Текст книги "Пылающий храм (СИ)"
Автор книги: Аргентина Танго
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
Глава 19
Было темно и холодно. Часы на университетской башне недавно пробили полночь, но Маргарет казалось, что она стоит на углу Эвленн–род уже несколько ночей подряд. Девушка потопала ногами в теплых ботиночках, сунула руки поглубже в муфту и уткнулась лицом в ее меховой бок. Единственный фонарь скудно освещал кованые ворота обители знаний, но там, где улица распадалась на узкие переулки, царил глубокий мрак. Но все же мисс Шеридан заметила, как в сторожке университетского привратника отворилась дверь, и в ночь выскользнул среднего роста худощавый мужчина. В руке он нес маленький саквояж, и Маргарет задумалась над тем, что он ведь может попросту двинуть ей этим чемоданом, не размениваясь на магию. И что она тогда будет делать?
– Мистер Мур! – мелодично окликнула девушка, когда он быстро прошел мимо переулка, в котором она укрылась. Экс–бухгалтер споткнулся на ровном месте и шарахнулся от нее, как кот от добермана.
– О, постойте, не убегайте от меня так быстро! – взмолилась Маргарет, выступив из тени. – Мы ведь можем договориться.
Мур приподнял саквояж, словно впрямь раздумывал, не ударить ли ее покрепче и дать деру.
– Пожалуйста, – мисс Шеридан сделала еще шажок навстречу Душителю; плоский черный медальон под одеждой холодил ей кожу. Маргарет прерывисто дышала. Если он ее стукнет…
– Ты не с консультантом, – вдруг сказал Мур и тоже шагнул ей навстречу. – Он сейчас у церкви. Так что ты тут одна…
– Нет, – быстро ответила девушка. Мур замер; его глаза настороженно блестели в темноте. – Со мной тот, другой, которого вы встретили у департамента ночью.
– А! Он хотел меня застрелить, – с усмешкой припомнил Душитель.
– А вы хотели его поджарить, так что вы квиты. А поскольку вы живы благодаря мне…
– О, да неужели?
– Я не дала ему вас пристрелить, – с нажимом сказала Маргарет. – Потому что мы все можем договориться. Вы довольно хороши в своем деле для дилетанта.
Мур помолчал, задумчиво разглядывая мисс Шеридан. Девушка скрестила пальцы в муфточке.
– Неужели он прислал за мной любовницу? – наконец изрек Душитель. – Это что же, заманчивое предложение авансом? – он смерил Маргарет оценивающим взглядом, и девушка залилась краской.
– Нет, – процедила она, – я не ваш приз за лояльность.
– Жаль, – хмыкнул Душитель. – Впрочем, мы это обсудим. Если я захочу.
– Вы уже не можете чего–либо хотеть или не хотеть. Консультант знает, кто вы, он был в вашем доме, и ему достаточно одного вашего волоса, чтобы найти вас где угодно.
– Хммм, – Мур поставил саквояж (Маргарет перевела дух) и скрестил руки на груди. – А ваш покровитель готов обеспечить мне защиту? Кем он себя воображает? Фейри–лордом из–под холма?
Мисс Шеридан улыбнулась и промолчала, надеясь, что произведет нужное впечатление.
– Ну а если нет? Если я откажусь? Если я, в конце концов, просто прикончу вас и скроюсь в ночи?
– Попробуйте, – ответила Маргарет. Должно быть, она нашла удачный тон, потому что Душитель отступил назад и пробормотал:
– Так вы мне уже угрожаете…
– Пока нет, – безмятежно сказала девушка. – Но вы всегда можете сделать глупость.
Мур быстро огляделся, видимо, в поисках ее спутника, недобро прищурился и забормотал себе под нос, уставившись девушке в лицо. Медальон на груди нагрелся, и Мур вдруг с криком отшатнулся, закрывая глаза руками.
– Давайте, – подбодрила его мисс Шеридан. – Попробуйте еще разок.
Бухгалтер протирал слезящиеся глаза и ругался.
– Больно? – участливо спросила Маргарет. – Хотите повторить?
– Где он? – прошипел Мур.
– Идите вперед, – девушка кивком указала в глубину переулка. – К мостику над каналом.
Бухгалтер подобрал саквояж, обошел Маргарет стороной и двинулся к мостику. Она пошла следом.
В свое время для борьбы с наводнениями в Блэкуите проложили систему каналов. Один из них тянулся вдоль университета, параллельно Эвленн–род. Место назначения находилось посреди массивного мостика 17 века, на который ушло столько камня, что более современный строитель возвел бы из него дом. Мур что–то почуял – когда впереди заплескала вода, он сбавил шаг и обернулся к Маргарет.
– Вперед, – сказала девушка. – Или вас подержать за ручку?
– После вас, – Мур посторонился. Маргарет протянула ему руку, но он снова отступил.
– Давайте же, – с улыбкой промурлыкала девушка, радуясь, что дрожащих коленей не видать за юбкой. – Не трусьте. Я вас подержу, чтоб было не так страшно.
Душитель смотрел на нее пристально и подозрительно. Маргарет прикинула, насколько тяжел его саквояж и успеет ли она увернуться. Наконец бухгалтер взял ее за руку и больно стиснул. Девушка гадливо вздрогнула.
– Вы уже староваты для его дочери, – шепнул Мур; теперь она видела его лицо вблизи – блестящие глаза и насмешливую улыбку. – Но еще довольно свежи и не слишком потасканы.
Дрожь в коленях исчезла. Маргарет долгую секунду пристально смотрела Душителю в глаза, пока улыбка отчего–то не сползла с его лица. Он попытался отдернуть руку, но теперь уже девушка намертво впилась в его ладонь.
– Прошу за мной, – она решительно ступила на мостик и повлекла Душителя за собой.
– И что? – резко спросил Мур, когда они остановились точно посередине моста. – Где он, ваш щедрый покровитель?
Маргарет вытащила из муфточки другую руку и разжала кулачок. На снег посыпалась фиолетовая пыль, и под ногами вспыхнул сиреневый круг – венок изящно переплетенных символов.
– Сучка! – крикнул Душитель и рванулся.
– Смирно! – резко приказала Маргарет. – Если хотите уцелеть!
Ввысь скользнула волна сиреневого сияния, отрезала саквояж под самую ручку, и на мгновение их укутала бархатная тьма.
– А если не хотите – можете вырваться и убежать, – любезно разрешила мисс Шеридан, пока мимо них проносились фиалковые звезды. Сердце у нее так бурно колотилось, что дышать было трудно. Энджел рассказал ей, как работает место назначения, но послушать – это одно, а оказаться внутри…
– Черт! – Мур вырвался, отскочил в сторону и ударился о сгустившийся воздух.
Они оказались посреди хлипкого деревянного моста с покосившимися перилами, далеко за городом, который темной кляксой расползся по синему, голубовато светящемуся небу. Маргарет облегченно вздохнула, увидев прислонившегося к перилам высокого мужчину в длинном плаще. Под шляпой белел знакомый крючконосый профиль. Девушка поспешила навстречу Энджелу. Он окинул ее быстрым изучающим взглядом и еле заметно улыбнулся. Тревога в темных глазах растаяла, сменившись холодным ожесточенным выражением; Энджел положил руку на плечо Маргарет, и они обернулись к Душителю. Мисс Шеридан краем глаза заметила свисающую с перил газету.
Мистер Мур довольно быстро разобрался, что к чему. Он не смог покинуть круг и провел пальцем по воздуху, отчего тот заколебался сиреневыми волнами. Душитель усмехнулся:
– Спешите себя обезопасить?
– Не льстите себе, – сухо сказал Энджел. – Мне всего лишь недосуг за вами гнаться, буде вы захотите удрать.
– Вы высокого мнения о себе, мистер лорд–из–под–холма.
– Да. Мне ни к чему костыли в виде нечисти.
Душитель удивленно замолчал. Он рассматривал Энджела с таким видом, будто никак не мог понять, в чем дело и о чем речь.
– Костыли? – наконец повторил Мур. – Вы о чем?
– Вы открыли портал на ту сторону и выманили из него ифрита. Зачем?
Мур поднял брови:
– Вас что, волнуют причины?
– Нет, – равнодушно произнес Энджел. – Но они интересуют мою даму.
Бухгалтер, нахмурившись, уставился на девушку. Он явно насторожился и инстинктивно отступил от края круга.
– Вы убили четырнадцать детей, – сказала Маргарет. – Я понимаю, что с ними проще управиться, чем со взрослыми, но я хочу знать – зачем. Причину.
Мур потер бородку, перевел глаза с мисс Шеридан на Энджела и наконец пожал плечами:
– А почему нет? Будь у вас шанс получить больше, чем есть – разве вы бы им не воспользовались? Представьте, что можете делать в десять раз больше, потому что сил у вас в десять раз больше. Какая магия тогда стала бы вам доступна! Да что там! – его глаза загорелись. – У вас нет ограничений! Вы можете все, все, что захотите, и вам не надо копаться в книгах, тратить годы на поиски заклятий, вынюхивать, где какое ограничение подставит вам ножку…
– Видите, Маргарет? Это всего лишь жадность, я же вам говорил.
– Но вы остановились, – задумчиво заметила девушка. – Просто в полушаге от цели. Почему?
Душитель с досадой отвел глаза.
– Да есть тут одна тварь, – буркнул он. – Свила себе гнездо прямо в городе. Я пытался ее выследить, не думайте, что нет; но она не оставляет следов. Растворяется средь бела дня. А в храм явилась чуть ли не с громами и молниями, в божественном, мать его, ореоле. Грейс наложил в штаны, не сходя с места.
– Вы знаете, что это? – с удивлением спросила Маргарет у Энджела; тот, нахмурясь, покачал головой. – Это нечисть?
– Не знаю, – медленно произнес Редферн. – Но узнаю.
– Ну хватит! – нетерпеливо вскричал Мур. – Ночь и мороз, в конце концов. Что вы хотите мне предложить?
– Я? – с холодком сказал Энджел. – Ничего.
Душитель заморгал от неожиданности.
– Но… как это? Зачем же тогда… – его взгляд метнулся от Маргарет к Редферну и гневно вспыхнул. – Какого черта?! Зачем вы меня сюда затащили?!
– Такие, как вы, почему–то всегда уверены, что за их выходки с магией, ритуалами и той стороной им ничего не будет. Но вы ошибаетесь. Будет.
Энджел снял с перил моста газету и свернул воронкой.
– Вы что… вы чего… – Мур отшатнулся от края круга, налетел спиной на невидимую стену, дернулся, обернулся. – Чертов ублюдок!
– Принцип подобия, Маргарет, – один из основополагающих в магии, – продолжал Энджел. Душитель прошипел заклинание и швырнул в стену сверкающий сгусток огня. Стена над кругом пыхнула сиреневым, втянула в себя сгусток и отправила его вниз, к собственно венку символов. Маргарет проследила за вспышкой, громко ахнула и схватила Энджела за локоть:
– Но там же!.. Там!!
– Она заметила, – с улыбкой сказал Редферн. – А вы не так хороши, как казались.
Мур уставился себе под ноги, и его глаза расширились: по кругу, доскам моста и по стене ползли буквы, заголовки и даже бледные копии картинок.
– О Господи, как вы… – он ударился о прозрачную стену, снова забормотал, резко взмахнул рукой, но от его жеста она только пошла легкой рябью. – Послушайте! Что бы вы там не задумали… я все решал за нас обоих, это я нашел ритуал, я догадался, где его провести! Эта тварь прикончила Грейса, но я‑то, я жив, и я гораздо ценнее этого…
– Отца Грейса убил я, – бесстрастно сказал Энджел. С лица Мура схлынули все краски. Теперь в ночи оно белело, как маска.
– Но зачем? – выдохнул Душитель; Маргарет впервые заметила, что он испугался. – Какой вам с этого прок?
– Прок? Вы жадные идиоты. Этого достаточно, – Энджел поднял газету повыше и шепнул: – Flamma.
Газета загорелась, и тут же в круге вспыхнуло пламя. Мур с криком отпрянул в середину круга, но огонь потек за ним следом, скручиваясь в спираль. Энджел поворачивал газету так и этак, чтобы она не горела слишком быстро.
– Видите? – спросил он у Маргарет. – Когда приговоренных сжигали на кострах, то жертвы порой задыхались в дыму и погибали от удушья раньше, чем от огня. Но это пламя не дымит, и потому…
– Прекратите! – взвыл Мур, пытаясь сбить огонь с рукавов и штанин. – Вы, сумасшедший маньяк! Прекратите это! Чего вам от меня надо?!
– Потому, – невозмутимо продолжал Энджел, – он будет гореть, пока не умрет.
У Душителя вырвался пронзительный крик боли. Маргарет смотрела на него широко раскрытыми глазами. Огонь охватил его руки и ноги и вполз на живот, грудь и спину. Девушка вздрогнула от дикого вопля. Энджел бросил газету на мост. Она стремительно съеживалась в пламени.
– Огонь будет пылать, пока я не прикажу ему угаснуть, – он наклонился к девушке и подцепил ее подбородок пальцами. – Приказать?
Сквозь треск огня снова раздался воющий вопль.
– Нет, – шепнула Маргарет; ее гнев разгорался вместе с огнем.
…она запомнила их всех – четырнадцать детских лиц, хотя видела их всего раз, на стене в департаменте. И сейчас их портреты и карточки с именами белели перед ней так же ясно, как пылающее в ночи пламя.
«Всего раз!» – в ярости подумала она. Всего один раз каждый из этих четырнадцати мальчишек согласился пойти с незнакомым джентльменом – куда? За конфетой? За игрушкой? На карусели? А еще она знала – даже если бы Душителя сожгли на костре из этих портретов, карточек и выписок с адресами семей, он бы едва ли выдавил хоть каплю раскаяния.
– Нет! – прошипела Маргарет. – Пусть горит!
Он все еще орал. В прозрачную стену ударилось горящее тело, и по ней заскребла обгоревшая, черная, скрюченная рука. Девушка вздрогнула и вдруг впервые почуяла запах. К горлу подкатила тошнота, и мисс Шеридан прижала ко губам кулачок.
– Возьмите, – Энджел протянул ей щедро надушенный платок. – Запах довольно неприятный, иные инквизиторы помоложе и то не выдерживали.
Маргарет уткнулась в платок. Из огня доносился непрерывный сиплый визг. Девушка невольно прижалась к Энджелу.
– Зрелище тоже неприглядное, – он взглянул на Маргарет: – Вы хотите уйти?
– Нет, – процедила мисс Шеридан в платок. Вонь уже стала нестерпимой, и Маргарет крепче сжала руку Энджела, сглотнула кислую жижу, наполнившую рот. Редферн бережно притянул девушку к себе и обнял, точнее, обвил обеими руками.
– Вам необязательно смотреть до конца, – мягко шепнул он. В огне мелькнуло жуткое, уже неузнаваемое, почти нечеловеческое лицо. Маргарет уткнулась Энджелу в плечо.
– Смотреть нет, – выдавила она. – Но я хочу дождаться конца. Я хочу знать, что он умер так… так… так, как должен.
– Я могу ускорить…
– Не надо! – свирепо вскинулась Маргарет и встретилась взглядом с Энджелом. Она видела его нечетко, потому что от вони у нее слезились глаза, и не поняла, действительно он улыбнулся, или ей померещилось.
– Хорошо, – тихо сказал Энджел.
…Маргарет казалось, что Душитель горел долгие часы. Визг сменился воем, вой – скулежом, скулеж – едва слышными стонами. Лишь после нескольких минут тишины Энджел жестом велел огню угаснуть. Мисс Шеридан робко подняла голову с его плеча и покосилась в сторону моста.
Круг прогорел дочерна. Внутри лежало нечто черное и скорчившееся, отдаленно похожее на человеческое тело. Девушка не смогла сдержать дрожь, и Энджел вдруг прикрыл ее глаза ладонью. Маргарет слабо дернулась, потому что это было последнее, чего она от него ожидала.
– На сегодня с вас хватит впечатлений, – сказал Энджел. – Пора отвезти вас домой.
– А это? – Маргарет, не глядя, указала на останки.
– Пусть будет. Комиссару должно хватить для опознания. Впрочем, я могу оставить ему записку.
– Здесь? – вяло удивилась девушка, опираясь на руку Редферна, чтобы спуститься с мостика.
– Нет, – с усмешкой отозвался Энджел, – в департаменте, когда заберу свои вещи.
* * *
Стоя ясным утром над дырой в земле, которая осталась от церкви Святой Елены, Бреннон едва мог поверить, что ночью все было взаправду.
– Мда, – задумчиво изрек Двайер, – а Риган в Томлехлене пропустил все веселье. Малыш расстроится.
– Угу, веселье, – пробурчал комиссар. – Обхохочешься.
Полицейские плотным кольцом оцепили паперть. За живой оградой толпились зеваки (откуда их столько берется в разгар рабочего дня?); епископ Уитби тщетно пытался прорваться внутрь, яро переругиваясь с шефом полиции через локти и плечи полицейских. Бройд скорее вяло огрызался, одновременно вникая в доклад комиссара, который тот набросал на коленке во время ночного бдения у остатков церкви. Бреннон надеялся, что после этого шеф не сдаст его в ближайшую дурку.
– Ну че? – спросил он у спины консультанта; Лапа нюхал что–то у края ямы, пока Лонгсдейл перекапывал лопаточкой кучу праха или пепла.
– Ну, по крайней мере, здесь относительно безопасно, – заключил он, оборачиваясь к комиссару. Бреннон ему искренне позавидовал – Лонгсдейл был единственным, кому удалось поспать хотя бы семь часов. Натан, помня о необходимости сна для консультанта, отпустил его в койку сразу, как только из департамента прибыли первые полицейские.
– Прах следует тщательно собрать, вывезти из города и захоронить в безлюдном месте. Думаю, глубины в десять ярдов будет достаточно.
– А тут? Ну, вот это все, – Бреннон обвел рукой паперть.
– Яму можно засыпать. Но строить тут что–либо в ближайшие тридцать лет я не рекомендую.
Бреннон покосился на епископа, издающего звенящие вопли, и вздохнул. Интересно, сколько пройдет времени, прежде чем церковники затеют великую стройку, дабы «очистить от скверны это место»?
– Как Рейден?
– Кто? – рассеянно переспросил Лонгсдейл, ссыпая в пакет горсть праха.
– Рейден. Ваш дворецкий. Он хреново выглядел вчера, вам не показалось?
– Да? – с удивлением протянул консультант. – Сегодня он долго спал.
– Неудивительно, – процедил Бреннон. Валентина обещала позаботиться о девушке, но кто их знает, этих ведьм, что им можно, а что нельзя? Надо будет зайти, проверить…
– Сэр!
Комиссар обернулся на панический оклик. Сквозь оцепление проник Финнел и бросился к нему, буквально излучая отчаяние.
– Сэр! Вам нужно в департамент, срочно! Улики…
– Опять?! – зарычал Бреннон. Финнел опал с лица и попятился:
– Сэр, это та коробка! Ну та, которую вы привезли из дома Грейса, когда в него ночью кто–то влез! Сэр, мы не виноваты! Мы в оба глаза…
– Что вы себе тыкаете в оба глаза, если ни черта не видите ни одним?! Двайер, за старшего! – крикнул Бреннон. – Я в департамент!
…коробка ждала его на столе. Полицейские испуганно шарахались от комиссара, пока он мчался к себе, не обращая внимания на блеяние дежурного «Глаз не спускали, сэр!» Мнение об их глазах Бреннон огласил, едва ворвался в департамент. И вот она, бесценная коробка с единственной ниточкой к чертовому безымянному пироману… Натан сорвал крышку. Коробка была пуста. На дне сиротливо белел листок бумаги. Бреннон схватил его и развернул.
«Вы найдете вашего Душителя на мосту над рекой Туинн, в восьми милях от северной окраины города. И впредь не берите чужое без спроса».
Натан в бессилье выругался и швырнул записку обратно. Может, консультант сумеет что–нибудь из нее вытащить с помощью своих колдовских штучек. Он распахнул дверь и рявкнул в лестничный пролет:
– Эй вы! Кто–нибудь из местных слепошарых – рысью за Лонгсдейлом, к церкви! И достаньте Кеннеди из его норы – едем к Туинн за Душителем!
Снизу донесся стремительный топот, а комиссар уловил легкий запашок гари. Оглянувшись, он увидел дымок из коробки, сцапал ее и едва не швырнул в стену – от записки остался легкий светлый пепел.
Глава 20
– Это место назначения, – Лонгсдейл провел пальцем вдоль черной выжженной линии. – Заклятие, позволяющее соединить две максимально похожие точки в пространстве. Но я не слышал, чтобы место назначения использовалось таким способом.
– Чертов свихнувшийся пироман, – процедил Бреннон. Черное скрюченное тело лежало в центре идеального круга. Пепел и утренний снежок слегка припорошили труп и венок изящных символов, выжженных на дереве. Кеннеди исследовал тело, пес вынюхивал что–то у конца моста, ведьма, слегка пошатываясь, бродила среди кустов.
– Это он? – спросил Бреннон.
– Это труп мужчины, который в крайне общих чертах соответствует данному вами описанию Джейсона Мура, – ворчливо сказал Кеннеди. – Но вполне вероятно, что это просто непричастный к делу бедолага.
– От чего он умер?
Патологоанатом фыркнул изо всех сил:
– По–вашему, я могу это определить, когда труп в таком состоянии?
– Его сожгли до или после смерти?
– Узнаем после вскрытия, – сказал Лонгсдейл. – Я возьму образцы его тканей и сравню с волосами Мура.
– Вы сможете, несмотря на то, что он такой… обугленный?
Консультант кивнул. Кеннеди смерил его пронзительным взглядом, словно подозревал в краже из церковных кружек для пожертвований.
– Эй! – окликнула комиссара Джен. – Здесь следы копыт и колес. Тут стоял чей–то экипаж, запряженный одной лошадью. Следы ведут в город.
– Ну хотя бы по воздуху он не летает, – буркнул Бреннон. – Аки дух святой. Еще что есть?
Джен молча посмотрела на него, будто раздумывая, стоит ли говорить. Потом присела на корточки и жестом поманила комиссара поближе. Он наклонился и увидел в снегу рядом с мужскими следами отпечатки изящных узких ботиночек, которые подошли бы не всякой женской ножке.
– Она была с ним, – тихо сказала Джен. Комиссар сжал зубы. – Мне жаль, сэр.
– Может, не она.
– Тогда кто? Кому еще он стал бы показывать…
– Господи, – прошипел Бреннон. – Не говори, что он показал это Пег.
– Мог и не показать. По крайней мере, нигде поблизости нет следов рвоты, а ее хотя бы стошнило. Но она тут была.
– Какого черта он потащил девчонку сюда ради такого зрелища?
Джен пожала плечами:
– Откуда нам знать? Может, он сумасшедший. Я бы не удивился.
– Господи, – повторил Бреннон. – Господи Боже мой!
Полицейские обернулись. Пес оставил в покое мост и подошел к комиссару, внимательно посмотрел в лицо.
– Черт, – прошипел Натан. Ведьма устало глядела на него. – Ты в порядке?
– Бывало и хуже, – она поднялась, опираясь на холку Лапы, и сунула руки в карманы пальто. – Я хочу кое–что… – девушка порылась в кармане и протянула Бреннону смятую бумажку.
– Что это? – комиссар расправил листок, но смысла записей не уловил.
– У меня осталось немного крови этого чародея. На его одежде. Слишком мало, чтобы его выследить или заколдовать, но кое на что хватило, – хмуро сказала Джен. – У нас в лаборатории есть запасы нашей крови – моей и его, – она резко кивнула в сторону консультанта. – Нужно для зелий и заклятий. Я решил проверить, просто на всякий случай, ну, мало ли, – ведьма прикусила губу. – Это родичи.
– Кто?
– Они – кровные родственники. Он, этот пироман, и… и вон, – Джен ткнула пальцем в Лонгсдейла, ссутулилась и отвернулась. Бреннон разгладил бумажку, аккуратно сложил и достал бумажник. Убрал ее внутрь. Неторопливые обыденные действия всегда помогали сосредоточиться и успокоиться. Особенно когда от новостей хотелось завыть, как волк на луну.
– Братья? – наконец спросил он. Ведьма покачала головой. – Кузены? Дядя и племянник?
– Дальше, – сказала Джен. – Это не близкородственная связь. Я не могу понять, какая. Общие наследственные маркеры одинаковы, но они не настолько близкие родственники. Я не могу ему сказать, – ведьма отвернулась. – Я не знаю, как. Как ему можно сказать это, если он… он такой…
– Я сам скажу, – Бреннон сунул бумажник за пазуху и мельком заметил, что пес тяжело дышит, выскалив зубы. Шерсть на загривке приподнялась, словно он учуял что–то поганое.
– Вы дали ему слово, что узнаете.
– Я и узнаю, – сквозь зубы бросил Натан. Ведьма помолчала, пристально на него глядя.
– Я даю слово, что буду защищать Маргарет, – наконец произнесла она.
– Почему? – спросил Бреннон, когда удивление несколько отпустило.
– Слово за слово. Разве вы, люди, так не делаете?
– Хорошо, – сказал комиссар. – А теперь вали–ка домой, пока прямо на улики не рухнул. Отоспись или чего вы там делаете. А я тут сам осмотрюсь.
Джен хмыкнула и зашагала к экипажу. Бреннон присел на корточки около следов. Одна цепочка – из отпечатков мужских ботинок – повторялась дважды: от экипажа к мосту и обратно. Но следы девушки вели только в одном направлении – от моста к экипажу. А это значит, что либо Маргарет соткалась из воздуха, как фея, – либо ее доставило место назначения в компании с Джейсоном Муром. Потому что этот недоносок, этот сучий пироман использовал ее как приманку для Душителя!
Бреннон поднялся. Пес смотрел ему в глаза, и отчего–то Натан знал, что он тоже понял. Губа зверя приподнялась, обнажив клыки. Комиссар кивнул ему и направился к мосту. Лапа потрусил рядом.
* * *
День клонился к вечеру, а Маргарет все еще чувствовала себя усталой и разбитой. Ночью она почти не спала, хотя Энджел оставил ей флакончик с успокоительным. Однако оглушать себя зельем девушка сочла унизительной слабостью и почти до рассвета лежала и смотрела в окно. Ей не было страшно, хотя, закрывая глаза, она вновь видела полусожженное лицо Джейсона Мура, и это стало самым отвратительным зрелищем в ее жизни. Но сон не шел к ней вовсе не поэтому.
Глядя в медленно сереющее небо, Маргарет думала о том, сколько еще таких тварей ходит по свету. Никто не знает; никто не поверит. Никто не поверит в то, что это реально – ифриты, заклятия, ритуалы, нечисть и волшебство. И пока никто не верит, эти люди защищены так надежно, как никогда. Потому что даже если полиция каким–то чудом их поймает, то ни один суд никогда не приговорит их за то, что они делают на самом деле.
Но чаще всего их не находят. Потому что на их стороне магия; а больше всего – потому что никто не верит, что все это правда.
Маргарет заснула с чувством горькой досады и проснулась с ним же. Ее день прошел в тумане бессмысленных действий – обеспокоенная видом юной леди горничная немедленно взбудоражила маму, мама вызвала доктора, который надоел Маргарет хуже мисс Тэй, потом к ней заглянул папа, потом все братья по очереди, и наконец под вечер ее оставили в покое. Как будто все эти куриные хлопоты имеют какое–то значение! Единственное, что волновало ее на самом деле – нашел ли дядя наконец труп Душителя; но она не могла задать вопрос, не могла вырваться из дома, и чем дольше они все вертелись вокруг нее, тем больше это оттягивало визит Энджела.
Если он вообще к ней придет. Если он уже не отправился за следующим Джейсоном Муром, забыв о ней, как о несущественной мелочи.
И тогда она больше никогда его не увидит.
Вечером Маргарет наконец осталась одна. Она тайком утащила из гостиной газеты и листала их при свете лампы, чутко прислушиваясь к темноте в ожидании стука в дверь гардеробной. К счастью, пресса не подвела – все газеты отвели чуть ли не треть первой полосы под кричащие заголовки, более или менее остроумные, но обязательно – сенсационные. Все это внушало скорее презрение к человечеству, чем веру в торжество справедливости; свеженькая новость вытеснила пожар в церкви Святой Елены на последние страницы, и Маргарет с трудом его там нашла. Церковь рухнула ночью, как сообщали очевидцы (и откуда они там взялись во втором часу?!); но значило ли это, что ифрит изгнан? Или наоборот? В попытках разобраться девушка разложила газеты на кровати по кругу и перечитывала заметки, иногда устало протирая слипающиеся глаза.
– Маргарет…
Мисс Шеридан взвилась с места, как вспугнутый кролик, и разметала газеты кринолином. Энджел, подняв бровь, скептически проследил за полетом свободной прессы.
– О Боже мой, вы что, не могли постучаться?! – вырвалось у Маргарет. Он хмыкнул. – А если бы я переодевалась?
– Вы мне не рады? – осведомился Энджел и присел на туалетный столик, поигрывая каким–то свертком. – Мне уйти?
– Еще чего!
Он внимательно посмотрел на девушку. Маргарет не успела обрадоваться тому, что в слабом свете лампы он не разглядит ее серую физиономию, как Энджел спросил:
– Вы не спали?
– Спала. Это неважно.
– Вы не спали, – строго сказал он. – И не пили зелье.
– Я не нуждаюсь в снотворном, – огрызнулась Маргарет. – Я не истеричка. Я прочла про церковь. Вы знаете, что с ифритом? Он… он ушел?
– Да.
Девушка глубоко вздохнула и опустилась в кресло, внезапно ощутив, что не просто устала, а устала с головы до ног и от кончиков волос до самых костей. Энджел вручил ей сверток и накапал из флакона с зельем дюжину капель в стакан с водой.
– Что это? – спросила Маргарет, разглядывая увесистый сверток.
– Это вам, – небрежно сказал Энджел, покачивая стакан. – Тот лавочник так и не прислал вам покупки.
– Какие еще покупки… – девушка распустила ленточку. Из свертка к ней на колени выскользнула коробочка с шелковыми чулками, пара кружевных подвязок и шнур для корсета. Мисс Шеридан залилась краской от корней волос до ключиц.
– Вы! Вы купили мне чулки и… и… да как вы!.. а это еще что?
В самом деле, не могли же чулки и подвязки столько весить, разве что Энджел запихнул в «подарок» все содержимое прилавка. С ужасом (и облегчением) вспомнив, что, слава Богу, не сунула в корзинку панталоны, Маргарет распотрошила сверток внутри свертка и удивленно воскликнула:
– Это книга?!
– Книга, – Редферн протянул ей стакан. – Вы же умеете читать?
Мисс Шеридан открыла книгу, прочла титул и вздрогнула.
– Кто ее написал? – спросила она.
– Я.
– Но зачем? – она перевела взгляд на Энджела. Он почему–то уставился в пол, вцепившись обеими руками в край стола. – Зачем, Энджел?
– Чтобы учить.
– Кого учить? Кто станет учить «Азы построения заклятий и чар»?
Он молчал, упрямо глядя в пол, словно Маргарет его допрашивала.
– А вы что же, думаете, Джейсон Мур такой один? – наконец бросил Редферн сквозь зубы.
– Нет, я не думаю. Я думаю… я почти всю ночь лежала и думала… – девушка запнулась, и Энджел вдруг подался вперед, схватил ее за руку и страстно выдохнул:
– Вы думали! Скажите, о чем вы думали, Маргарет? Скажите мне, о чем! Скажите!
– О том, сколько их еще, – чуть слышно ответила мисс Шеридан. Редферн смотрел ей в лицо так жадно, так требовательно, и в его голосе она слышала почти мольбу. «Скажите мне!» – отражалось в его глазах, больших, темных, горячих, словно светящихся.
– Они ведь ходят по улицам среди нас, – тихо продолжала Маргарет. – И мы не знаем. И никто не докажет, никто не найдет их, потому что никто не верит.
– О, если бы вы знали, сколько их! – прошептал Энджел. – Сколько бродит по миру этих тварей! И как будто мало тех, что уже есть, каждый безмозглый ублюдок, дорвавшийся, как он думает, до всемогущества… каждый полоумный недоносок… каждая мразь прогрызает себе нору на ту сторону, чтобы притащить сюда еще больше! Потому что они хотят власть, силу, молодость, черт знает, что еще, хотят убивать, хотят получить все – и безнаказанно! Но безнаказанно не будет, – прошипел Энджел. – Нет, больше никогда!
Он тяжело дышал, крылья носа раздувались, как у хищного зверя, и, вцепившись в подлокотники кресла, он навис над Маргарет и выдохнул:
– Потому что я найду способ спалить их дотла! Каждого из них! Каждую из тварей, что они выпускают! Каждую… каждую… – он задохнулся и смолк, опустив глаза, отведя наконец от Маргарет фанатично горящий взгляд.
– Но вы ведь один, – девушка ласкающе коснулась его руки; она почувствовала, что он слабо дрожит. – Вы и еще консультант.
– Я больше не буду один, – процедил Энджел. – Неужели вы думаете, что консультант существует в единственном числе?
– Так их много? – ахнула Маргарет.
– Немало. Но недостаточно. Нужны не охотники–одиночки, а система. Люди, подготовленные, вооруженные, обученные действовать отрядами, слаженно, как небольшая армия. Вот что нужно, – Редферн наконец перевел дух; на его скулах еще рдели алые пятна, но огонь в глазах уже поугас. По крайней мере, Маргарет больше не казалось, что она один на один с тигром. А еще она почуяла нежный травянистый запах и тут же обнаружила причину в виде опрокинутого на ковер стакана с зельем.