Текст книги "Смертельная ошибка (ЛП)"
Автор книги: Аннабель Чейз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
Глава 7
После завтрака я подвезла Гана до дома. Ночью снегопад прекратился, но сейчас начался в полную силу. К тому времени, как я вернулась в Замок, дороги оказались покрыты толстым слоем снега. Соль, которой я посыпала дорожки, исчезла под новым слоем белого порошка.
Когда я подошла к входной двери, прогремел гром. Неожиданный звук заставил меня подпрыгнуть.
– Слаба богу, ты дома, – сказала бабуля Пратт. – Можно нам зайти внутрь? Из-за грозы неуютно.
Я жестом пригласила их войти первыми, хотя им не обязательно было пользоваться дверью. Мы забились внутрь, чувствуя, как дом сотрясается до основания от ударов грома.
– Может быть, нам стоит поработать с батареями, пока я застряла внутри, – сказала я. В тот момент я была закутана в несколько слоев одежды, чтобы поддерживать температуру, которая должна быть в комнате.
– Я бы подождал окончания грозы, – посоветовал Рэй. – Тяжело сосредоточиться.
Бабуля Пратт выглянула в окно.
– Похоже, с этим трудно что-то сделать. Я не видела сегодня ни одной снегоуборочной машины.
– Это довольно необычно, – прокомментировал Рэй. – Этот городок, как правило, обходят такого рода события.
– Я скажу, что довольно необычно, – пожаловалась бабуля Пратт. – Я умираю и внезапно происходят погодные явления, которых не было раньше.
– Снеговая гроза – это всего лишь гроза зимой, – сказал ей Рэй. – Такое редко, но случается. Согласно моим исследованиям, в среднем происходит около шести таких событий в год.
На пожилую женщину это, похоже, не произвело никакого впечатления.
– Полагаю, теперь, когда ты мертв, ты стал экспертом во всем.
– Я был достаточно умен и при жизни. Теперь у меня больше времени, чтобы удовлетворить свое любопытство. Вот в чем разница.
Бабуля Пратт снова обратила внимание на внешний мир.
– Я все еще считаю, что в этом есть что-то не совсем правильное. Мне все равно, что говорит ваша статистика, это кажется неестественным.
Я не могла не согласиться. Я почувствовала разряд в атмосфере, и это не имело никакого отношения к молнии.
– Отойди от окна. Ты меня нервируешь. – бабуля Пратт, казалось, была одержима состоянием дороги, которую она могла видеть, но не могла проехать.
– Она переживает, – сказал Рэй. – Пойдем, Ингрид. Давай найдем хорошую книгу для чтения.
Я взглянула на время на своем телефоне.
– Лучше позвоню Отто и скажу, что сегодня не приду на обед. – мне было неловко, что приходится в очередной раз все отменять, но выходить из дома в сложившихся обстоятельствах казалось неразумным.
Бабуля Пратт повернулась ко мне лицом.
– Тебе не следует пользоваться телефоном во время грозы, дорогая.
– На такой риск я готова пойти. – я набрала номер Отто и удивилась, когда прозвучал третий гудок. Обычно его домработница брала трубку после первого звонка. Я была не менее удивлена, услышав голос Отто на другом конце провода. Он редко отвечал сам, и это касалось как двери, так и телефона.
– Доброе утро, Лорелея.
– Где Хайди? – спросила я.
– Ну, и тебе привет.
– Прости. Доброе утро, Отто. Я ждала, что ответит Хайди.
– Очевидно. Так уж случилось, что она спит в своей комнате.
– Что случилось? Ты заставил ее расчищать свою огромную подъездную дорожку?
– Не знаю. Уж не заболела ли она чем-нибудь. Это совсем на нее не похоже.
– Тогда, наверно, хорошо, что я звоню для отмены обеда. – Отто не отвечал за приготовление аппетитных блюд, только платил за них.
– Если бы ты не позвонила, я бы все равно это предложил. По-видимому, дороги еще с утра не расчищены. Люди звонят в муниципалитет, чтобы пожаловаться. Похоже, двое водителей проспали и выехали поздно.
– Откуда ты все это знаешь?
Отто замолчал на мгновение.
– Не имеет значение.
– Только не для меня. – Кейн как-то сказал, что коллекционирует секреты, но прямо сейчас Отто мог бы дать демону фору.
– У меня свои источники, – только и смог признать вампир.
– Твой источник – муниципальный служащий или устройство?
Его смешок эхом отозвался в моих ушах.
– Тебе следовало стать журналистом, Лорелея. Всегда знаешь, когда перейти к сути дела.
– А теперь ты пытаешься использовать лесть, чтобы отвлечь внимание.
– Я расскажу, когда ты в следующий раз придешь в гости. Как насчет такого?
– И ты надеешься, что я забуду об этом к тому времени, и тебе не придется поднимать эту тему. – я вздохнула. – Ладно, но ты должен понимать, что я слишком любопытна, чтобы забыть.
– Жаль, что ты не сможешь присоединиться ко мне за обедом, но я понимаю. Такая погода совершенно непредсказуема.
– Сегодня не выходи никуда. – низкорослый вампир мог легко исчезнуть в сугробе, и его больше никто не увидит.
– Таков был план.
– Ты встречал зиму здесь уже множество раз. Когда-нибудь видел снеговую грозу в Фэрхейвене раньше?
– Насколько я помню, нет. Если тебе от этого не по себе, уверен, что есть некий принц ада, который был бы более чем счастлив тебя утешить тебя.
Я практически услышала, как он улыбается.
– Это маловероятно, учитывая, что он со мной не разговаривает.
– И почему это? Что ты сделала?
Я подавила возглас негодования.
– С чего ты решил, что это я виновата? Это у него есть слово «ад» в титуле.
– А еще он по уши в тебя влюблен. Если Кейн тебя игнорирует, я бы советовал посмотреть в зеркало и найти объяснение.
В трубке послышался треск.
– Думаю, из-за шторма связь с помехами. Мне пора! – я повесила трубку, прежде чем Отто продолжил меня оскорблять.
– Ты не могла бы проверить, как там Стивен и Эшли? – спросила бабуля Пратт. – Хочу убедиться, что у них есть работающий обогреватель.
– О, а после позвони Рене и Алисии, – добавил Рэй.
Я уставилась на них.
– Я похожа на вашу ассистентку?
– Ты выглядишь живой, – парировал Рэй. – Вот единственный критерий.
Я неохотно позвонила Стивену, затем Рене.
– Все хорошо, – сказала я докучающим призракам. – Довольны?
– Стивен не говорил, расчистил ли он ступеньки? – спросила бабуля Пратт.
– Ты не просила меня спросить о ступеньках. Я спросила только об обогревателе, что ты услышала, потому что дышала мне в затылок во время всего разговора.
Бабуля Пратт скрестила руки на груди и бросила на меня испепеляющий взгляд.
– Думаю, вскоре ты поймешь, что я вообще не дышу, дорогая.
– Рене не пошла на работу, да? – вмешался Рэй. – Скажи, что она не поехала в город в такую погоду.
– Сегодня Рене дома с Алисией. – Рэй беспокоился о том, сколько времени его внучка-подросток проводит одна до и после школы. У отца Алисии, живущего на западном побережье, и у Рене, занимающей высокую должность, не было особого выбора.
– Маленькая радость, – пробормотал Рэй себе под нос.
Телефон зазвонил в моей руке. Я уставилась на него, как на посторонний предмет.
– Эй, смотри. Кое-кто звонит, чтобы проверить уже тебя, – услужливо подсказала бабуля Пратт.
Я взглянула на имя на экране. Уэстон Дэвис. Оборотня вряд ли заботило мое благополучие.
Я щелкнула по экрану.
– Привет, Уэст. Я так понимаю, ты звонишь не для того, чтобы убедиться, что мой обогреватель работает.
– Я решил, что у тебя нет отопления. Твои батареи выглядят старше, чем я.
– Правильно.
– Странный шторм, тебе не кажется?
– Кажется. Есть идеи?
– Тяжело сказать. Это может быть что угодно. Злобная фея. Демон бури. Стихийный маг. В этом городе возможно все.
– Или же это может быть естественное, но редкое погодное явление, которое происходит в среднем около шести раз в год, – вставил Рэй.
Я проигнорировала пожилого призрака.
– Как стая реагирует на это?
– Как ни странно, большинство из них бездельничают, как будто сегодня воскресный день. Берт устраивает утренний просмотр фильма и пригласил половину компании.
– Что за фильм?
Он хмыкнул.
– А что? Тебе интересно?
– Просто интересуюсь его вкусами в кино. Ставлю на «Уикенд у Берни» или «Тупой и еще тупее».
– Близко. «Рики Бобби: Король дороги».
– Это настоящий шедевр.
– Мы будем рады, если ты к ним присоединишься.
– В такую погоду? Спасибо, я останусь дома. В любом случае, слышала, дороги еще не расчистили.
– Ха, это на них не похоже. Рик и Томми обычно очень пунктуальны. Они очень серьезно относятся к безопасности дорожного движения.
– Ты выглядывал на улицу? – спросила я.
– Дорога к трейлерному парку частная, так что мы справляемся своими силами.
Типичное поведение стаи.
– Если ты знаком с водителями снегоуборщиков, не мог бы ты позвонить им позже, чтобы узнать, что их задержало?
– Думаешь, их опоздание может быть как-то связано со снеговой грозой?
– Необычный шторм. Необычное поведение. Об этом стоит спросить.
– Согласен.
Я услышала еще один раскат грома, от которого замок содрогнулся до основания.
– Ты звонишь узнать, знаю ли я причину?
– Знаю, что тебе нравится быть в курсе подобных событий. Подумал, может, у тебя есть зацепка.
– Почему ты не валяешься без дела со всей остальной стаей?
– Я не фанат Уилла Феррелла.
– Не думаю, что мы и дальше сможем быть друзьями. – шутка не получилась, что совсем неудивительно. Уэст никогда не скрывал, что думает обо мне и моем присутствии в этом городе.
– Если выяснишь, что вызвало шторм, дашь мне знать?
– Пришлю сообщение. Таким образом, тебе не придется поступаться своей моралью и ценностями, разговаривая со мной. – я повесила трубку.
– Если ты ему не нравишься, он должен прекратить звонить, – сказал Рэй.
– Он ничего не может поделать. Уэст знает, что с этим штормом что-то не так. Кроме меня ему можно позвонить только Кейну, и мы оба знаем, что эту черту он не переступит.
Еще один раскат грома сотряс дом. Бабуля Пратт подскочила ближе к Рэю.
– Ты же знаешь, что это не причинит тебе вреда, верно? – спросила я. – Ты уже мертва.
Я открыла дверь и вышла на крыльцо, когда темное небо озарила молния. Мост, ступени и половина крыльца покрывал снег. Волосы у меня на руках встали дыбом, но не от холода.
Рэй присоединился ко мне на крыльце.
– Это осел на дороге?
Я кивнула, наблюдая, как существо рысцой проходит мимо ворот, словно спеша к священному месту.
– Должно быть, сбежал с одной из ферм, – предположил Рэй. – Он найдет дорогу обратно, как только закончится буря.
Я взглянула на призрака.
– У нас работает интернет? – здесь даже в хорошие времена с интернетом плохо. Я бы не удивилась, если бы он отключился, хотя электричество работает.
– Думаю, что да. А что?
Я вернулась в дом.
– Хочу провести небольшое исследование. – я прошла на кухню, где древний компьютер занимал четверть рабочего пространства.
– Я что-нибудь могу сделать? – спросил Рэй.
– Сомневаюсь, что в доме есть подходящие книги. От интернета сейчас больше проку. – я включила компьютер и стала ждать. Процесс загрузки был довольно долгим, несмотря на технологический опыт Стивена Пратта.
Он починил мой компьютер в обмен на помощь в поисках его пропавшей сестры. Бедняжка Эшли стала жертвой похищения и чуть не была принесена в жертву чудовищу, чтобы ведьмы Бриджер могли улучшить свое финансовое положение.
Это не закончилось хорошо ни для ведьм, ни для существа, которое они призвали. Именно в этой битве я познакомилась с огненным мечом Кейна, что звучало как горячее иносказание, но, к сожалению, таковым не являлось.
Почему к сожалению? Я потрясла головой, чтобы прогнать нежелательные мысли. Я сожалела только о том, что поделилась с ним частичкой себя и теперь всю жизнь придется раскаиваться.
Я ввела пару поисковых запросов и просмотрела результаты. Успела глянуть только первые две записи, когда подключение к Интернету пропало.
– Закономерно, – пробормотала я.
– Что ты хочешь найти? – спросил Рэй. – Возможно, мы сможем помочь.
– Знаешь Библию? – спросила я.
– Я могу рассказать все о ней, – вмешалась бабуля Пратт. – С этой книгой я знакома лучше всего. Что тебя интересует?
– Что в Библии говорится об осле?
Рэй посмотрел на мня с любопытством.
– У тебя есть теория.
– У меня дюжина теорий, но мне нужно больше информации.
– Иисус въехал в Иерусалим на осле, чтобы выразить свое смирение и стремление к миру, – сказала бабуля Пратт.
Я размышляла о снегопаде с грозой и замеченном осле.
– Что еще? – я знала, что ослы у евреев считались нечистыми, но, похоже, это тоже бесполезная информация.
– Ослы отличаются упрямством, – сказал Рэй.
Мой мозг заработал на всю катушку.
– Какие еще черты характера ассоциируются у нас с ослом?
– Разве Пиноккио не превратили в осла? – спросил Рэй.
– Да, но почему? – пожала я плечами, пытаясь вспомнить сказку.
– Это было наказанием. – Рэй сжал свои призрачные губы.
Бабуля Пратт стояла рядом с большим панорамным окном.
– Мой отец обычно называл моего брата ослом, когда тот ленился. Для меня это не имело смысла, потому что я думала, что ослы трудолюбивы.
– Вот именно, – сказала я, чувствуя, как растет мое возбуждение. – Пиноккио и других мальчиков наказали на лень и озорство.
– Думаешь, что потерявшийся осел – предвестник лени и озорства? – на лице Рэя появилось сомнение.
– Водители снегоуборочных машин, как правило, пунктуальны, но сегодня утром они опоздали, потому что проспали. Оборотней не интересует это погодное явление, потому что они предпочли поваляться на диване и посмотреть комедию. Домработница Отто дремала. Не думаю, что женщина упустила возможность услужить с тех пор, как покинула материнскую утробу. Не думаю, что все эти случаи не связаны.
– Но какое отношение имеет осел к снеговой грозе? – спросил Рэй.
– Пока не знаю. Сначала мне нужно выяснить, не пропал ли осел на какой-нибудь ферме. – я взглянула на призраков. – Вы двое знаете почти всех в городе. Не могли бы вы дать мне список всех действующих ферм?
– Это легко, – сказала бабуля Пратт. – Их осталось немного. Ферма Бриджер одна из последних.
Позвонить было несложно. У меня в телефоне уже записан номер Федры Бриджер. Жаль, что телефонной связи сейчас тоже нет. Надо будет уточнить у нее позже.
– Если осел никому не принадлежит, что это может значить? – спросила бабуля Пратт. – Я не понимаю.
– Это значит… – я запнулась. – Пока не знаю.
Но чем бы это ни было, чувствовала, что это важно.
Глава 8
Шторм не утихал до следующего утра. Я испытала такое облегчение, выглянув наружу и увидев расчищенные дороги, что даже вскрикнула от радости.
– Для того, кто так отчаянно пытается спрятаться за рвом, ты выглядишь очень стремящейся выйти наружу, – заметил Рэй.
– Во-первых, я не прячусь за рвом. Просто наслаждаюсь им с развлекательной целью.
В ответ он издал сомневающийся звук.
– Во-вторых, мне не терпится выйти на улицу, потому что в Фэрхейвене происходит что-то сверхъестественное, и, если опыт меня чему-то и научил, так это тому, что шеф Гарсия фокусируется не на тех деталях.
– Потому что она человек.
– Именно. Она не в курсе сверхъестественного мира. Думает, что все известные ей истории – не более чем фольклор и мифы. Это мешает.
– Когда кто-то успел приколоть тебе значок помощника шерифа на грудь? Я пропустил церемонию.
Я пристально на него посмотрела.
– Я чувствую ответственность.
– Вопрос в том, почему? Ты лично привезла этих сверхъестественных существ в Фэрхейвен?
– Нет, по крайней мере, я так думаю. – хотя шанс оставался. Я привлекала призраков и некоторых демонов. Почему не мистических ослов?
– Ты все еще беспокоишься о пропавшей собаке? – спросила бабуля Пратт. – Уверена, уже кто-то разобрался с этим. Прошло несколько дней.
– Речь идет о том факте, что, похоже, в Фэрхейвен прибыл сверхъестественный цирк, и никто ничего с этим не делает.
Рэй пристально на меня посмотрел.
– Если таков твой план, я бы посоветовал взять с собой не только метательные ножи.
– Как ты узнал, что у меня есть метательные ножи?
Его взгляд опустился на мои ноги.
– У тебя странная походка, когда ты их надеваешь.
Я возмущенно выпрямилась.
– Это не так.
– Так. Но не это важно. твой противник не в курсе твоей стандартной походки. В любом случае, если есть шанс, что тебе придется сражаться с волшебным ослом, я бы обратил внимание на тот длинный клинок, который ты хранишь в сундуке в своей спальне. – он щелкнул пальцами, хотя звука не было слышно.
– Удлиненный меч?
– О, а мне нравится с изогнутым лезвием, – сказала бабуля Пратт. – Это коса?
– У косы длинная ручка, – сказала я ей. – У меня же серп.
– Однажды Стивен оделся Мрачным Жнецом с косой, сделанной из пластика, – вспоминала бабуля Пратт. Остановившись, она посмотрела на меня. – Ты ведь не Мрачный Жнец, не так ли, дорогая?
– Нет.
Она не стала настаивать.
– Вдруг осел – это оборотень, как твой друг?
– Уэст не мой друг. Мы знакомые по необходимости.
– Ты бы расстроилась, если бы убила кого-то, потому что считала его ослом, предвестником беды, но на самом деле он окажется цирковым оборотенем?
– Цирковых оборотней не бывает, – сказала я. – В любом случае, Уэст не считает таинственную собаку оборотнем. У животного отсутствовал запах.
– Все животные пахнут, дорогая. Спроси любого фермера.
– У нас нет свидетельств, что эти животные принимали человеческий облик. Если бы это было так, люди безостановочно судачили бы о новеньких, как все говорили обо мне. – и прямо сейчас из приезжих на ум приходила только Эддисон Грей.
Я покинула кухню и поднялась наверх, чтобы взять еще оружия. Рэй был прав – оружие получше пригодится, если я столкнусь с кем-нибудь свирепее осла.
– Не хочешь ли чашечку какао, когда вернешься? – спросила бабуля Пратт. – Я заметила, что ты купила немного в последний поход за продуктами.
Я застегнула пальто.
– Ты собираешься его приготовить?
– Думаю, я могу попытаться, если разрешишь остаться в доме, пока тебя не будет.
Я обдумывала эту мысль.
– Считаешь, что твои навыки полтергейста возросли настолько, что ты сможешь поднять предмет, наполненный кипящей водой?
– Это же не ванна, – возразила она. – Всего лишь чайник.
– Как насчет того, чтобы я налила в него воды ровно столько, чтобы хватило на кружку? – предложила я.
– Отличный компромисс, – вмешался Рэй.
Я бросила на него взгляд, проходя мимо по пути на кухню.
– Ты руководишь этим экспериментом?
– Так благоразумнее.
Я наполнила чайник водой на четверть и поставила его на плиту.
– Пожалуйста, не спалите дом, пока меня не будет.
– Уверена? – спросила бабуля Пратт. – Деньги от страховой выплаты могут покрыть улучшения, которые ты хотела.
Я направилась к входной двери.
– С чего вы решили, что у меня есть страховка?
Полчаса спустя я дрожала от холода и проклинала себя за то, что предпочла свои радужные носки утепленным. Честно говоря, это были мои счастливые носки, и я хотела добиться хорошего результата, используя все, что было в моем распоряжении.
Благодаря свежевыпавшему снегу все следы были четкими. Если бы осел ушел в лес, я бы его нашла.
Когда я наклонилась, чтобы рассмотреть следы, над моей головой просвистела стрела. Я обернулась и увидела острие, воткнутое в ствол дерева. Я нырнула вправо, когда мимо меня пролетела еще одна стрела.
– Не стреляйте! – закричала я.
– Не могу. Прости, милая, – раздался голос.
Милая? Кто-то напрашивался на взбучку.
Я подползла на животе к дубу, чтобы лучше видеть нападавшего. Он был одет в темно-зеленый комбинезон, который напомнил мне Загадочника из старого телесериала «Бэтмен», только без вопросительных знаков.
Мы с дедушкой часто смотрели его вместе в редкие субботние часы. Таких случаев было немного. Выходные я тратила на тренировки. Дедушка был непреклонен в отношении школы, но он был еще более непреклонен в отношении моего сверхъестественного образования. Я была благодарна ему за преданность делу, особенно в таком городе, как Фэрхейвен.
– Это ты напал на меня у «Монка»? – потребовала я.
– Эт был я.
Смех заклокотал в моем горле.
– Эт был я? Ты… старобытный демон?
– Совсем не демон, маленькая мисс.
– Прекрати использовать ласковые прозвища. Я тебя даже не знаю. Зачем ты кидался в меня камнями у бара?
– Проверял наличие на тебе защиты. Затем пришел твой друг и застал меня врасплох.
– Чего ты хочешь?
– Убить тебя.
Великолепно.
– Разве не следовало сказать «убить тя»?
– Вы издеваетесь надо мной, юная леди? Смелый выбор для женщины, которая вот-вот умрет.
– Мне неприятно сообщать плохие новости, но тебе предстоит нелегкая работа.
– Магнарелла предупреждал, что ты можешь оказаться грозным противником, хотя на парковке я не увидел этому доказательств. Как бы то ни было, мне нравится вызов.
Еще одна стрела задела мое левое плечо.
– Близко, но безуспешно. Почему бы тебе не сказать Магнарелле, чтобы он сражался сам? Он вампир. Он справится с этим.
– Я бы посоветовал спросить его самой, но, боюсь, у тебя не будет такой возможности.
Вжух. Еще одна стрела пролетела мимо меня, унося с собой несколько прядей моих волос.
– Как ты можешь становиться невидимым? С помощью зелья?
– Эт не зелье. Эт даже не настоящая невидимость. Всего лишь иллюзия.
– Значит, ты скорее иллюзионист, чем маг?
– Мой отец был магом, а мать одной из Скрытых Людей. Мне достались навыки обоих, что довольно полезно для моей профессии.
– Ты ведь знаешь, что наемным убийцам запрещено действовать в пределах Фэрхейвена, верно? Гильдия не потерпит, если кто-то нарушит ее правила.
– Ах, да. Я знаю о печально известной гильдии наемных убийц в этом городе. Так получилось, что я не наемный убийца.
Я услышала свистящий звук, когда еще одна стрела задела мою макушку.
– Ладно, это было слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.
– Я же говорил, что намереваюсь тебя убить, а не подстричь.
– Если ты меня убьешь, за тобой будут охотиться все убийцы гильдии, пока не найдут.
– Сколько членов в гильдии?
– Новых членов не принимают, если ты подумал о вступлении.
– Нет, мне интересно, скольких мне придется убить после тебя. Это может быть интересно.
Судьба решила сделать меня жертвой сумасшедшего с авантюрной жилкой.
– Я не могу тебя понять. Ты что, какой-то теневой демон?
Он сплюнул в снег.
– Я уже говорил, что не демон. Просто богохульство какое-то.
– Ну, а ты не волшебник, Гарри.
– Меня зовут не Гарри, и я не волшебник. Никаких мантий и заклинаний. Моя магия врожденная.
– Разве не вся магия в какой-то степени врожденная?
– Конечно, нет. Я маг природы. Мой дар дается так же легко, как дыхание.
Что же такого происходило в семьях магов, что многие из них становились убийцами? Это была тема, достойная исследования.
Я выглянула из-за ствола дерева.
– Я так понимаю, ты не направляешь свою магию с помощью карт Таро.
– А, так вы встречала мага из La Fortuna. Очень впечатляет. Моя магия не основана на карточных фокусах. Я пользуюсь инструментами, которые предоставляет мать-природа. – чтобы продемонстрировать это, он отломил ветку от ближайшего дерева и провел рукой по коре, чтобы превратить ее в еще одну стрелу. – Строгать не нужно.
– Ладно, это объясняет бесконечный запас стрел. Что еще ты умеешь?
Он посмотрел на меня.
– Ты пытаешься воззвать к моему тщеславию, чтобы заставить меня раскрыть свои способности.
– Это работает?
– Немного. Я действительно люблю покрасоваться. Это такая редкость, когда кто-то по достоинству оценивает мои таланты в реальном времени.
– Я никогда раньше не видела, чтобы кто-нибудь так делал. Ты умеешь делать какое-нибудь другое оружие, кроме стрел?
Ухмыльнувшись, он сломал большую ветку и провел рукой по коре. Менее чем за пять секунд он соорудил широкий меч.
– Честно говоря, это одна из самых крутых вещей, которые я когда-либо видела. Каковы ограничения? – теперь мне стало по-настоящему любопытно.
– Это должно быть натуральное вещество. Например, я не могу превратить пластиковую молочную бутылку в кинжал.
– Это хорошо, иначе продуктовый магазин был бы опасным местом, когда ты рядом. Полагаю, перекресток тоже усиливает твою магию.
Он кивнул головой в сторону врат.
– Довольно впечатляющая демонстрация силы, ваш перекресток. Находясь здесь, я чувствую себя так, словно принял волшебные стероиды.
– И даже без побочных эффектов. Как тебя зовут?
– Не думаю, что это важно, Лорелея Клей.
– Ты знаешь мое имя, и я бы хотела знать имя мага, который собирается меня убить. Это довольно справедливо.
Звук его вздоха эхом отразился от деревьев.
– Броуди.
– Броуди, – повторила я. – Нет, я так не думаю.
– Прошу прощения.
– Не думаю, что меня может убить кто-то по имени Броуди. Возможно, если бы тебя звали Мейсон.
Он фыркнул.
– Мейсон? Ты, конечно, шутишь. Мейсон не воин. Мейсон работает заносчивым администратором в высококлассном стейк-хаусе.
– Как бы то ни было, я по-прежнему считаю, что Мейсон скорее убьет меня, чем Броуди. – я наблюдала и ждала. Если эта насмешка не заставит его подойти, то я не была уверена, что заставит.
Броуди взмахнул своим недавно изготовленным мечом и бросился бежать. Хорошо, что Рэй посоветовал мне захватить свой собственный. Я выскочила из-за дерева с мечом наготове. Наши клинки столкнулись, и звон стали о сталь разнесся по тихому лесу. Птицы, прятавшиеся на ветвях, взмыли в небо.
– Ты тренировалась, – сказал он с ноткой восхищения. – А я-то думал, что старые навыки утрачены молодыми поколениями.
– Кстати, сколько тебе лет? – с его относительно гладкой кожей и рыжевато-светлыми волосами, он выглядел не старше сорока.
– Достаточно, чтобы понимать, что я могу обезоружить тебя двумя ударами.
Что ублюдок и сделал.
Меч крутанулся в воздухе и приземлился в пяти футах от меня в заснеженный колючий кустарник. Потрясающе.
Прежде чем я успела пошевелиться, чтобы поднять его, с окружающих веток посыпались листья. Я подняла глаза, но это меня не впечатлило.
– Жаль, что сейчас зима. У тебя было бы гораздо больше материала для работы.
Броуди сохранял уверенный вид.
– Я справлюсь.
Еще больше листьев, вместе с палками и камнями, полетело в мою сторону большими комьями и начало кружиться, пока я не оказалась в центре лесного торнадо. Восхитительная смесь грязи и снега ударила мне в глаза и рот. Я совершила ошибку, использовав руки, чтобы смахнуть крутящийся мусор. С таким количеством бинтов, которые мне понадобятся позже, я буду похожа на мумию.
– Ты же знаешь, что говорят о палках и камнях, – крикнула я, чтобы меня было слышно сквозь шум торнадо.
– Они ломают тебе кости? – предложил он.
Я присела на корточки, стараясь не задеть летящие обломки. В этом хаосе легко можно потерять глаз из-за острой палки. Я не была уверен, каким будет следующий шаг Броуди, но, по крайней мере, знала свой.
Я вытащила из-за голенища один из метательных ножей и приготовилась. Пригнув голову, чтобы защитить лицо, я пробиралась сквозь стену торнадо и, сделав сальто, встала на ноги.
– Мне следовало затянуть воронку потуже, – сказал Броуди. – Я не рассчитал твой размер. – он указал на пятно у себя на щеке. – У тебя царапины и капелька крови вот здесь. Есть еще какие-нибудь повреждения?
Я демонстративно осмотрела свои конечности.
– Думаю, они полностью функционируют. Позволь мне проверить эту теорию. – я метнула нож в нападавшего. Лезвие вонзилось в грудь Броуди, прямо над сердцем.
Он наклонил голову, чтобы рассмотреть нож.
– Отличный удар. Я этого не ожидал. – Броуди выдернул лезвие из своего тела и бросил его обратно мне.
– Очень любезно с твоей стороны, – сказал я.
Его улыбка была почти заразительной.
– Тебе это понадобится, любимая.
Лианы сползли с деревьев и обвились вокруг меня, а корни пробились сквозь землю, чтобы зацепиться за мои ботинки. Они опутали меня, не давая двигаться. Чем сильнее я дергала их, тем крепче они становились. Нож выпал из моей руки. Вот тебе и вся идея.
– Ты не мог бы поднять это для меня? – спросила я.
Броуди усмехнулся.
– Мне нравится твой стиль.
– И мне нравится этот трюк, вот только лозы впиваются в кожу. Это неудобно. Покажи мне что-нибудь еще, что ты умеешь делать.
Броуди неторопливо направился ко мне, небрежно положив тупую сторону меча на плечо.
– Чтобы ты смогла убежать? Я так не думаю.
– Ты оскорбляешь меня, Броуди. Я похожа на человека, который убегает от драки?
Его улыбка угасла.
– Нет. На самом деле, ты не сбежишь.
Он был достаточно близко, чтобы дотянуться. Я собралась с силами и оборвала лианы, обвивавшие мою левую руку. Прежде чем Броуди успел среагировать, я сделала выпад и нажала на рану на его груди. Его голубые глаза расширились от моего прикосновения.
Воспользовавшись его секундной болью, я проникла в его голову и позволила тьме окутать череп. Я быстро ослабила хватку, не желая переусердствовать. Для того, кто хотел меня убить, он казался не таким уж плохим.
Застонав, он упал на колени.
– Звезды, – пробормотал он. – Они слишком яркие. – Броуди тупо уставился в затянутое облаками небо. – Звезд нет.
– Потому что сейчас день. Они все еще там. Просто мы их не видим.
Теперь, когда он на мгновение выпал из реальности, я воспользовалась возможностью, чтобы забрать свое брошенное оружие.
– Что ты со мной сделала? – спросил он хриплым шепотом.
– Ничего такого, с чем бы ни справилась теплая ванна, ибупрофен и холодное пиво.
Его губы дрогнули.
– Я предпочитаю бренди.
Я засунула свой метательный нож в ботинок.
– Буду честна. Не думаю, что это твое призвание, Броуди. Возможно, ты захочешь сменить профессию. Тебе стоит поразмыслить над животными из воздушных шаров. У тебя есть навыки для этого.
Броуди с трудом поднялся на ноги и отряхнул снег.
– Я наслаждался твоей компанией. Жаль, что приходится убивать тебя слишком быстро.
– Похоже, тебе нужно больше общаться. Возможно, общение с такими придурками, как Магнарелла, тебе не подходит.
– Нет, – сказал Броуди. – Совсем не подходит.
Его тон натолкнул меня на мысль копнуть глубже.
– Совершенно нормально не любить своего босса. Уверена, я бы тоже не любила своего, если бы он у меня был.
– Магнарелла не мой босс.
Тяжелая ветка ударила меня сбоку по голове. Броуди вернулся в игру. Следовало отдать должное магу, он пришел в себя быстрее, чем я ожидала. Хотя это была моя первая схватка с природным магом, поэтому я допустила несколько ошибок в суждениях.
Когда я замахнулась мечом, он наткнулся на твердый предмет, которого секунду назад там не было. Я посмотрела вниз и увидела, что Броуди умудрился соорудить щит из мха и сосновых шишек.
– Я начинаю завидовать твоим способностям, – призналась я. – Это случается редко.
– Чувствую то же самое, – сказал он. – До сих пор не понимаю, что ты со мной сделала.
Я не собиралась говорить, что вызвала у него временное помешательство. Это открыло бы слишком многое.
– И если ты убьешь меня сейчас, то никогда не узнаешь.
Мой ответ, казалось, заинтриговал его.
– Магнарелла только сказал, что ты опасна. Он не сказал почему.
– Магнареллу волнует только то, что я испортила ему игру. Это мелкая месть.
– Да, у меня сложилось такое впечатление, когда он назвал тебя «занозой в моем боку», – Броуди пожал плечами. – И все же долг есть долг.
Когда маг поднял руку, я услышала низкое рычание из-за кустов и краем глаза заметила смазанное движение. Чем бы это ни было, оно было быстрым и направлялось прямо к Броуди.








