Текст книги "Пылающий храм (СИ)"
Автор книги: Аргентина Танго
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
Глава 12
Бройд стоял на пороге ресторана; взор шефа пламенел. Хозяин заведения и управляющий с жаром рассказывали об ужасах пережитого погрома. Рейден, скрестив руки на груди, с гордым, независимым видом возвышался над стонущим бандитом, будто пес, охраняющий добычу. Трое полицейских брали показания у тех посетителей, которых удалось поймать; детектив Галлахер донимал вопросами официантов. Бреннон все это время сидел у двери и постукивал кулаком по колену. Его деятельная натура никак не могла смириться с вынужденным бездельем.
– Все ясно, – наконец оборвал излияния владельца Бройд. – Есть подвал?
Хозяин ресторана истово закивал.
– Отлично. Мы его займем.
– Но там же припасы!.. – вскинулся управляющий и увял под взглядом шефа полиции.
– Бреннон, за мной. Ты, – Бройд ткнул тростью в дворецкого, – тащи этого молодца в подвал. Парни, помогите.
Дворецкий фыркнул, схватил бандита за шиворот и поволок к двери, презрев руки помощи, которые протягивали ему полицейские. Остальных жертв мордобоя уже вынесли как непригодных для допроса.
– Сэр, – начал Натан, чувствуя, что должен объясниться.
– Молчать, – оборвал его Бройд. – В подвал, живо.
Комиссар покорно поплелся следом за начальством. Начальство по дороге вытащило из–за пазухи его доклад и принялось перелистывать. Управляющий довел полицейских до просторного подвала, открыл небольшую комнатку с набитыми всяческой утварью стеллажами и ушел, старательно обогнув по дуге Рейдена с его жертвой. Бройд выдвинул табурет и хлопнул на свободный угол на полке доклад Бреннона.
– Итак…
– Сэр, это целиком моя вина… – твердо начал комиссар.
– Итак, – угрожающе повторил шеф, – ты мне, значит, бандероли с разоблачениями шлешь, и тебя тут же пытаются грохнуть способом простым и немудрящим. Непонятно, правда, от чего на виду у всех, но, видать, этот тип сильно торопится. Интересно только, это который из двух.
– Душитель, – подумав, сказал Натан.
– А может, неизвестный маг.
– Ну давайте возьмем и спросим, – нетерпеливо вмешался дворецкий. Бройд пронзил его тяжелым взглядом сквозь пенсне.
– Его приставил ко мне Лонгсдейл, – торопливо пояснил Бреннон. – Чтобы охранять.
– Это я вижу, – холодно сказал шеф полиции. – Я не уверен, что под этим подразумевалось нанесение смертельных увечий.
– О, да ладно, – беззаботно откликнулся Рейден, – если б я хотел их убить, то убил бы.
«Где Лонгсдейл вообще выкопал эту тварь?» – подумал комиссар. Он тоже в молодости был не дурак подраться, но, черт подери!
– Что ж, приступим, – Бройд кивнул на тихо стонущего бандита: – Имя, возраст, адрес.
– Сссууука… – еле слышно донеслось в ответ. Дворецкий наклонился к арестованному и доверительно сказал:
– Можешь не отвечать, но за последствия я не ручаюсь.
– С какой целью вы напали на комиссара полиции? – спросил Бройд. Рейден взял бандита за руку, и тот вдруг заорал так, что Натан взвился с места.
– Не знаю! Не видел его! Он только подошел, и все, все!
– Прекрати! – рявкнул комиссар. Дворецкий выпустил руку допрашиваемого. Бреннон сглотнул подступивший к горлу пирог: ладонь человека обуглилась, черный ожог до самой кости повторял очертания пальцев Рейдена. Скуля, бандит свернулся калачиком.
– То есть, – продолжал Бройд, невозмутимо глядя на него сквозь пенсне, – вы утверждаете, что не видели того, кто вас нанял?
В ответ раздался сдавленный всхлип.
– У вас слабое зрение? Избирательная глухота? Старческие провалы в памяти?
– Не знаю… – прошептал арестант. – Он только подошел, и все. Как отрезало! Ниче не помню, только как эта… – он отполз от Рейдена. – Нога, мать ее, как врезали – так и очухался…
– Может быть правдой, сэр, – сказал Натан. – Рейден упоминал какого–то кукловода, да я сам тоже такое испытывал. Гипноз, что ли, эта штука…
Дворецкий хмыкнул над тем, как деликатно комиссар опустил обстоятельства своего знакомства с гипнозом, и пнул лежащего перед ним человека:
– Имя, возраст, адрес.
– Терри Хилл, живу на Вороньей сторонке, возраст – хрен знает, – покорно просипел бандит.
– Вот и славненько, – Бройд поднялся. – Я пришлю сюда Галлахера для снятия дальнейших показаний. Вы, – шеф ткнул пальцем в дворецкого, – не вздумайте своевольничать.
Рейден поднял рассеченную бровь и повернулся к комиссару. Такая выборочная покорность больше смахивала на издевательскую насмешку.
– Охраняй, – велел Бреннон. – Не трогай, если не вздумает буйствовать.
– Эй! – крикнул Хилл, с трудом подполз к полицейским. – Эй вы, не оставляйте меня тут! Не оставляйте меня с этой! Я не хочу, я не могу, я же…
Бройд захлопнул дверь комнатки и запер на ключ. Управляющий, ни жив, ни мертв, вжался в стену, когда шеф полиции и Бреннон проходили мимо.
– Сэр, вам не кажется, что данный метод был крутоват для…
– Мне не кажется, что кто–то имеет право натравливать на моих людей наемных убийц, – сухо отрезал Бройд. – Если вы еще не отдаете себе отчета в том, что вас пытались убить…
– Ну не в первый же раз.
– Зато в первый раз это пытается сделать чертов чародей. Вы уверены, что в следующий раз он не обрушит вам на голову крышу?
Бреннон задумался, пощипывая бородку. Угрозы в его адрес поступали с завидной регулярностью, и собственно в нападении пятерых бандитов комиссар не нашел ничего особенного. Если не считать того, кто их нанял. И нанимал ли…
– Он ведь и Грейса мог так же окучить, сэр. Если б мы взяли патера, то он даже не смог бы описать этого типа.
– Тоже верно, – Бройд почесал стеклышком пенсне бакенбарды. – Удобно, с какой стороны ни глянь. Что будете делать?
– Интересно, а чего только сейчас? – пробормотал комиссар. – Сколько времени прошло, а он только сподобился.
– Может, занят был. Неважно. Я не об этом, Бреннон. Что вы намерены делать, чтобы обеспечить свою безопасность?
– Ну, гммм… – глубокомысленно отвечал Натан. Его сейчас больше занимала мысль о том, как бы изловить неведомого гада. И второго, желательно, тоже. Вот если бы Лонгсдейл наконец разобрался с шифром в книжке! Можно, конечно (нужно, вздохнул комиссар), допросить Маргарет, но, во–первых, такой ушлый тип наверняка подправил ей память, раз уж Лонгсдейл сказал, что это возможно; а во–вторых – не подвергнет ли это опасности девушку? Кто его знает, что предпримет чародей, если обнаружит, что ее допрашивают…
– Ясно, – заключил Бройд. – Поговорю с консультантом. В конце концов, этот Рейден неплохо справляется. Если понадобится – мы ему даже заплатим за дополнительные услуги.
Бреннон возмущенно поперхнулся, однако его негодование так и не выплеснулось наружу, поскольку в дверях он узрел Лонгсдейла и крайне мрачного пса.
– Ну?
Пес и консультант оценивающе оглядели комиссара с головы до ног, словно прикидывали возможный ущерб.
– Хейз надышался парами снотворного снадобья. Испаряясь, оно вызывает очень крепкий сон, – сказал Лонгсдейл. – Но есть еще кое–что, – он вытащил из кармана кусок чего–то вроде оплавившегося стекла.
– Это еще что? – спросил Натан; Бройд нацелил на кусок пенсне.
– Это камень, в который угодило заклятие летучего огня. Я изучил улицы вокруг департамента. Чуть ниже по Роксвилл–стрит чинят ограду. Видимо, тележку с камнем забыли на ночь, и вот что от нее осталось.
Бреннон протяжно присвистнул.
– Что думаете?
– Думаю, – суховато сказал консультант, – что половина Душителя встретила либо второго мага, либо того, кого так боялась. И между ними приключилось небольшое выяснение отношений.
– Откуда вы знаете? – спросил шеф полиции. Пес фыркнул так, что Бройд чуть не уронил пенсне.
– Каждое заклятие несет на себе оттиск создателя, как отпечаток руки. Этого, – Лонгсдейл постучал пальцем по куску стекла, – я не знаю. Но точно могу сказать, что он не тот, кто оставил на храме замок и защищал дом Шериданов. Его противник отразил заклятие, значит, он тоже маг.
– А мог он просто промазать?
– Нет. Летучий огонь преследует свою цель, пока не настигнет.
– Мда, – сказал Бройд, – неутешительно. Обсудим вопрос насчет вашего дворецкого. Я готов кое на что закрыть глаза, если он и впредь будет охранять комиссара.
– Закрыть глаза? – недоуменно переспросил Лонгсдейл.
– Ваш слуга жестоко избил пятерых свидетелей, они же подозреваемые.
– Но если они напали на комиссара…
– Да, но с какой стати? – пробормотал Бреннон, вертя кусок стекла. – С какой стати один кинулся на другого? Что они не поделили?
* * *
День выдался насыщенный, и остаток его комиссар посвятил делам, накопившимся помимо Душителя. Бреннон не любил, когда за ним навязчиво присматривают, и дворецкий, все время мелькающий на грани видимости, раздражал его с каждым часом все сильнее. Рейден с удивительной ловкостью выбирал такую позицию, чтобы Натан всегда видел его, но лишь краем глаза. Что думал сам колдун по поводу своего превращения в няньку – оставалось неизвестным, но его ехидная полу–улыбка Бреннону не нравилась.
Лонгсдейл трудолюбиво обшарил весь департамент, изучил с помощью каких–то амулетов всех сотрудников от шефа полиции до помощника архивариуса и ближе к ночи явился к комиссару с докладом. Он перехватил Натана на пути из допросной, где тот выуживал из любителя постоять на стреме, где очередная банда зарыла труп ограбленного торговца парфюмерией.
– Чего вы с ним так возились? – донимал комиссара Рейден, следуя за ним по пятам. – Три–четыре перелома – и он рассказал бы вам все, начиная с раннего детства.
– Ну? – устало спросил Бреннон у консультанта, игнорируя кровожадные вкусы его дворецкого.
– Все сотрудники чисты, даже Хейз. Его всего лишь усыпили. Никаких следов того, что кто–то практиковал магию в последнее время.
– Хорошо, – Натан протер глаза и взглянул на часы. Половина двенадцатого, однако… – По крайней мере, он не ходит сюда, как к себе в сортир. Что с уликами?
Лонгсдейл покачал головой:
– Он ничего не взял. Даже не тронул ни одной.
Комиссар вошел к себе, опустился в кресло и хмуро уставился на похудевшую кипу бумаг. Лапа уселся у окна, положил морду на подоконник и предался созерцанию.
– Тогда какой смысл ему сюда лезть?
– Для Душителя – никакого, – согласился консультант. – А вот для второго мага…
Бреннон прикрыл глаза.
– Час от часу не легче. А этому–то зачем?
– А зачем второй маг вообще делает то, что делает? Вы понимаете?
– Нет, – подумав, сказал Натан. – Ни черта я не понимаю.
– И я, – вздохнул консультант. – А это плохо, я должен их понимать.
– Какой–то тип, – раздраженно произнес комиссар, – нарезает круги около расследования, как волк – около теленка. Что ему надо – непонятно, зачем он сцепился с ифритом – черт его знает, почему прогнал Душителя…
– Может, он его не прогонял. Случайная встреча.
– Все равно, какого черта второму сюда лезть? Он что, ходил на экскурсию? Почему он ничего не взял? Лонгсдейл, – вдруг спросил Натан, – а сколько вас таких консультантов вообще?
– Не считая меня – сто двадцать шесть.
Бреннон чуть не подпрыгнул. Он–то думал, их максимум десяток!
– Вы узнали бы кого–нибудь из своих? Наш второй чародей может быть таким же, как вы?
– Нет, он не один из нас.
– А откуда вы вообще беретесь? – спросил Бреннон. Дворецкий резко к нему повернулся. Пес встал, пристально глядя на комиссара. Лонгсдейл удивленно моргнул.
– Беремся?
– Ну кто–то же должен был научить вас хотя бы азам, дать книжку–другую, объяснить, что к чему. Вас же где–то… – Натан замолчал.
«Ведь кто–то когда–то сделал вас бессмертным», – подумал он.
– Я… я не знаю… – потерянно, как ребенок, ответил консультант. – Я всегда таким был… всегда умел… – он умолк, переводя взгляд с Натана на собаку, словно не понимал смысла вопроса.
– Ну, всегда – это сколько?
Лонгсдейл нахмурился, опустив голову.
– Наверное, лет шестьдесят, – наконец ответил он.
– Сколько?!
– Или около того.
Консультант выглядел самое большее на тридцать пять–тридцать семь. Натан чуть не разозлился, решив, что над ним смеются, потом вспомнил утбурда и распоротую грудную клетку. Оно ведь не билось, комиссар помнил это совершенно точно…
– А пес? Где вы взяли Лапу?
– Он был всегда, – с той же детской уверенностью отвечал Лонгсдейл.
– Но это же собака!
– Он был со мной всегда.
Комиссар прикусил язык. В самом деле, если учесть, что он видел и что ему рассказывал о собаке Рейден – почему бы и этому существу не быть бессмертным?
– А почему вы спрашиваете? – с недоумением осведомился консультант.
– А вы разве об этом не думаете?
– Нет. А зачем?
Пес так пристально поглядел на Бреннона, что тот подавился остальными вопросами. В самом деле, если человек не понимает, что за шестьдесят лет пора бы и состариться…
«Или это все же не человек, – подумал комиссар. – Но тогда кто?»
В дверь робко постучали.
– Ну?
– Сэр, вас спрашивает мистер ван Аллен.
Натан схватил пальто и кинулся вниз, мигом забыв о консультантах и всяких глупостях. Вдова в последнюю встречу выглядела так, что теперь можно опасаться самого худшего…
– Что случилось?! – крикнул Бреннон еще с лестницы.
– Матушка хочет вас видеть, сэр, – сказал Виктор, заметно взволнованный.
– Ей хуже?
– Слава Богу, нет. Мы с Марион уговорили ее не спускаться в кафе и пить настойки, которые прописал врач. Но лучше ей не становится.
Комиссар отрывисто бросил дежурному «Я в кафе» и устремился к двери. Виктор удивленно покосился на Рейдена.
– Жди здесь, – приказал Бреннон.
– Я провожу вас до порога, – сказал дворецкий, и комиссар махнул рукой.
– Сэр, – тихо сказал молодой человек, – я знаю, вы предлагали матушке помощь своей семьи… Спасибо.
– Она отказалась, – невесело ответил Бреннон. – Но если она передумала…
– Пока нет. Я хотел спросить, сэр… – даже в темноте Натан заметил, что юноша густо залился румянцем. – Ваша племянница, мисс Шеридан, уехала в безопасное место?
– Нет, – с усмешкой отозвался комиссар, – она еще в городе.
Виктор прерывисто вздохнул и несколько раз судорожно сглотнул, словно пропихивал в горло что–то шипастое. Рейден звучно хмыкнул, но, к счастью, отстал у порога кафе, оставив свое ценное мнение при себе. Интересно, сочла бы Марта подходящей партией для Пег сына преуспевающей хозяйки пекарни и кафе?
Внутри было темно и тихо, пахло молотым кофе, корицей и сдобой. Виктор провел комиссара на второй этаж, в гостиную с камином, уютной светлой мебелью и большим семейным портретом. Бреннон с грустью подумал, что явно не во вкусе вдовы, если судить по покойному мужу – невысокому и худощавому джентльмену с темными волосами и глазами.
– Доброй ночи, – с улыбкой сказала Валентина ван Аллен, поднимаясь навстречу гостю и протягивая тонкую бледную руку. Другой она опиралась на высокий подлокотник кресла. – Простите, что побеспокоила вас так поздно.
– Доброй ночи. Как вы себя чувствуете?
– О, неплохо, благодарю вас, – вдова взяла небольшой фарфоровый чайничек: Натан даже не заметил, когда на столике между креслами появился поднос с чашками, печеньем и сахарницей. Миссис ван Аллен налила ему густого ароматного напитка красного цвета, разбавила холодной водой и спросила:
– Я слышала, что вы чуть не пострадали сегодня днем?
– Кто, я? – не сразу понял комиссар, в который раз удивляясь тому, что ее дети говорят на риадском с шипящим меерзандским акцентом, а она – совершенно чисто.
– На вас напали…
– А, ерунда. Случается.
Валентина обеспокоенно покачала головой. Бреннон чувствовал, что тает под ее взглядом, как кусок сахара в этом красном отваре.
– А ифрит? Он ведь еще в городе.
– Ну…
– Он не будет спать долго, – сказала миссис ван Аллен.
– Откуда вы знаете?
– Ему нужно есть.
– Да, логично.
– Даже если он сыт, – тихо продолжала вдова, – он захочет найти того, кто причинил ему боль в первый раз.
Бреннон настороженно посмотрел на нее.
– Почему вы так решили? Вам знакомы повадки ифритов? Только не говорите, что у вашего мужа были родичи еще и в халифате.
– Там, где появляется нечисть, становится больше нежити, – пробормотала Валентина. – Влияние той стороны…
Натан поставил чашку на стол.
– Это вам тоже рассказывал ваш муж – адвокат по уголовным делам?
Она не ответила.
– Валентина, это не самый лучший способ что–то скрывать – постоянно намекать мне, что вы что–то скрываете.
– Я бы рада не намекать вам, – сказала вдова, – но я не могу допустить, чтобы пострадал кто–нибудь еще.
– Как будто это от вас зависит.
Она прикусила губу и медленно, подбирая слова, произнесла:
– Теперь вы уже знаете, что есть люди, которым известно гораздо… больше.
Бреннон после всех этих консультантов, дворецких, псов и расплодившихся в городе чародеев уже готов был поверить во что угодно.
– Вы ясновидящая? – наугад спросил он.
– …почти.
– Вы думаете… знаете, что он выползет из логова этой ночью?
– Не он сам, но его мертвые.
– Чего?!
Она прикрыла глаза и откинулась на спинку кресла. Лицо и руки у нее казались восковыми.
– Он поднимет мертвых и пойдет за тем, кто причинил ему боль. К дому Маргарет.
Бреннон поднялся и навис над ней.
– Когда?
Валентина с трудом подняла веки.
– Но что вы сможете им сделать?
– Встречу – выясню, – процедил комиссар. – Когда?
– Сегодня ночью. Точнее… не знаю… – угасающим голосом прошептала вдова. – Простите… слишком холодно…
Она лежала в кресле, словно тряпичная кукла. Комиссар бережно приподнял голову вдовы и поднес к ее губам чашку с отваром. Валентина приоткрыла глаза, и из–под век на комиссара блеснула темнейшая синева. Женщина взяла его руку и вдруг прижалась губами к его ладони. Натан охнул от неожиданности и вырвался. Отвар плеснул на платье вдовы.
– Идите, – негромко и властно сказала она. Ее глаза темнели, будто озера, на бледном лице, и волосы мерцали, как нимб, вокруг головы. – Время пришло. Вам пора.
* * *
Комиссар не очень ясно помнил, как оказался на улице. Более или менее он очнулся, только когда с одной стороны его хлестнуло холодным ночным ветром, а с другой – внезапно возник Рейден и принялся тщательно обнюхивать Бреннона, чуть ли не уткнувшись в него носом.
– Какого хрена?! – рявкнул Натан, отшатываясь. На лице дворецкого отразилось недоверие пополам с крайним удивлением.
– Комиссар, – шепотом воззвали из мрака. Бреннон круто повернулся, выдернул из кобуры револьвер. На него светили две пары глаз – ярко–голубая повыше и золотисто–оранжевая – пониже.
– Я велел приготовить вам комнату для гостей, – сообщил консультант.
– Какую еще…
– Вам небезопасно возвращаться домой. Сейчас вообще небезопасно передвигаться по городу.
– Что, мертвые восстали? – буркнул комиссар, убирая оружие.
– Пока еще нет, – изумленно отвечал Лонгсдейл, – но собираются. А вы–то откуда знаете?
Пес задрал морду к окнам над вывеской и выразительно посопел. Консультант поглядел туда же, и Рейден тоже решил внести свою лепту:
– От него пахнет зачарованными травами. К кому он туда ходил, и кто их ему дал?
– Бреннон, вы давно знаете миссис ван Аллен? – поинтересовался Лонгсдейл.
– Давно, – процедил комиссар, уже решивший разобраться с тайнами вдовы сам и после ифрита.
– Удивительная женщина, – задумчиво сказал консультант. – Каждый вечер в этом заведении настоящий аншлаг с тех пор, как в городе объявился ифрит.
Пес задрал морду к безлунному небу и принюхался. Тучи еще с вечера обложили небосвод так основательно, что теперь он казался слоем ваты, раскатанной над городом.
– Мне кажется, у нас есть масса других дел, кроме личности миссис ван Аллен, – сухо заметил Натан.
– Верно. Рейден, проводите комиссара в дом и…
– Черта с два я буду сидеть в вашем доме! Если ифрит со своими мертвецами опять притащится к моей сестре, то я встречу его там вместе с вами.
– С чего вы взяли, что именно к вашей сестре?
– Она ему сказала, – снова вклинился Рейден. – Зуб даю, эта булочница – тот еще пирожок с секретом!
– Натан, вы ведь не знаете ни одного заклинания, – Лонгсдейл поспешно влез между комиссаром и дворецким.
– Так дайте мне оружие! Неизвестный чародей, тоже, между прочим, человек, а сумел так наподдать этой твари, что она два дня боялась вылезти из своей норы. Чем я хуже?
– Хотя бы тем, что он наверняка долго учился…
– Смотрите! – неожиданно воскликнул Рейден и коснулся руки Бреннона там, где к ней притронулись губы вдовы. На коже остался белый след, и консультант так пристально на него уставился, что Натану стало не по себе. Дворецкий впился в окна кафе таким взглядом, словно они пробудили в нем какую–то безумную надежду.
– Вуф! – вдруг заявил пес, припал к земле, оскалил клыки. – Вуф!
– Что ж, пусть, – неожиданно решил консультант. – Рейден, доставьте нам оружие. Идемте. Мы успеем их обогнать.
* * *
Розмар–стрит была тиха и безмолвна – в половине первого этот респектабельный квартал уже спал, и ни единое окно не светилось в ночи. Круглые фонари убегали вдаль, озаряя углы домов и темные крыши, но переулки между оградами тонули в тени. Над изящными коваными воротами и оградой вокруг дома Шериданов мигала россыпь серебристых огоньков. Лонгсдейл оглядел творение своих рук и удовлетворенно кивнул. Пес тщательно обнюхал ограду, и комиссар некстати подумал, что ни разу не видел эту собаку метящей столбы или кусты. В парной кобуре, которую Натану вручил дворецкий, лежали два револьвера неизвестной комиссару марки. Вокруг длинного дула у каждого спиралью вилась какая–то надпись. Трость Бреннон сменил на длинный и узкий косой клинок с эфесом, плотно защищающим руку.
– Вывести их? – Натан кивнул на дом. Лонгсдейл покачал головой:
– Бесполезно. Если мы не отобьемся, то им все равно не сбежать. Никому из этого квартала не сбежать.
«Оптимистично», – Бреннон оглянулся на соседние дома. Было поздно мчаться на кладбище, чтобы дать бой мертвецам: как сказал Лонгсдейл, ифрит уже вывел свою скромную армию на улицы, но пока у него есть определенная цель, он сам не даст покойникам расползтись по всему городу. А вот потом, когда он этой цели достигнет…
– Они способны на осмысленные действия? – спросил Натан.
– Пока ифрит их контролирует, они будут выполнять только его приказы. В остальном – все зависит от того, в какую нежить он их превратил. Вурдалаки, скажем, достаточно разумны, а вот упыри – совершенно безмозглы.
– Что вы намерены делать? Если разорвать связь между ними и ифритом, то, как я понял, они разбредутся по всему Блэкуиту.
Лонгсдейл неопределенно помычал.
– И мне не нравится наша позиция, – продолжал комиссар, – посреди улицы, никакого прикрытия. Мы можем использовать элемент неожиданности или они нас чуют?
– Вас они чуют, – едко сказал дворецкий, – вы их еда. Не лезьте не в свое дело. За шестьдесят лет мистер Лонгсдейл…
– Я знаю, сколько их, – произнес консультант, – но и они знают, что я здесь. Но есть кое–какие маскирующие чары… ненадолго помогут.
Бреннон поскреб баки.
– Я не хочу, чтобы Розмар–стрит снова залили кровью, у нас, слава Богу, не гражданская война. Поэтому, я думаю, надо разделиться.
Рейден уже открыл рот, чтобы выступить с критикой, но консультант жестом велел ему заткнуться. Дворецкий обиженно поджал губы. Пес внимательно смотрел на комиссара.
– Что вы предлагаете? – спросил Лонгсдейл.