355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Ковальска-Левицка » Мавритания » Текст книги (страница 19)
Мавритания
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:59

Текст книги "Мавритания"


Автор книги: Анна Ковальска-Левицка



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Кроме того, школа в соответствии со своей программой воспитывает чувство единства, общего государственного интереса, учит патриотизму безрасовому, бесплеменному, наконец, бесклассовому. Заставить людей осознать это остается самым трудным делом.

Каждый парод черпает силы в своем прошлом. История, полная славы, не один раз поддерживала общество в трудные для него моменты, сплачивала его в национальном единстве. Поэтому прошлое Мавритании имеет большое значение для ее настоящего. В отличие от многих государств Черной Африки у Мавритании есть своя рукописная история. Ее национальной гордостью является тот факт, что, хотя она и была завоевана европейцами в XIX–XX веках, когда-то ее превосходная армия вторглась в Европу и мавританская династия Альморавидов в течение сотен лет господствовала в Испании.

Правительство поддерживает изучение истории в школах. В президентском дворце разместился государственный архив, где собраны целые тонны документов французской администрации, находившиеся до того времени в Сен-Луи. Они представляют собой ценный источник для изучения истории Мавритании последних десятилетий. Благодаря помощи ЮНЕСКО по всей стране проводится инвентаризация частных собраний рукописей. Мавританским ученым, недостаточно подготовленным для проведения современных исторических исследований, помогают европейские коллеги, которые занимаются историей страны в западной части Сахары. Во Франции подготовлен школьный учебник по истории Мавритании.

Как явствует из этой книги, перед строителями новой Мавритании встали нелегкие задачи. Пустынная страна кочевников со средневековой культурой и социальной структурой за небольшой с точки зрения истории период независимости разработала собственную программу социального, культурного, экономического развития и постепенно претворяет ее в жизнь. Все, что было сделано до сих пор, убеждает нас в том, что страна избрала правильный путь.

Л. Е. Куббель
Послесловие

Число книг, посвященных странам Африканского континента, их прошлому и настоящему, выросло в СССР за последние два десятилетия во много раз. И все же никак нельзя сказать, что должное освещение получили все пятьдесят государств Африки. Исламская Республика Мавритания, о которой написана книга польской исследовательницы Анны Ковальской-Левицкой, относится как раз к тем из них, которым «повезло» меньше всего: практически о ней вообще нет работ на русском языке, за исключением кратких справочных изданий.

Между тем Мавритания заслуживает более подробного описания не менее, чем любая другая из африканских стран. Населяющие ее люди имеют очень давние культурные традиции – здесь жили многие крупные африканские ученые, существуют и в наши дни богатые собрания рукописных книг на арабском языке (о таких собраниях пишет и автор нашей книги). Суровые природные условия территории Западной Сахары не помешали ее обитателям создать развитые и довольно сложные социальные структуры, а свой патриотизм и свое свободолюбие мавританцы доказали героическим сопротивлением французским колонизаторам. Ведь окончательно «замирить» Мавританию колониальная администрация смогла только в 20-х годах нашего столетия.

А. Ковальска-Левицка писала свою книгу с искренним уважением, с большой доброжелательностью к стране, гостьей которой она была, и к людям этой страны. Читатель сразу же почувствует настроение, с каким создавалась книга, и оценит по заслугам ту трезвость, которую польская исследовательница сумела сохранить, описывая далеко не однозначную и состоявшую не из одних только успехов действительность Мавритании конца 60-х годов.

Со времени путешествия А. Ковальской-Левицкой в Мавританию в стране и вокруг нее произошли существенные перемены. К власти пришли демократически настроенные военные. Одним из первых их политических актов стал вывод мавританских войск из южной части бывшей Испанской Сахары весной 1979 г. (введены они туда были после прекращения испанского владычества в этой части Северо-Западной Африки в феврале 1976 г.). Новое руководство страны признало право парода Западной Сахары на самоопределение и прекратило военные действия против вооруженных сил Фронта ПОЛИСАРИО. В современном мире десять лет – большой срок. Изменения происходят быстро, и так же быстро «стареют» и свидетельства очевидцев.

По главным образом это относится к событиям нашего времени. Что же касается многовековой истории населения Мавритании, созданной им общественной организации, традиционной культуры, то здесь нарисованная польской исследовательницей картина почти полностью сохранила свое значение и сейчас.

Сказанного, пожалуй, почти достаточно, чтобы представить советскому читателю книгу А. Ковальской-Левицкой. «Почти» – потому что наша европейская терминология, которой мы широко и порой нисколько не задумываясь пользуемся, не всегда передает нам действительное содержание тех явлений, какие мы ею обозначаем. О некоторых таких терминах, употребленных А. Ковальской-Левицкой и точно переданных в русском переводе ее книги, и хотелось бы сказать.

В первую очередь это относится к слову «раб» и производным от него. Слово это широко используется в африканистской литературе. Для нас, воспитанных на определенной культурной и литературной традиции, с ним связано представление об античных рабах или об африканцах-невольниках на сахарных и хлопковых плантациях Нового Света, то есть о людях, которые были полностью лишены прав человеческой личности – их и рассматривали-то пе как личность, а как «говорящее орудие» (instrumentum vocaleримских юристов). Бесспорно, такие рабы в Африке были. Но ими были только те, кого захватывали для продажи европейским или ближневосточным и североафриканским работорговцам.

Между тем внутри самих африканских доколониальных обществ существовало большое многообразие категорий зависимых людей, которые различались именно по степени зависимости – от фактически крепостного состояния до социального неполноправия. И все это многообразие в европейской литературе чаще всего обозначается по традиции как раз мало для этого подходящим по существу словом «раб». Таковы были и зависимые люди в традиционной общественной организации кочевников Мавритании. Читатель легко заметит это по описанию их положения и повинностей. И поэтому ему придется все время помнить об условности и приблизительности термина «раб» в конкретно-исторических условиях Мавритании. Кроме того, следует иметь в виду и то, что изменения в экономической жизни страны, прежде всего развитие горнодобывающей промышленности и транспорта, оказывают сильное разрушительное воздействие на традиционную социальную структуру, ломая жесткие границы между «высшими» и «низшими» слоями населения. Классовое деление общества начинает вытеснять веками складывавшееся сословно-кастовое. Этот процесс резко ускорился к тому же и в результате страшной засухи рубежа 60-х и 70-х годов: кочевники потеряли большую часть своего скота и лишились многих традиционных социальных преимуществ и привилегий.

Еще одно как будто привычное слово – «матриархат». Мы привыкли в обиходной речи понимать его как полное господство женщины в обществе на ранних этапах исторического развития человечества. Но современная этнографическая наука считает, что такой матриархат вообще едва ли когда-нибудь существовал как мало-мальски распространенная форма общественной организации; и сам этот термин считается устаревшим.

Что действительно существовало и сейчас еще существует у немалого числа народов мира – это счет родства по материнской линии, восходящий еще к тем временам, когда материнский род был наиболее распространенной формой внутренней организации общества. Но и в этом роде ни о каком «господстве» женщин говорить не приходится: просто многие экономические и воспитательные функции отца младшего члена общества выполняют мужчины, принадлежащие к роду матери; чаще всего это ее брат. Подобный случай и вспоминает А. Ковальска-Левицка и обозначает его словом «матриархат». Впрочем, надо сказать, что такое не вполне точное словоупотребление нередко возникает под впечатлением того относительно высокого общественного положения и той свободы, какими обладает женщина кочевого племени в сравнении с ее положением у многих оседлых мусульманских народов.

Примерно то же самое можно сказать и об употреблении в тексте книги таких слов, как «империя» и т. п. Во всех этих случаях читатель должен помнить о значительной доле условности, возникающей при использовании этих терминов.

И последнее, о чем, наверное, стоит сказать – сложный и противоречивый характер того воздействия, которое оказало на историю народов Мавритании сравнительно недолгое французское колониальное владычество. Хотя утверждения о «цивилизаторской миссии» колониализма и были непременной частью империалистической пропаганды, буржуазию метрополий на самом деле всегда интересовали прежде всего материально конкретные вещи. В Мавритании ими были сначала стратегическое положение страны, позднее – железная руда и фосфаты. О «цивилизации» думали в самую последнюю очередь.

Но в то же время в любой колонии существовало неизбежное противоречие между узкоклассовыми эгоистическими интересами колонизаторов и теми объективными результатами их деятельности, какие достигались в ходе мероприятий, направленных на обеспечение удобства управления колонией и ее эксплуатации. Это противоречие, которое еще в 50-х годах прошлого столетия отметил К. Маркс, говоря о британском колониализме в Индии{ К. Маркс. Британское владычество в Индии. – К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения. Изд. 2-е. Т. 9, с. 130–136.}, в полной море присутствовало и в Мавритании. Прекращение межплеменных военных столкновений; создание, пусть очень топкой, но все же реальной прослойки по-современному образованных людей, способных выполнять административные или общественные функции; появление первых групп местного рабочего класса – все это было направлено поначалу на удовлетворение непосредственных нужд колониальных властей и колониальных компаний. Но эти же новые элементы социально-экономической организации в сочетании с благоприятными международными условиями после разгрома самых агрессивных сил империализма во второй мировой войне стали важнейшей предпосылкой успешного завершения национально-освободительной борьбы с колониализмом и создания Исламской Республики Мавритании. Можно поэтому сказать, что объективное развитие страны в колониальный период ее истории независимо от намерений колонизаторов – и в целом вопреки им – в определенной мере подготовило завоевание государственно-политической независимости. Так, и только так, можно рассматривать ту «цивилизаторскую» деятельность французов, о которой идет речь в книге.

Таковы те пояснения, которые Главная редакция восточной литературы находит нужным внести в русское издание работы Анны Ковальской-Левицкой «Мавритания». Написанная внимательным и неравнодушным очевидцем, эта книга вне всякого сомнения будет интересна советскому читателю.

Л. Е. Куббель

Глоссарий

Абах, бах (ар.) – натуральная плата за аренду земли;

абид (ар.) – букв, рабы, низшая категория зависимых людей;

аиаль (ар.) – общее обозначение двух «благородных» сословий кочевого мавританского общества – воинов и марабутов;

батха (ар.) – сухое русло, вади;

бубу (афр.) – африканская свободная одежда, длинная рубаха;

гафер (ар.) – букв, «защита»; налог за право перехода через территорию кочевого племени;

гри-гри (фр.) – амулет;

гумы (ар.) – военные отряды кочевников, выступавшие под командованием эмиров в качестве вспомогательной полиции при колониальном режиме;

гырба( герба) (ар.) – нечто вроде бурдюка из козьей шкуры, целиком снятой с животного;

джемаа (ар.) – совет старейшин общины; община;

джиффа (ар.) – букв, «падаль»; так презрительно называли члена аристократической семьи, умершего своей смертью, а не на поле битвы;

дхар (ар.) – обрывистая граница каменистых плато;

завийя (ар.) – обитель марабутов, принадлежащих к какому-либо религиозному братству;

закат (ар.) – канонический мусульманский налог на нужды бедных членов общины;

зериба (ар.) —букв, «ограда»; огражденное пространство для скота;

зрик (ар.) – напиток из снятого кислого молока с добавлением воды и сахара;

имам (ар.) – религиозный глава мусульманской общины;

кади (ар.) – мусульманский судья;

квеле-квеле – птица из семейства воробьиных;

килим – вид ковров, не имеющих ворса;

корейш (ар.) – арабское племя, из которого происходил пророк Мухаммед;

крам-крам – травянистое растение, характерное для сахельской зоны Африки;

ксар( ксур) (ар.) – укрепленное селение;

кус-кус – просяная каша с мясом и острыми приправами;

лахма (ар.) – букв, «мясо»; данники, зависимые племена;

маллемин (ар.) —множественное число от «маллам» букв. «мастер», обозначение ремесленников, прежде всего кузнецов;

мауна( мударра) (ар.) —разовый налог по случаю чрезвычайных событий (например, женитьбы кого-либо из членов семьи эмира);

массар( хорма зериба) (ар.) – подать натурой за «защиту» земледельцев от набегов других кочевых племен;

медресе (ар.) – религиозное мусульманское училище;

мохари (ар.) – быстроходная порода верблюдов со светлой шерстью, происхождение которой связывают с аравийским городом Махра; предназначаются для верховой езды;

мешуи (ар.) —букв, «жаркое»; баранья туша, запеченная целиком в раскаленном песке;

патио (исп.) – внутренний дворик, окруженный крытой галереей;

Сахель (ар.) —«берег»; так называют полупустынный пояс, прилегающий к Сахаре;

табаски (ар.) – «праздник жертвы», один из главных мусульманских праздников;

торнадо (исп.) – смерч;

уэд (ар.) – высохшее русло древних рек;

фил-фил( ар.) – вьющиеся пряди волос;

хадийя (ар.) – букв, «дар, подарок»; подать, выплачиваемая верующим, потомкам Пророка;

хамада (ар.) – каменистая пустыня;

шорфа (ар.) – множественное число от «шериф», потомок Пророка.


АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ


Анна Ковальска-Левицка

МАВРИТАНИЯ


ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»

ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Москва 1981

91(И6)

К 56

A. Kowalska-Lewicka

MAURETANIA

«Wiedza Powszechna», Warszawa, 1976

Редакционная коллегияК. В. МАЛАХОВСКИЙ ( председатель), Л. Б. АЛАЕВ, А. Б. ДАВИДСОН, Н. Б. ЗУБКОВ, Г. Г. КОТОВСКИЙ, Р. Г. ЛАНДА, Н. А. СИМОНИЯ

Перевод с польскогоИ. МАЧУЛЬСКОЙ

Ответственный редактор и автор послесловияЛ. Е. КУББЕЛЬ

Ковальска-Левицка А.

К 56Мавритания. Пер. с польск. М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1981.

303 с. с ил. («Рассказы о странах Востока»).

В своей книге польская исследовательница Анна Ковальска-Левицка в живой, увлекательной форме рассказывает о стране, расположенной на стыке арабского Запада и негро-африканского мира, об основных чертах ее населения и природы, истории и современной хозяйственной, общественной и политической жизни Читатель как бы совершает путешествие по городам, оазисам и стоянкам кочевников, посещает ксары и другие поселения трудолюбивых земледельцев долины Сенегала, знакомясь с их традициями и современным бытом.

К 20901-036 Без объявления. 1905020000

013(02)-81

91(И6)

©«Wiedza Powszechna», Warszawa, 1976.

© Перевод и послесловие: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1981.

Анна Ковальска-Левицка

МАВРИТАНИЯ

Утверждено к печати Редколлегией серии «Рассказы о странах Востока»

Редактор Л. З. Шварц

Младший редактор М. П. Малькова

Художник Л.С. Эрман

Художественный редактор Э. Л. Эрман

Технический редактор Л. Е. Синенко

Корректор К. Н. Драгунова

ИБ № 13540

Сдано в набор 06.03.80 Подписано к печати 09.10.80. Формат 84×108 1/ 32. Бумага типографская № 2. Гарнитура обыкновенная новая. Печать высокая. Уcл. печ. л. 15,96. Уч. – изд. л. 15,67. Тираж 30 000 экз. Изд. № 4738. Зак. № 2893. Цена 1 р. 60 к.

Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», Москва К-45, ул. Жданова, 12/1

2-я типография издательства «Наука» Москва Г-99, Шубинский пер., 10


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю