355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анри Шарьер » Бабочка » Текст книги (страница 13)
Бабочка
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:09

Текст книги "Бабочка"


Автор книги: Анри Шарьер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 30 страниц)

Побег из Санта-Марты

Только после двадцати восьми суток пребывания здесь и после вмешательства бельгийского консула в Санта-Марте – человека по имени Клаузен – я покинул эту страшную конуру. Негр, которого звали Паласиос, вышел отсюда через три недели после моего прибытия и во время свидания с родными попросил мать передать бельгийскому консулу, что в карцере сидит бельгийский гражданин.

Меня повели к начальнику тюрьмы, который спросил меня:

– Ты француз, почему же ты жалуешься бельгийскому консулу?

В кресле сидел мужчина лет пятидесяти, одетый в белое, с очень светлыми волосами на круглом, розовом и свежем лице; на его коленях лежал кожаный портфель. Я сразу понял, в чем дело:

– Вы утверждаете, что я – француз. Верно, я бежал от французского закона, но я бельгиец.

– А! Видите? – сказал консул.

– Почему ты раньше об этом не заявил?

– Это ничего не меняло. На вашей земле я не совершил никакого преступления, кроме побега, но это естественно для каждого заключенного.

– Хорошо, мы возвратим тебя к твоим друзьям. Но, синьор консул, должен вас предупредить, что после первой же попытки бежать он вернется в карцер.

– Спасибо, господин консул, – сказал я по-французски, когда начальник вышел. – Большое спасибо за заботу обо мне.

– Боже! Сколько вам пришлось выстрадать в этом ужасном карцере! Идите скорее, прежде чем это животное передумает. Я буду навещать вас. До свидания.

По лицам моих друзей я понял, что выгляжу ужасно.

– Ведь это не ты! Что сделали с тобой эти сволочи?

– Говори с нами, скажи что-нибудь. Ты что, ослеп?

– Что случилось с твоими глазами? Почему ты открываешь и закрываешь их каждую секунду?

– Они болят от дневного света, потому что привыкли к темноте.

– От тебя несет гнилью, непостижимо!

Я разделся догола, и они положили мои вещи у дверей. Все мое тело покрыто укусами рачков, которых приносило с приливом. Пятеро заключенных, которые много перевидали на своем веку, замолчали при виде моего тела.

Я выхожу на прогулку совершенно голым. Кложе несет чистую одежду. С помощью Матурета моюсь, пользуясь местным черным мылом. Чем больше я моюсь, тем больше грязи с меня сходит. Наконец, я чувствую себя достаточно чистым. За пять минут обсыхаю на солнце и одеваюсь. Приходит парикмахер. Он хочет обрить меня наголо, но я говорю ему:

– Сделай мне нормальную прическу и побрей, я тебе заплачу.

– Сколько?

– Один пезо.

– Сделай это хорошо, – говорит Кложе, – и я дам тебе два.

После бани, побритый и причесанный, я чувствую себя заново родившимся. Мои друзья не перестают расспрашивать меня:

– А до какой высоты доходит вода? А пауки? А многоножки? А ил? А раки? А ведра с дерьмом? А мертвые? Это была естественная смерть, или они кончали самоубийством? А может быть, они «самоубивались» руками полицейских?

Вопросам не было конца. Меня пришел навестить негр из карцера и объяснил мне историю с бельгийским консулом. Он несказанно рад, что благодаря ему мне удалось выйти из карцера.

Камера моих друзей кажется мне дворцом. У Кложе собственный гамак, который он приобрел за деньги, и в который он силой заставляет меня лечь. Я растягиваюсь поперек гамака и, видя его удивленный и вопрошающий взгляд, объясняю, что если он ложится вдоль гамака, то он ничего в этом деле не понимает.

Еда, игра в шашки, испанские карты, бесконечные разговоры – эти занятия заполняли день и даже часть ночи. Как только ложишься спать, сразу наползают воспоминания, и события одно за другим сменяются перед глазами и требуют продолжения. Фильм не может на этом закончиться, он требует продолжения, и оно наверняка будет.

Я нашел свои стрелы и два листа кокаина. Жую зеленый лист, и мои друзья с изумлением смотрят на меня. Я объясняю им, что из этих листьев делают кокаин.

– Ты шутишь?

– Попробуй.

– О, язык и губы ничего не чувствуют!

– Здесь продают такие листья?

– Не знаю. А как тебе удается, Кложе, доставать деньги?

– В Рио-Хаше я разменял содержимое патрона, и с тех пор у меня всегда водятся деньги.

– А у меня, – говорю я, – тридцать шесть золотых монет по сто пезо, цена каждой из которых – триста пезо, но они у начальника тюрьмы. Я как-нибудь подниму этот вопрос.

– Эти люди дохнут с голоду. Лучше предложи ему сделку.

– Это идея.

В воскресенье я беседовал с бельгийским консулом, и он посоветовал мне не требовать сейчас эти монеты.

– Они могут снова посадить вас в этот ужасный карцер или даже убить. Эти монеты – большое состояние. Цена каждой из них не триста пезо, как вы полагаете, а пятьсот пятьдесят. Не стоит искушать дьявола.

Я спрашиваю негра, не согласится ли он бежать со мной. От страха его кожа становится серой.

– Умоляю тебя, парень, даже не думай об этом. Если тебя поймают, уготована тебе медленная и страшная смерть. Потерпи до прибытия в Барранкилью. Здесь – это просто самоубийство. Ты ищешь смерти? Сиди тихо и не рыпайся. Во всей Колумбии нет карцера, подобного тому, с которым ты уже познакомился. Для чего рисковать?

– Но здесь невысокая стена, и это упрощает дело.

– Упрощает или нет, на меня не полагайся. Не жди от меня участия ни в самом побеге, ни в подготовке его, ни даже в разговорах о нем.

Он оставил меня, совершенно ошеломленного, со словами: «Француз, ты просто ненормальный. Думать о таких вещах здесь!?»

Каждое утро и полдень я наблюдаю за колумбийскими заключенными, которые сидят здесь за крупные преступления. У всех у них физиономии убийц, но чувствуется, что они сдались. Их парализует страх перед карцером. Четыре или пять дней назад из карцера вышел очень опасный преступник, Эль-Кайман. После трех или четырех совместных прогулок я спрашиваю его:

– Кайман, хочешь бежать со мной?

Он смотрит на меня, будто перед ним стоит сатана собственной персоной.

– Чтобы вернуться, если нас поймают, в место, из которого мы вышли? Нет, спасибо. Я лучше убью свою мать, но не вернусь туда.

Это была последняя попытка. Больше ни с кем не буду говорить о побеге.

После обеда приходит начальник тюрьмы. Он подходит ко мне, останавливается и спрашивает:

– Что слышно?

– Все в порядке, но я хотел бы получить свои золотые монеты.

– Для чего?

– Чтобы заплатить адвокату.

– Пойдем со мной. Ты сможешь понять мой испанский и отвечать мне, если я буду говорить медленно?

– Да.

– Хорошо. Так говоришь, ты хочешь продать свои двадцать шесть монет?

– Нет, тридцать шесть.

– Да-да, верно! И этими деньгами расплатиться с адвокатом? Но ведь только нам с тобой известно о монетах.

– Нет, о них знает сержант и пятеро мужчин, что задержали меня, а также твой заместитель, который тебе их передал. Консул тоже знает о них.

– А! А! Хорошо. Тем лучше – будем действовать в открытую. Знаешь, я оказал тебе большую услугу: молчал и не потребовал из стран, где ты побывал, отчета о том, не пропали ли там монеты.

– Но ты обязан был это сделать.

– Для твоей же пользы лучше не делать этого.

– Тогда спасибо, командир.

– Хочешь, я продам их?

– За сколько?

– За триста пезо. За услугу дашь мне по сто пезо с каждой монеты. Идет?

– Нет. Верни мне монеты, и я дам тебе за каждую не сто, а двести пезо. Ты заслужил.

– Француз, ты слишком умен. Я бедный колумбийский офицер, слишком доверчивый и простой, а ты слишком хитер.

– Хорошо, а что еще ты можешь мне предложить?

– Завтра я приведу покупателя сюда, в мой кабинет. Он купит монеты, а вырученную сумму поделим пополам. Это – или ничего. Иначе я пошлю тебя в Барранкилью, а монеты оставлю для расследования.

– Нет, вот мое последнее предложение. Человек придет сюда, осмотрит монеты, и все, что он предложит больше 350 пезо, будет твоим.

– Хорошо. Но куда ты денешь такую сумму денег?

– Получу деньги и приглашу консула. Он возьмет их и заплатит адвокату.

– Нет, я не хочу свидетелей.

– Ты ничем не рискуешь. Я подпишу, что получил от тебя все тридцать шесть монет. Соглашайся, и если ты меня не обманешь, сделаю тебе еще одно предложение.

– Какое?

– Положись на меня. Оно не хуже первого, и там мы поделимся пополам.

– О чем ты? Расскажи.

– Завтра, когда мои деньги будут у посла, я расскажу тебе, в чем заключается мое второе предложение.

Беседа была очень длинной – когда я вышел во двор, мои друзья уже успели вернуться в камеру.

– Что случилось?

Я рассказываю им о нашей беседе.

– Да, ты его быстро обкрутил. Думаешь, номер пройдет?

– Думаю, да.

Итак, первая сделка совершена. Что касается второй, то я думаю, он с радостью отправится за жемчужинами, и я отдам ему все, если он позволит украсть в порту лодку. Посмотрим, устоит ли он перед искушением. Чем я рискую? После двух сделок он не сможет меня наказать. Посмотрим. Не стоит делить шкуру неубитого медведя.

В 9 часов утра за мной приходят и отводят к командиру. Полицейский остается за дверью, а я оказываюсь лицом к лицу с человеком лет шестидесяти, одетым в светло-серый костюм с серым галстуком. На столе лежит большая фетровая шляпа. В галстук вдета булавка с огромной серо-голубой жемчужиной на конце.

– Доброе утро, мосье.

– Вы говорите по-французски?

– Да, мосье, я из Ливана. Я интересуюсь вашими золотыми монетами по сто пезо. Хотите пятьсот пезо за каждую?

– Нет, я хочу шестьсот пятьдесят.

– Вас неправильно информировали, мосье! Их наибольшая цена – пятьсот пятьдесят за штуку.

– Учитывая, что вы берете все монеты, я готов отдать их за шестьсот.

– Нет, пятьсот пятьдесят.

Мы сошлись с ним на пятистах восьмидесяти.

– Видишь, – говорю командиру, я даю тебе в два с половиной раза больше того, что ты вначале просил.

Он улыбается:

– А вторая сделка?

– Сначала пусть придет консул. После того как он уйдет, я расскажу о второй сделке.

– А что, действительно, существует вторая?

– Я дал слово.

– Хорошо.

В два часа дня приходят консул и ливанец. Последний дает мне 20880 пезо. 12600 пезо я даю консулу, а 8280 – начальнику тюрьмы. Расписываюсь на квитанции, в которой сказано, что я получил тридцать шесть золотых монет по сто пезо. Мы остаемся наедине с начальником тюрьмы. Рассказываю ему всю историю с настоятельницей монастыря.

– Сколько жемчужин?

– Пятьсот-шестьсот.

– Эта настоятельница – настоящая воровка. Она была обязана либо отдать их тебе, либо сдать в полицию. Я ее арестую.

– Нет, поди к ней и передай ей письмо, написанное по-французски. Перед тем как его отдать, попроси послать за монашенкой-ирландкой.

– Ага, понимаю: ирландка прочтет письмо и переведет его. Все в порядке, я иду.

– Подожди, я напишу письмо.

– А, верно! Хозе, приготовь машину и возьми двух полицейских! – кричит он в открытую дверь.

Я усаживаюсь за стол начальника и пишу письмо на тюремном бланке:

«Уважаемая настоятельница монастыря!

Когда Бог привел меня к вам, в место, где я надеялся получить помощь, которая причитается всем преследуемым французским законом, я передал вам футляр с жемчужинами в качестве залога, что не сбегу из-под крова божьего дома. Видимо, какой-то злой дух рассказал обо мне полиции, которая незамедлительно явилась к вам и задержала меня. Буду горячо молиться, чтобы Бог или кто-нибудь из его святых наказал виновного или виновную в этом чудовищном преступлении.

Прошу вас, мать-настоятельница, отдать господину Цезарио футляр с жемчужинами. Я уверен в том, что он принесет их мне в полной сохранности. Это письмо послужит вам распиской.

Ваш…»

Через полтора часа начальник тюрьмы посылает за мной.

– Вот, пересчитай их, проверь, все ли на месте.

Я пересчитываю, хотя и не знаю, сколько их должно быть. Сейчас их пятьсот семьдесят две.

– Ну, все на месте?

– Да. Рассказывай.

– Настоятельницу я застал во дворе. Сказал ей: «Госпожа, мне надо поговорить с монахиней-ирландкой о деле, про которое вы наверняка слышали. Монахиня, дрожа, зачитала письмо настоятельнице. Та ничего не сказала, только опустила голову и открыла ящик стола: «Вот футляр с его жемчужинами. Да простит Бог виновного в его страданиях. Передай ему, что мы за него молимся».

– Когда продадим жемчужины?

– Завтра. Я не спрашиваю, откуда они. Теперь я знаю, что ты и опасный убийца, и мужчина, который держит слово. Возьми вот это мясо, бутылку вина и французский хлеб и отпразднуй со своими друзьями этот день.

Я прихожу в камеру с двухлитровой бутылью киянти, трехкилограммовым куском копченого мяса и четырьмя продолговатыми французскими булками. Это настоящая праздничная трапеза, которая, надо сказать, исчезает очень быстро.

– Думаешь, адвокат сумеет что-то сделать для нас?

Меня душит смех. Бедняги, даже они поверили в мой рассказ об адвокате.

– Не знаю. Перед тем как платить, надо будет подумать и посоветоваться.

– Лучше всего заплатить только в случае удачи, – говорит Кложе.

– Надо найти адвоката, который согласится с таким предложением.

Я прекращаю разговор на эту тему – мне немного стыдно.

Назавтра приходит ливанец и говорит, что он должен привести другого, более опытного в таких делах покупателя. Вся процедура занимает четыре дня, и я получаю тридцать тысяч пезо. В последний момент я решил взять одну розовую и две черные жемчужины и подарить их жене консула.

Мне долго приходится уговаривать консула взять жемчужины. Он взял на хранение еще пятнадцать тысяч пезо, и, таким образом, в моем распоряжении оказалось двадцать семь тысяч пезо. Теперь надо с умом осуществить третью сделку.

Каким образом мне это проделать? Хороший рабочий зарабатывает в Колумбии восемь – десять пезо в день. Двадцать семь тысяч пезо – крупная сумма. Надо ковать железо, пока горячо. Начальник тюрьмы получил уже двадцать три тысячи пезо. С моими двадцатью семью у него будет пятьдесят тысяч.

– Командир, сколько стоит дело, которое приносит доход, больший твоего заработка?

– Хорошее дело стоит от сорока до шестидесяти тысяч пезо.

– Сколько это дает?

– В пять или шесть раз больше того, что я зарабатываю.

– Почему же ты не переходишь на торговлю?

– Для этого требуется сумма, в два раза большая той, что у меня имеется.

– Слушай, командир, у меня к тебе третье предложение.

– Не дразни меня.

– Хочешь мои двадцать семь тысяч пезо? Они твои.

– Но как?

– Позволь мне уйти.

– Послушай, француз. Я знаю, что ты мне не доверяешь. Раньше ты был прав, но теперь, после того как благодаря тебе я могу купить дом и послать сына в частную школу, я твой друг. Я не хочу тебя ограбить и не хочу, чтобы тебя убили; здесь я ничего не смогу для тебя сделать даже за целый капитал. Я не могу помочь тебе бежать, нет никаких шансов на успех.

– А если я докажу тебе обратное?

– Тогда посмотрим, но прежде подумай хорошенько.

– Командир, есть у тебя друг-рыбак?

– Да.

– Он может продать мне свою лодку и вывести меня в море?

– Не знаю.

– Сколько может стоить лодка?

– Две тысячи пезо.

– Я дам ему семь тысяч, а тебе – двадцать, хорошо?

– Француз, с меня довольно и десяти тысяч, побереги немного денег для себя.

– Принимайся за дело.

– Ты пойдешь один?

– Нет.

– Сколько вас?

– Трое.

– Позволь мне поговорить с моим другом-рыбаком.

Меня поражает, как изменилось отношение этого типа ко мне. Несмотря на лицо убийцы, где-то в тайниках души у него спрятаны добрые чувства.

Я поговорил во дворе с Кложе и Матуретом. Они полностью доверяют мне свои жизни и готовы идти со мной. Я постараюсь не обмануть их доверия. Мне надо сообщить об этом и остальным товарищам. Мы только что кончили играть в шашки. 9 часов вечера. Я кричу: «Кофе!», и нам приносят шесть кружек горячего кофе.

– Я должен поговорить с вами. Я полагаю, что сумею снова бежать. К сожалению, со мной могут пойти только трое. Естественно, что пойдут Кложе и Матурет – люди, вместе с которыми я бежал с каторги. Если вы хотите что-нибудь сказать, я вас слушаю.

– Нет, – отвечает бретонец. – Все справедливо. Прежде всего потому, что мы вместе бежали с каторги. Во-вторых, здесь вы торчите только из-за нашего желания пристать к берегу Колумбии. Ты имеешь полное право бежать без нас. И да поможет вам Бог, потому что, если вас поймают, вас ожидает страшная смерть.

– Знаем, – ответили вместе Кложе и Матурет. После обеда начальник тюрьмы вызвал меня к себе.

Его друг согласен. Он спрашивает, что мы хотим погрузить в лодку.

– Бочку с пятьюдесятью литрами пресной воды, двадцать пять килограммов кукурузной муки и шестьдесят литров масла. Это все.

– Боже! И с этим вы собираетесь выйти в море?

– Да.

– Ты смел, француз.

Готово. Мы договорились о третьей сделке. Он сдержанно добавляет:

– Поверишь мне или нет, но я это делаю прежде всего ради своих детей, а потом уж ради тебя. Но ты заслужил это за свою смелость!

Я знаю, что он говорит правду, и благодарен ему.

– Как сделать, чтобы не поняли о моем сговоре с тобой?

– Ты ни в чем не будешь замешан. Я уйду ночью, во время дежурства твоего заместителя.

– Опиши свой план.

– Сними завтра одного из стражников с ночного дежурства. Через три дня сними другого. Когда останется только один, поставь часовую будку у входа в нашу камеру. Во время дождя часовой будет искать укрытия в будке, а я выскочу через заднее окно. Все, что от тебя требуется – организовать замыкание в освещении стены, и чтобы лодка с тремя веслами была готова к отплытию.

– В лодке имеется небольшой мотор, – говорит начальник тюрьмы.

– О! Это еще лучше. Твой друг должен сделать вид, что прогревает мотор, а сам пойти в ближайшее кафе выпить рюмочку. Как только увидит нас, пусть подойдет к лодке.

– А деньги?

– Семь тысяч пезо я уплачу рыбаку заранее. Твои двадцать тысяч я разрежу пополам. Половину бумажек получишь теперь, а остальные даст тебе один из остающихся французов. Кто именно, скажу позже.

– Ты мне не доверяешь? Это нехорошо.

– Нет, это не потому, что я тебе не доверяю. Ты можешь ошибиться, когда будешь делать замыкание, и в таком случае я тебе не заплачу. Без замыкания мы не можем бежать.

– Хорошо.

Все готово. Через начальника тюрьмы я передал семь тысяч пезо рыбаку. Вот уже пятьдесят дней на страже только один часовой. Установлена будка, и мы ждем только первого дождя, которого, как назло, все нет. Решетки подпилены ножовкой. Ее нам дал начальник тюрьмы. Он уже получил половину бумажек. Мы ждем каждую ночь. Нет дождя. Через час после начала дождя начальник тюрьмы должен сделать замыкание в освещении наружной нижней части стены. Невероятно, чтобы в это время года не было дождя! Мельчайшая тучка, которую мы видим, наполняет нас надеждой, но результат тот же. Можно с ума сойти. Все готово уже шестнадцать дней. Шестнадцать ночей мы не смыкаем глаз. Он возвращает мне половинки ассигнаций и три тысячи целыми бумажками.

– Что случилось?

– Француз, дружище, у тебя осталась только одна ночь. Завтра в шесть вас перевозят в Барранкилью. Возвращаю тебе от рыбака всего лишь три тысячи – остальные он истратил. Если захочет Бог, и этой ночью пойдет дождь, рыбак будет вас ждать, и ты отдашь ему эти деньги сам. Я на тебя полагаюсь.

Дождь не пошел.

Побеги из Барранкильи

В шесть часов утра пришли восемь солдат, два сержанта и лейтенант, надели на нас наручники и повезли на военном грузовике в Барранкилью. В 10 часов утра мы уже были в тюрьме «80» по улице Меделин, в Барранкилье – самом крупном порте атлантического побережья Колумбии, расположенном в дельте реки Рио-Магдалена.

Тюрьму, которая вмещает около 400 заключенных, окружают две стены, высотой в 8 метров каждая. В ней четыре двора – два по одну сторону, и два по другую, и отделяет их друг от друга узкая часовня, где совершается месса и происходят свидания заключенных с родственниками.

Из этой тюрьмы мы попадем прямо в руки французских властей и потому любой ценой должны отсюда вырваться.

Нас поместили с самыми опасными преступниками. Как и мы, они сидят в камерах, наподобие клеток, расположенных вдоль четырех стен двора… Во дворе мы находимся весь день, с 6 утра до 6 вечера. Там мы разговариваем, гуляем и даже едим.

Через два дня после нашего прибытия нас собрали в часовне. Здесь же присутствовали начальник тюрьмы, несколько полицейских и семь или восемь фоторепортеров.

– Вы бежали с каторжных работ во Французской Гвиане?

– Да, мы никогда этого не скрывали.

– За какие преступления вы получили столь суровые наказания?

– Это не имеет никакого значения. Важно то, что на колумбийской земле мы не совершили никакого преступления, но вы не только не предоставляете нам возможность строить новую жизнь, но и еще помогаете охотникам за людьми.

– Колумбия считает, что она не обязана принять вас на своей земле.

– Я и два моих друга были тверды в намерении не селиться в этой стране. Нас задержали в открытом море, а не при попытке высадиться на вашей земле. Напротив, мы сделали все от нас зависевшее, чтобы удалиться от вашего берега.

– Французы, – говорит представитель католической газеты, – как и колумбийцы, в большинстве своем – католики.

– Может быть, вы и креститесь как католики, но ведете себе отнюдь не как добрые христиане.

– Что вы имеете против нас?

– Вы сотрудничаете с тюремщиками, которые нас преследуют. Более того, вы выполняете их работу.

– Вы сердиты на нас, колумбийцев?

– Не на колумбийцев, а на вашу законность.

– Что вы имеете в виду?

– Я полагаю, что ошибку всегда можно исправить, стоит этого лишь захотеть. Дайте нам отплыть в море, к другой стране.

– Постараемся выхлопотать это для вас.

По возвращении Матурет сказал мне:

– Ну, понял? На этот раз не стоит себя обманывать, парень! Нас поджаривают на углях и нелегко будет спрыгнуть со сковородки.

– Не знаю, станем ли мы сильнее, если объединимся, но хочу вам сказать, что каждый из вас волен поступать, как ему хочется. Что касается меня, я должен бежать из «80».

В четверг меня зовут в зал свиданий, и я вижу хорошо одетого мужчину лет сорока пяти.

– Ты Бабочка?

– Да.

– Я Жозеф Деге, брат Луи. Прочел о вас в газете и пришел тебя навестить.

– Спасибо.

– Ты встречал моего брата? Ты знаком с ним?

Я рассказал ему обо всей одиссее Деге, вплоть до того дня, когда мы расстались в больнице. Он рассказал мне о том, что его брат – на островах Благословения. Это известие ему пришло из Марселя.

Жозеф Деге рассказывает мне и нечто интересное: французы-сутенеры в Барранкилье рассержены. Они боятся, что наше пребывание в местной тюрьме пошатнет основы их благополучия и повредит их процветающему промыслу. Если кто-то из нас убежит, полиция отправится его разыскивать прежде всего в дома французов, и для тех, у кого поддельные документы или визы, срок которых давно истек, это может кончиться неприятностями.

Жозеф добавляет при этом, что лично он всегда к моим услугам и будет навещать меня каждое воскресенье и четверг. От него я узнаю, что, если верить газетам, Франции уже обещана наша выдача.

– Ну, господа, – говорю я друзьям, – у меня для вас много новостей.

– Что? – кричат все пятеро хором.

– Наша выдача – дело решенное. Из Французской Гвианы уже направляется сюда корабль; он возьмет нас на борт и отвезет в то же место, из которого мы бежали. Кроме того, наше пребывание здесь вызывает беспокойство наших сутенеров, которые поселились в этом городе. Тот, что навестил меня, не из них. Ему наплевать, но остальные боятся, что, если один из нас убежит, это навлечет на них беду.

Все давятся смехом. Они думают, что я шучу. Кложе говорит:

– Мосье сутенер, позвольте мне, пожалуйста, бежать!

– Хватит смеяться. Если проститутки придут навестить нас, придется сказать, чтобы они больше не приходили. Договорились?

– Договорились.

В нашем дворе около ста заключенных-колумбийцев. Они далеко не простаки. Среди них встречаются настоящие «парни»: хорошие воры, опытные фальшивомонетчики, способные мошенники, специалисты по вооруженным ограблениям, торговцы наркотиками и несколько убийц, специально для этой цели обученных. Их нанимают богачи, политиканы и любители приключений.

Здесь можно встретить людей всех оттенков кожи. От черного, как смоль, сенегальца до шоколадного креола из Мартиники; от красного индейца или монгола с черными волосами до белокурого чистокровного арийца. Я завожу знакомства и стараюсь разведать настроения нескольких ребят во всем, что касается побега.

Четыре стены нашего прямоугольного двора ярко освещены, а по их углам возвышаются сторожевые вышки. Днем и ночью здесь дежурят четверо часовых, а во дворе, у часовни находится пятый, который не вооружен.

Ко мне с предложением о побеге приходят два колумбийских вора. Оказывается, в городе немало воров-полицейских, которых, как уверяют меня мои посетители, они хорошо знают. Мне надо во время свидания заполучить пистолет. Полицейский-вор будет стоять у двери часовни, которая ведет в маленькую сторожевую будку, где от силы помещается четверо или пятеро мужчин. Мы неожиданно появимся перед ними с пистолетом в руках, и они не смогут помешать нам выйти на улицу. Нам останется только исчезнуть в бурном потоке пешеходов и машин.

План мне не нравится. Чтобы я мог спрятать пистолет, он должен быть очень маленьким – максимум 6.35. С помощью такого пистолета нам не удастся напугать часовых и, если кто-то из них тронется с места, нам придется стрелять. Я отказываюсь.

Не только меня, но и моих друзей, одолевает жажда действий. Разница между нами в, том, что в дни депрессий они готовы смириться с мыслью, что корабль, который придет за нами, застанет нас в тюрьме. Они даже спорят о том, какие наказания и какое отношение ожидают нас на каторге.

– Я не могу слышать эти глупости! Если вам хочется говорить о таком будущем, делайте это подальше от меня, идите разговаривать в угол, где меня нет. С этим могут смириться только импотенты. Мой мозг лопается от множества комбинаций, я ищу выход, и я думаю. Если я увижу, что к намеченной дате мы не продвинулись к побегу, я убью колумбийского полицейского, и это поможет нам выиграть время.

Колумбийцы готовят новый план, на этот раз неплохой. Они просят меня пойти в воскресенье в часовню и посмотреть, как происходит месса и все остальное. Тогда мы сможем согласовать наши действия. Они предлагают мне руководить побегом. От этой чести я отказываюсь.

Я отвечаю за четверых французов. Бретонец и еще один отказываются от участия в побеге. Это их дело. Четверо остальных приходят в воскресенье на мессу. Часовня имеет прямоугольную форму. В углу – место для хора, посредине – две двери, выходящие во двор. Главная дверь ведет в сторожевую будку. Она зарешечена, и за решетками виднеются полицейские – их человек двадцать. А вот и дверь, которая ведет на улицу. В зале полно народу, и потому полицейские оставляют зарешеченную дверь открытой. Среди посетителей должно быть двое мужчин с оружием, которое пронесут под юбками женщины. Это будут два больших пистолета – калибра 38 или 45. Когда связные получат пистолеты, мы одновременно начнем действовать. Сигналом будут служить звуки хора. Я должен приставить нож к горлу начальника тюрьмы дона Грегорио и сказать ему: «Отдай приказ, чтобы нам позволили пройти, иначе я убью тебя».

Потом то же самое сделают со священником. Трое других направят из трех углов свои ружья на стражу у зарешеченной двери, ведущей в часовню. Будем стрелять во всякого, кто откажется бросить на землю оружие. Первыми выйдут невооруженные. Священник и начальник тюрьмы будут служить нам прикрытием. На улице, на расстоянии пятидесяти метров от тюрьмы, нас будет поджидать грузовик с небольшой лестницей, прикрепленной к кузову. Грузовик тронется с места только после того, как в него поднимется руководитель побега, который должен подняться последним. С этим планом я согласился.

В воскресенье Жозеф Деге не придет ко мне. Его задача – приготовить для нас автомобиль, выкрашенный наподобие такси (чтобы нам не пришлось подниматься в грузовик), который отвезет нас в заранее приготовленное укрытие. Всю неделю я очень волнуюсь и с нетерпением жду начала действий. Фернандо удалось заполучить пистолет. В четверг меня навещает одна из женщин Жозефа, которая сообщает, что такси, будет желтого цвета.

– О, кей, спасибо.

– Успеха вам, – говорит она и целует меня в обе щеки.

– … Входите, входите, пусть все услышат глас Божий, – говорит священник.

Кложе готов. Глаза Матурета блестят, и он не отходит от меня ни на шаг. Я очень спокойно занимаю свое место. Дон Грегорио уже здесь, он сидит на стуле рядом с очень полной женщиной. Мы одеты так, чтобы не выделяться в толпе, если нам удастся выбраться на улицу. Открытый нож прикреплен прочной резиной к моей правой руке и прикрыт рукавом рубашки-хаки, застегнутой на все пуговицы. Все мы ждем только сигнала. Мальчик из хора должен произнести три ясных звука. Второй звук и будет сигналом.

Первый звук, второй… Я бросаюсь к дону Грегорио, приставляю кинжал к его сморщенной шее. Священник что-то кричит. Я не вижу своих сообщников, но слышу, как они приказывают стражникам бросить оружие. Все идет точно по плану. Я держу дона Грегорио за воротник его красивого фрака и говорю ему:

– Идем со мной и не бойся, я тебе ничего не сделаю.

Священник стоит рядом с нами, под его шеей – бритва. Фернандо говорит:

– Ну, француз, двинем к выходу.

Опьяненный победой, я толкаю всех к двери, ведущей на улицу. В этот момент раздаются два ружейных выстрела. Фернандо и один из наших людей падают, как подкошенные. Я все же продвигаюсь вперед, но стражники успели прийти в себя и преградить нам путь ружьями. На наше счастье между нами и ними находятся женщины. Это удерживает их от стрельбы. Раздается еще два ружейных выстрела и один выстрел из пистолета. Падает наш третий товарищ, успев перед этим выстрелить и ранить молодую девушку.

Дон Грегорио, бледный, как смерть, говорит мне:

– Дай свой нож.

Я даю ему нож. Нет смысла продолжать борьбу. Менее чем за тридцать секунд положение круто изменилось.

Через неделю после этих событий мне стало известно, что побег провалился по вине заключенного, который пришел послушать мессу у часовни. В первые же секунды он предупредил часовых на круглой стене. Они спрыгнули со стены, высота которой шесть метров, и, просунув ружья через решетки, выстрелили в тех, кто угрожал стражникам. Шестнадцать участников восстания, – среди них четверо французов – прикованы к железным балкам в карцере и получают только хлеб и воду.

Жозеф встретился с доном Грегорио. Тот зовет меня и говорит, что, желая доставить удовольствие Жозефу, он вернет меня во двор, к моим товарищам. Благодаря Жозефу, через десять дней после восстания все мы – в тот числе и колумбийцы – вернулись во двор, в свои камеры. Я предлагаю почтить минутой молчания память тех, кто погиб в этой схватке. Во время свидания Жозеф сообщает мне, что ему удалось собрать среди сутенеров пять тысяч пезо, и именно эти деньги помогли смягчить дона Грегорио. Этот жест великодушия возвысил сутенеров в наших глазах.

Что делать теперь? Что еще изобрести? Я ведь не могу признаться в поражении и спокойно ждать прихода корабля.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю