреля.

Из отделения его направили в тюрьму предварительного заключения. Там его встретил охранник его возраста. Они сразу признали друг в друге настоящих полицейских. С большой и шведской буквы П.

– Нурландер, – представился Нурландер.

– Ёнсон, – ответил тот на своеобразной смеси сконского и готландского наречий. – Вильхельм Ёнсон. Мы ждали вас. Пешков будет в вашем распоряжении по первому требованию.

– Как я понимаю, вы осознаете всю важность этого расследования. Ничего более важного на данный момент нет.

– Да, я понимаю.

– Ну как он? Он говорит по-английски?

– К счастью, да. Он старый моряк, много плавал за границу. Полагаю, что переводчик был бы неуместен при таком допросе. Если я правильно вас понял.

– Мы, безусловно, понимаем друг друга. Где он?

– Согласно нашим довогоренностям, в комнате со звукоизоляцией. Пойдемте?

Нурландер кивнул и последовал за Вильхельмом Ёнсоном. Они прошли два коридора, подобрали по дороге двух постовых полицейских, и все вместе спустились в подвал. Остановились перед выкрашенной в зеленый цвет дверью с глазком посередине. Ёнсон откашлялся и произнес:

– Как вы дали нам понять, вы не нуждаетесь в услугах секретаря, а также вообще в чьих-либо услугах во время этого допроса, однако мы все же будем за дверью. Это – тревожная кнопка. Нажмите ее, и через секунду мы будем в камере.

Он протянул Нурландеру маленькую коробочку с красной кнопкой. Нурландер положил ее в карман и спокойно ответил:

– Как можно меньше подсматривайте в глазок. Чем меньше вы знаете, тем лучше. В нашем случае все возможные жалобы будут пересылаться прямо в Государственное полицейское управление. Так что вам лучше не подсматривать.

Он вошел в комнату. Стол, два стула, обитые стены. Больше ничего. Кроме маленького одетого в полосатую робу человечка на одном из стульев. Острое лицо, тонкие бицепсы. «Худой жилистый моряк», – подумал Нурландер, оценивая силу возможного сопротивления; это будет, во всяком случае, не физическое противоборство. Человечек встал и вежливо приветствовал его:

– How do you do, sir? [37]37
  Как поживаете, сэр? ( англ.).


[Закрыть]

– Very brilliant, please, [38]38
  Блестяще, пожалуйста ( англ.).


[Закрыть]
– ответил Нурландер, положил блокнот и ручку на стол и сел. – Sit down, thank you. [39]39
  Садитесь, спасибо ( англ.).


[Закрыть]

Беседа продолжилась не без некоторых языковых проблем. Нурландер проговорил на английском того же уровня:

– Давайте прямо к делу, господин Пешков. Во время сурового зимнего шторма вы и ваша команда высадили на два резиновых плота сто двенадцать иранских, курдских и индийских беженцев в сотне метров от восточного побережья Готланда, а затем вернулись на рыболовецком судне в Таллинн. Шведской береговой охране удалось остановить плоты, пока они не покинули территориальные воды Швеции.

– Very straight to the point, [40]40
  Очень правильно, к делу ( англ.).


[Закрыть]
– ответил Пешков. Поскольку ирония не была сильной стороной Нурландера, то и его имитация спокойного тона Хультина выглядела нарочитой. Он продолжил:

– Мне нужна информация о серии убийств шведских бизнесменов, произошедших в Стокгольме за последние несколько дней.

У Алексея Пешкова буквально отвалилась челюсть. Когда ему удалось наконец закрыть рот, он выдавил из себя:

– You must be joking! [41]41
  Вы, должно быть, шутите! ( англ.).


[Закрыть]

– Я не шучу, – ответил Нурландер и продолжил немного тише: – Если ты не дашь мне нужной информации, я уполномочен убить тебя прямо здесь и сейчас. Я прошел специальное обучение. Ты понимаешь?

– I’m not buying this, [42]42
  Я не покупаюсь на это ( англ.).


[Закрыть]
– ответил Пешков, внимательно разглядывая дородного Нурландера. В попытке сохранять абсолютное спокойствие лицо Нурландера приобрело какое-то нерешительное выражение. Нурландер продолжал напирать:

– Мы знаем, что ты входишь в преступную русско-эстонскую группировку Виктора-Икс, а также, что два контрабандиста, ввозящих в Швецию алкоголь и называющих себя Игорь и Игорь, тоже входят в эту же банду. Верно?

Пешков молчал, но взгляд у него был ясный.

– Верно? – повторил Нурландер.

По-прежнему молчание в ответ.

– Эта комната со звукоизоляцией. Ничего из того, что происходит здесь, не может быть услышано снаружи. Мои полномочия безграничны, они даны мне самыми высокими инстанциями. Я хочу, чтобы ты понял это и подумал прежде, чем отвечать мне. Твое здоровье зависит от твоего ответа.

Пешков прикрыл глаза так, как будто бы заснул. Этот полицейский был совсем не похож на тех добродушных шведских полицейских, которых он встречал раньше. Возможно, он увидел в глазах Нурландера какой-то странный блеск, тот самый блеск, который бывает у человека, перешедшего последнюю грань и отрезавшего себе пути к отступлению. Возможно, он видел этот блеск и раньше.

– В Швеции же демократия, – осторожно произнес Пешков.

– Конечно, – ответил Нурландер. – Она здесь есть и будет. Но каждой демократии время от времени приходится защищать себя недемократическими методами. А оборона в основе своей антидемократична. В данном случае это видно совершенно отчетливо.

– Я просидел здесь два месяца. Я абсолютно ничего не знаю ни о каких убийствах в Стокгольме. Клянусь.

– Виктор-Икс? Игорь и Игорь? – произнес Нурландер тем же тоном, что и раньше. Почему-то он чувствовал, что важно сохранять его в течение всего разговора.

Алексей Пешков прикидывал, чем он рискует. Нурландер видел, что он боится умереть и раздумывает над тем, как оттянуть расправу. Он дал ему время подумать, а сам сунул руку в карман пиджака. Щелчок снимаемого с предохранителя пистолета гулким эхом отразился от стен. Пешков глубоко вздохнул и заговорил:

– Во времена коммунистов я был моряком на международных линиях. Я все время скрывался от КГБ и ГРУ, меняя паспорта. Когда режим пал, мне удалось сколотить небольшую сумму, чтобы купить собственное рыболовецкое судно. Первый год я был простым таллиннским рыболовом, говорящим по-русски, второго сорта, но свободным. Наверное, можно сказать, что тот год был единственным годом свободы, затем в игру вступили другие силы. На меня вышли анонимные рэкетиры. Вначале это были просто деньги, которые я платил за то, чтобы мой кораблик не сожгли или не взорвали. Обычное «крышевание». Но дальше больше. Меня заставили брать груз… подобного типа. Этот рейс был уже третьим. Десятки тысяч отчаявшихся беженцев ждут в бывшем Советском Союзе, чтобы их за деньги переправили за границу. Я никогда не был близок к верхушке, Виктор-Икс для меня просто имя, миф. Я общался с эстонцем по имени Юри Маарья. Говорят, он знает самого Виктора-Икс. Я никогда не слышал об Игоре и Игоре, но у этой группировки много людей, занимающихся провозом спиртного, как, впрочем, и любой другой контрабанды в Северную Европу.

Нурландер удивился разговорчивости Пешкова, но не подал виду.

– Адреса, контакты? – тихо спросил он.

Пешков покачал головой.

– Они постоянно меняются.

Нурландер долго смотрел на Пешкова. Он никак не мог уяснить себе, был ли этот человек жертвой или преступником. Скорее всего, и тем, и другим. Он захлопнул блокнот, сунул ручку в карман пиджака и сказал:

– Я отправляюсь в Таллинн. Если каким-либо образом выяснится, что хотя бы что-то из того, что вы мне сообщили, является ложью, или же что вы сообщили мне не всю правду, я вернусь к вам. Вы понимаете, что это означает?

Пешков тихо сидел и смотрел в пол.

– Последний шанс что-либо изменить или дополнить, – поднимаясь, сказал Нурландер.

– Это все, что мне известно, – усталым голосом произнес Пешков.

Вигго Нурландер заставил себя протянуть руку Алексею Пешкову. Русско-эстонский рыбак с видимым нежеланием встал и пожал ему руку.

– How do you do, sir? – произнес Нурландер.

Взгляда, которым ответил ему Пешков, он не забудет никогда.

Таллинн – это безумный город.

Так решил Вигго Нурландер, пробыв в нем пятнадцать минут.

Позднее его мнение не поменялось.

Взять в аэропорту напрокат автомобиль оказалось проблемой.

Наконец ему удалось выехать на дорогу с беспорядочным дневным движением. Ориентируясь при помощи англоязычной туристической карты, он добрался до Старого города, до собора на холме и стал плутать по средневековому лабиринту. То и дело натыкаясь на древнюю стену с высокими, роскошными башнями, он ловил себя на мысли, что как будто и не уезжал из Висбю.

Но в основном этот город был для него безымянным, так, декорация для его миссии. Уличные названия, рекламные вывески, дорожные указатели на чужом языке. Словно в фильме. Он чувствовал себя иностранцем и хотел оставаться им. Чтобы все так и оставалось для него безымянным, похожим на декорации. Чтобы ничто не отвлекало его. В его теле словно пульсировала новая кровь. Как будто все было задумано именно для этого. Все эти смерти только ради того, чтобы он мог приблизиться вот к этому.

Наконец он нашел большое современное здание полиции, припарковался, нарушив правила, и вошел внутрь. Он оказался в проходной, небольшом помещении, где советская серая бюрократическая безликость безуспешно боролась с современным западным дизайном. Охранник тоже представлял собой не виданную ранее Нурландером смесь любезности и недоброжелательства. Возможно, его что-то удивило в Нурландере. Он проявлял странную непонятливость.

– Комиссар Калью Лайкмаа, – в третий раз произнес Нурландер на своем ломаном английском. – Он ждет меня.

– Я не могу найти в своих списках никакого шведского полицейского, – холодным и в то же время извиняющимся тоном отвечал молодой охранник. – Мне очень жаль, – в третий раз произнес он.

– Позвоните ему по крайней мере, – сдержанно сказал Нурландер. Он снова взял на вооружение ледяной тон, принесший ему успех в тюремных стенах Висбю. Охранник наконец сделал то, о чем просил его Нурландер. Некоторое время он сидел, натренированным движением зажав трубку между плечом и ухом и помешивая кофе в чашке. Наконец заговорил на языке, похожем на финский, но с большим количеством лишних «о». Потом положил трубку и произнес, сдерживая раздражение:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю