355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Бэй » Вопреки. Том I (СИ) » Текст книги (страница 12)
Вопреки. Том I (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 01:16

Текст книги "Вопреки. Том I (СИ)"


Автор книги: Анна Бэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)

– А она его любила? – серьёзно спросила Алиса.

– Нет, – сухо ответил Блэквелл, – Не любила, и проводить вечность с ним не хотела. Став демоном, она потеряла остатки человечности и, как это и делают типичные стервы, вырвала сердце своего спасителя, только в буквальном смысле.

– Ну... перегнула палку. Можно было как-то иначе отвергнуть.

– Он всё равно остался бы без сердца, не суть! Её звали Игнис, она прожила ещё целый век во тьме разрушая чужие жизни.

– Во тьме?

– Как гласит легенда, она не выносила солнца, поскольку солнечный свет был ключевым в заклинании воскрешения. Спустя сто лет она не постарела ни на день, сохранила красоту, но не душу. И тогда на закате она вышла на солнце и получила Искупление, освободившись от оков жизни демона. По легенде, золотые слёзы, которые лились перед смертью из глаз демонессы, были её раскаянием за все грехи, что она совершила. Они были цвета солнца, и обладали чудодейственной силой, – Герцог замолчал, потому что Алиса нетерпеливо вздохнула, – "Золотые слёзы Игнис", так их называли люди тех времён.

– "Тех времён"? То есть в наше время есть другое название?

– Есть. Это "Велес", реальное зелье, которому придумали красивую легенду, чтобы оправдать потерю его главного компонента. Видишь ли, это зелье настолько старое, что никто не знает ни его рецепта, ни катализатора, который активирует его якобы полезное действие.

– И какое у него действие?

– По легенде Велес – как благословение леприкона, – он улыбнулся, – Как четырёхлистный клевер. То есть... как это объяснить? Если тебе суждено опоздать на поезд, удача Велеса должна задержать поезд, но если тебе суждено упасть под это поезд, то упадёшь, но может смерть будет не такой мучительной. Зелье, по легенде, отводит неудачу всего на шаг, но катализатор утерян и на деле – это просто на просто сироп для суицида. Не путай с ядами!

– ...То есть утраченный Катализатор? – переспросила она.

– Ты только это уяснила из всей истории? – вопросом на вопрос ответил он, – Мораль в том, что...

Он не договорил, потому что Алиса улыбалась счастливой улыбкой и не слушала его больше. Потом она внезапно соскочила с места, забыв про грязную посуду, которую обычно убирала, перегнулась через весь стол прямо к Блэквеллу и поцеловала его в щетинистую щёку совершенно не принуждённо со словами:

– Гений! Вы – небритый гений!

И убежала прочь из кухни, оставляя зловещего Лорда Блэквелла в ступоре сидеть за столом, прикасаясь к щеке рукой в том месте, куда дотрагивались губы девушки.


Глава 23


К ночи следующего дня, Блэквелл стоял в конюшне рядом с Люцифером и трепал его огненную гриву. Его мысли в последнее время были заняты преимущественно одной навязчивой идеей, от которой он изо всех сил старался избавиться, но тщетно! Алиса была как гром средь ясного неба, она не выходила из головы. Её поведение было неоднозначным, Блэквелл хотел видеть в ней преданность, но всё было слишком... слишком!

Когда он слепой шёл за ней, будто на зов обманчивых огней, то ему было без разницы обманет она его, приведёт ли в ловушку, выпросит денег, как все рабыни-шлюхи или ещё что... он просто хотел идти за ней, на её запах, за её звонким смехом. Он слышал её улыбку, и это было чудесно. Слепота обострила другие органы чувств, и, обычно склонный к визуальному восприятию прекрасного Винсент, восхищался её запахом, ощущением её близости и трепетал от прикосновения к её коже. Он поймал себя на мысли, что ему нравится говорить с ней. Алиса была интересным собеседником и иногда заводила в ступор нестандартностью своего мышления. В ней чувствовался характер и бесстрашность, любопытство и целеустремлённость. Но её цели... были для Винсента Блэквелла недоступны, как и она сама.

Люди склонны к разочарованиям и самому процессу разочаровывать других людей. И Блэквелл знал, что за красивой обложкой не всегда интересная книга, чаще всего всё совсем наоборот. Алиса была красивой и интересной, где ждать разочарования? Возможно, жанр этой книги несколько не подходящий?

"А может из неё никудышная любовница" подумал он и тут же пожалел о направлении своих мыслей, потому как желание проверить девушку в этом деле не давало ему покоя. Она на миг потеряла контроль над своими мыслями, и он услышал в них, что она считает его голос чарующим. Это вмиг отозвалось в его теле волнением, Блэквеллу показалось, что в комнате стало жарче как минимум на 5 градусов. Он тогда поддался и показал ей фокус с чтением книг вслепую. Она звонко засмеялась, когда поняла смысл этой маленькой магии, а Блэквелл познал незабываемое ощущение: когда он ей нужен.

Нужен он был и тогда, когда прибыл на Убуд в самый последний момент, чуть не лишившись её навсегда, и тогда он почувствовал панику и всепоглощающую злость. Блэквелл тогда не стал препятствовать каре жителей Убуда, хотя жестокость Алисы вызвала у него насторожённость. Долгие годы находясь в состоянии непрерывной войны приучили Герцога видеть кровь повсеместно, он наблюдал багровые реки так часто, что это не вызывало у него ровно никаких эмоций, но кровь Алисы вызывало у него ужас и его сердце пропускало удары.

Вспоминая своё ощущение от взаимодействия с её магией, он невольно хмурился, потому что никогда такого не испытывал и не понимал, как вообще это возможно. Алиса пропустила через себя его магию, она была буквально магической призмой, но не обычной, ведь то усилие, которое обычно Блэквелл использует для того, чтобы зажечь всего одну свечу, но с Алисой он зажег всё, что могло гореть в комнате. Она делала всё удивительно простым, в её глазах всегда была ясность и не было действительно сложных вопросов для неё. Блэквелл даже удивлялся, как ответы могут находиться на поверхности такое долгое время, но лишь с ней он находил их.

"Алиса-Алиса-Алиса... Дьявол!" – в мыслях выругался он, возмущаясь, что всё, о чём он думает, так или иначе содержит какую-то связь с этой девушкой, – "Идея-фикс, не иначе" сказал он себе и попытался переключить мысли в другое русло.

Люцифер громко фыркнул, выпуская пар из больших ноздрей, потому что рука Блэквелла перестала гладить кожу коня, отчего Герцог снова потрепал гриву.

Винсент был одет в чёрную облегающую рельефный торс футболку, потёртые джинсы с кожаным ремнем и кеды, поверх тёплая кожаная куртка с тёплым меховым воротником, а на голове утепленная бейсболка.

– Не сегодня, Люц, не сегодня! – гладил он собравшегося в приключения коня.

– А как мы доберемся до места? – Алиса стояла в проходе.

Яркий макияж, объёмные прямые волосы, начёсанные на затылке, кашемировое сиреневое пальто до колен с рыжим воротником, сумочка через плечо и высокие сапоги на каблуке.

– Правила: ты действуешь, согласно поставленной цели, слушаешься меня и не задаёшь вопросов.

Она изящно кивнула и улыбнулась.

– Милорд, вы пялитесь! – заметила она всё так же улыбаясь, – Что-то сказать хотите?

– Ты... вчера очень странно ушла. То есть странно даже для женщины с пмс!

– Меня осенило, боялась потерять вдохновение!

Блэквелл воспроизвёл в памяти весь их разговор, начиная с того вопроса, который так мучал Алису, и заканчивая легендой об Игнис, и фразой "Потерянный Катализатор". Все детали срослись в одну картину и Блэквелл позеленел:

– Ты открыла посылку?

Алиса кивнула, и Блэквелл резко посмотрел на наручные часы, показывающие без четверти двенадцать.

– Задание отменяется, мы никуда не едем... Почему мне не сказала? – он приблизился к ней осторожно и смотрел требовательно.

– Всё хорошо, Милорд, можно не менять планов! – начала она, но он оборвал её:

– Не говори мне, что уже его выпила... – на его лице была неизбежность и грусть, – Дьявол!

Алиса сделала несколько уверенных шагов к нему:

– Легенда может и преувеличена, но теперь у меня больше шансов найти и достать ключ. Не знаю сколько оно действует, поэтому надо торопиться.

– Хочешь сказать... – он медленно приходил в себя, – Что нашла катализатор?

– Конечно. С вашей подсказки... если бы не вы, я бы в жизни не догадалась!

Он не верил своим ушам. Но, тем не менее, девушка выглядела здоровой и говорила убедительно:

– И в чём секрет?

– Игнис вышла на закате, чтобы сгореть на солнце, но слёзы остались после неё. Самоубийство. Она совершила самоубийство, поэтому Велес вызывает суицидальные наклонности. Ключ в легенде, это зашифрованное послание, и всё на самом деле оказывается очень просто: суть в добровольном и осознанном принятии зелья при заходящем солнце! Катализатор – солнце в нужное время суток, а недостающий компонент – добрая воля.

Реакция Герцога была несколько иной, нежели обычно, потому что несколько секунд он стоял с вытянутым от удивления лицом, совершенно растерянным, а потом он принял невозмутимый вид, будто ничего не произошло, только в душе была буря.

– Откуда ты берешь одежду? – поинтересовался хозяин, – Франческо не мог тебе дать что-то подобное.

– Секрет. Так как мы доберемся? – она подошла к Люциферу и протянула к нему руку, а тот уткнулся в неё гигантской мордой и прикрыл глаза от удовольствия. Блэквелл смотрел на их прелюдию с недоверием.

– А это мой секрет. Дай руку, – он протянул ей свою ладонь.

Она взялась за неё своей рукой в перчатке и в это мгновение почувствовала, как из-под ног уходит почва, голова закружилась. Алиса закрыла глаза, а, когда открыла, перед ней была узкая мощеная улица с невысокими старыми домами, на первых этажах которых были расположены витрины уже закрытых магазинов.

– Мы сейчас за пределами моей власти, Ординарис – нейтральная территория. Магию здесь блюдёт и контролирует специальный патруль под командованием Вуарно. Он не может отследить мои перемещения, это единственное, что я могу сделать без его ведома, но...

– Не тупая: никакой магии из-за угрозы разоблачения и последующей заварушки.

– Не заварушки, а конкретной войны.

– Думала, что мы и так на войне.

– Да, но Ординарис в это впутывать нельзя, иначе здесь тоже будет поле боя. Хочешь этого?

– Нет.

– Вопросы?

Она фыркнула и закатила глаза в ответ, а Блэквелл смотрел сурово, хотя на деле сдерживал улыбку.

По периметру дежурили наёмники, которые внезапно начали оглядываться в поисках Алисы и её Хозяина, будто почуяв неладное. Теперь настал черёд фыркать Блэквеллу:

– Шавки Вуарно, благородно называющие себя "паладинами".

Блэквелл уверенно пошёл к бару, наёмники двинулись ему на встречу, готовясь к нападению.

– Кто вы и с какими целями пришли в этот мир?

Лорд Блэквелл не намеривался отвечать, он лишь прикрыл Алису своей широкой спиной. Наёмники достали пистолеты и пустили пули ему в грудь. Блэквелл распахнул руки, ловя пули, которые сыпались с него, как снег, а потом вступил в драку. У него явно было преимущество, как в скорости, так и в силе. Наёмники стекались со всей улицы, но он опережал их движения, словно в молниеносной пляске. Он повернулся, чтобы обезвредить покушавшегося на Алису наёмника, но та уже скрутила его.

– Бар вон в том здании за углом. И я должен тебя предупредить, там наверняка будет то, в чём ты не хочешь учувствовать. Я пойду первым, ты иди через чёрный вход. Найдёшь меня и нашего "клиента" в Вип-зале, подходи к нам не раньше, чем через 40 минут, а пока разведай обстановку, внедрись, – он посмотрел на девушку, – Ты в чём-то сомневаешься.

– Внедриться ведь не в то, в чём я не хочу участвовать?

– Блядь, ну конечно нет! Мы же сюда не ебаться пришли! Ещё тупые вопросы?

– А что, если не получится?

– В этом случае дело я завершу, но у тебя второго шанса не будет, вернёшься в гарем. Встретимся через 40 минут.

Глава 24



Я осталась одна на ночной улице. Всегда мечтала побывать в Европе на рождественские праздники, посмотреть украшенные фонарями и гирляндами улицы, деревья... я слышу далёкий гул радостных людей, собравшихся на соседней площади. Бары сегодня наверняка забиты. Я люблю Новый Год. Говорят, как Новый Год встретишь, так его и проведёшь... а я встретила его на Убуде.

Плохие мысли прочь!

Мурашки по коже, особенно после того, как Хозяин предупредил меня о том, что сейчас будет за стенами этого жутковатого бара.

Мне если честно, лучше не строить далеко идущие планы, особенно в таких ситуациях, как сейчас. Я начинаю теряться, путаться. Моя сила в импровизации, а главное, что я под действием Велеса, который даёт мне уверенность. Такое странное ощущение... вроде ничего особенного не произошло со мной, но я будто стала сильнее. Умнее, мудрее, опытней! Вообще я чувствую что-то новое... пока не понимаю!

Я подождала пару минут, связывая магическими путами наёмников, и пошла искать чёрный вход.

Буквально только что я видела Хозяина в бою – это нечто! Это Арес в чистом виде. Он гипер-сексуальный, опасный и уверенный в себе, от него идёт беспрерывный и сногсшибательный поток феромонов. Лорд Блэквелл непостоянен: чаще всего он груб и неприступен, но иногда как будто расслабляется, вот как когда сел со мной перекусить, или когда учил меня читать мысли. Я начинаю растекаться как мороженное на солнце от его голоса и улыбки.

Так... не о том я думаю!

Перешагиваю через лежащих на тротуаре наёмников и иду на задание.

Бар и вправду обычный, всё, как и сказал Арес. Блеск, огни, алкоголь, похоть, люди оголяют здесь свою порочную натуру, всё, как и везде. Никто ничего не прячет, секс повсеместно. Буквально. Везде. Не порно-вечеринка конечно, но тут повсюду в чел-аутах очень горячие процессы. Официантки в корсажном белье и чулках на подвязках, танцовщицы в ярких лентах, блёстках, коротких шортах... Я присмотрелась к официанткам: нет, это обычные девушки, из этого мира, не клеймённые. Плюс они не обслуживают вип-зал, где сидит Хозяин и мой клиент.

Пробираюсь в помещения для персонала и слышу:

– Я не понял кого мы сегодня берём?

– Лично я в это дело вообще не лезу. Сегодня что-то крупное, слетаются Бета-наёмники.

– А ради кого?

– Да хуй знает. Они и сами-то не в курсе.

– Нихуя я тогда не понял.

– Вроде как Тайрел дал наводку лично на верхушку. Продал информацию.

– То есть шишку ждём?

– По меньшей мере Лорда Эклекеи. А может...

– Да ладно! Члена Совета?!

– Вот именно. Поэтому я не лезу.

– Почему тогда не уйдёшь?

– Отсюда никто не выйдет и больше не войдёт.

– Вообще?

– В три часа придёт подкрепление с верхушки! Ровно в три занавес откроется, чтобы их впустить. И я как раз в этот промежуток съебусь отсюда по добру по-здорову!

– Нихуя себе подготовка!

– На нейтральной территории же знаешь какие строгие законы?

– Кто первый нарушит табу магией... хитро!

Вот это пиздец. Просто отель Калифорния! Или как прокатиться на верблюде в Турции: катание бесплатно, а чтобы слезть, плати деньги!

Я ровным счётом ничего не понимаю в ловушках и сейчас очень об этом жалею... Хозяин разберётся, но как бы ему сказать? Официанток в вип-зал не пускают, там всё оцеплено сегодня. Что делать?

Зато туда как раз собираются выходить танцовщицы, а они, как я вижу, клеймённые рабы без магических способностей и без ментальной защиты... значит, проверять их не будут.

Я смотрю из-за кулис на сцену вип-зала. Арес сидит на диване у сцены, с трудом отрываю глаза и смотрю на человека рядом. Хм, ничего такой: крепкое телосложение, короткая стрижка, волосы тёмные, массивный подбородок, а вот глаза... маленькие глаза предателя. Я вижу, как он отсчитывает время и с жадностью следит за каждым движением танцовщиц.

План готов. Хозяин такого не ожидает, будет опять злиться... но тут всё равно что-то не так. Где тут гримерка?




Глава 25


– То, что ты мне предлагаешь неприемлемо, Блэквелл. Я не могу и не хочу жертвовать тем, что имею, ради твоих «высших целей».

– Ты знаешь, что я предлагаю всего раз, потом у тебя просто не будет выбора, всё просто! И будь ты так умён, как из себя строишь, Тэйрэл, согласился бы.

– Ты не на своей территории, чтобы угрожать мне!

Блэквелл сканировал каждую официантку в поисках своей подопечной, но тщетно. Зато он увидел довольно много магической подозрительной публики, которая явно за ним следила "Ловушка... Ну же, Алиса, пора!"

– Вот что я называю хорошим развлечением! Смотри, Блэквелл, ни одна из твоих рабынь с моими танцовщицами не сравнится!

– Звучит как вызов, Майло. В моей коллекции есть с десяток первоклассных экземпляров, а мой "бриллиант" вообще бесценен, так что не зарекайся, – он посмотрел на сцену.

– Ты о Матильде? Она горячая штучка, насколько я слышал, но "бриллиантом" я бы её не назвал... так, циркончик!

Блэквелл про себя улыбнулся и мысленно поправил собеседника в определении камня, символизирующего Матильду, потому что для него она была не очень чистым цирконом, имеющим совсем невысокую стоимость.

А в это время шесть девушек в масках одетые по минимуму, танцевали энергичный танец, да так, что Блэквелл заёрзал на месте. Особенно его впечатлила блондинка в центре, в коротких шортах, каким-то хаотичным поясом с цепочками и шнурками, в коротком кожаном топе на лямках-ремешках с такими же ремешками вокруг грудной клетки, в высоких черных гольфах, поверх которых одеты ботильоны с контрастной шнуровкой и отворотами на высокой платформе и каблуке. Маска на ленте поверх объёмных, начёсанных на затылке светлых волос, идеальная фигура...

Блэквелл чуть не сорвался с места – "Да чтоб тебя, Алиса!".

– Вот это зад, посмотри, посмотри скорей на этот зад! Я б её хоть сейчас трахнул! – Майло Тэйрэл указывал на Алису, – Мои сучки ещё никогда так горячо не танцевали!

"Ещё бы... и зачем я научил её ментальному воздействию? И она ещё меня кукловодом называет" – подумал Хозяин.

Алиса воздействовала на танцовщиц таким образом, что они двигались с ней синхронно. Это был довольно лёгкий трюк, учитывая, что девушки не были магами, не могли сопротивляться ментальной магии и вряд ли Тайрэл обеспечил их защитой. Блэквелл не знал, что делать, он просто ловил каждое движение этого дикого танца.

– Ты посмотри, что творят! – не унимался Майло, – Ты не знаешь, что это за стиль?

Томная ритмичная музыка с совершенно безнравственным смыслом сменилась музыкальным провалом, софиты погасли, девушки в ритм уходят со сцены в зал, но Алиса остаётся на сцене. Музыкальный провал сменяется следующей песней, с каким-то странным тяжелым ритмом, но девушка его совершенно точно поймала.

Теперь танец был не такой быстрый: скорее ленивый и томный, но ритм, напряженный. Алиса кошачьей походкой подошла к шесту, стоящему прямо около дивана, где сидели её господин с сегодняшним "клиентом", и медленно съезжала по нему, перед этим облокотившись. Она томно посмотрела сквозь маску прямо на Майло Тэйрела, от чего он непроизвольно схватился за ширинку:

– Да, да, детка!

Другие танцовщицы ходили по залу и сажались на колени изголодавшихся по ласками мужчин, трогающих их во всех местах. Пьянство, секс...

Алиса прогнулась в "кошечку" и из этой позы грациозно встала, медленно покачивая бёдрами, затем выждала пару мгновений напряженный момент в песне и, вопреки гравитации, оказалась на шесте вверх ногами, казалось бы, ничем не держась. В этой карусели изгибов точеного тела и акробатических элементов она делала невозможные манипуляции со своим телом, подчёркивая каждое достоинство плоти, но при этом не нарочито пошло, а просто восхитительно и безумно сексуально.

Блэквелл мечтал спустить пар, дотронуться до её тела, которым и так жаждал овладеть. В это время пара переодетых охранников о чём-то перешёптывались, глядя на Винсента Блэквелла, и это не скрылось от его внимания:

– Тэйрэл, ты если хочешь заманить меня в ловушку, ты делай это толково, а то этот балаган просто оскорбляет! Сколько тебе за меня пообещали?

Майло нервно потёр руки.

– Ты о чём?

– Ты ведь понимаешь, что десяток ряженых охотников за головами со мной не справятся, правда? Зато я обещаю тебе кровавую резню в твоём заведении, которую ты никак не скроешь, а это значит, что твой бар, твоё "детище" будет причиной твоего банкротства. Хочешь проблем? – он испепеляюще посмотрел на своего собеседника.

– Блэквелл, давай замнем всё? Ну мы же старые приятели? Возьми девочку, развлекись, всё за мой счёт. – Майло протянул руку для рукопожатия, но Винсент его проигнорировал и обратил своё внимание на сцену, откуда как раз спускалась Алиса.

Она лениво подошла к Майло, а он манил её пальцем к себе и взял её руками за бёдра, развернул к себе спиной и притянул. Она изящно сделала волну всем телом и легла на него сверху. Одна рука Тайрела потянулась к её шее, разворачивая голову девушки к себе губами, а вторая скользила по её животу и ниже к бёдрам. Алиса в это время провела рукой по его торсу, потом по груди, шее, притянул к себе за шею и их губы оказались в паре сантиметров друг от друга. Она томно посмотрела на губы мужчины, а потом перевела взгляд на злые глаза своего Хозяина, сидящего рядом. Майло сделал движение к ней, закрыл глаза, но она увернулась и, сексуально потягиваясь, встала. Алиса сделала пару ленивых шагов к своему хозяину, при этом в ритм чарующей музыке. Он поднял на неё свои возбужденные глаза.

"Я бы убил его на месте, даже за один короткий поцелуй..." – подумал он и ужаснулся своей слабости перед её чарами.

– Детка, лучше иди ко мне, иди сюда, мы не закончили... – умолял её обезумевший Тэйрэл, ёрзая рукой по своему члену в штанах.

Она села сверху на Блэквелла томительно медленно, изводя его ожиданием и всё так же не отводя от него решительных томных глаз, и тогда он властно положил свою руку на её бедро. Тайрэл встал, подошёл к Алисе сзади, и сказал:

– Блэквелл, я к вам присоединюсь! – он пытался снять с Алисы шорты, а она испуганно вжалась в своего Хозяина, ища защиты, и он ногой оттолкнул его сторону:

– Гори в аду! – и уже Алисе на ухо прошептал, – Не бойся, он тебя не тронет. Делаем занятой вид и быстро сматываемся, это ловушка, хоть и дерьмовая.

– Боюсь показаться очевидной, но отсюда не выйти. Наёмники говорили о ловушке, которая уже захлопнулась, вас вроде как провоцируют на магию...

– Ну да, уже догадался. Когда её откроют?

– Кто-то за вами придёт ровно в 3 часа. Местные наёмники не знают кого выслеживать.

– Умница, моя девочка, у нас будут увлекательные 7 минут, – он коварно улыбнулся, глядя на часы, на которых было 2:53 ночи.

Его рука поползла вверх к её соблазнительной попке, вторая скользила к шее, притягивая Алису к своим губам.

"Боже, что ты творишь со мной? Надо убираться..." – подумал Блэквелл он, целуя свою подопечную в шею. Он давно мечтал попробовать её на вкус, трогать её манящую кожу, вдыхать аромат её сексуального тела, которое под поцелуями прогнулось, а рука Алисы скользнула в волосы Хозяина. Её томный вздох от прикосновения его влажных губ пробудил в нём азарт и жажду показать ей все прелести их близости. Он вдруг забыл о том, что находится на публике, что вокруг все только и ждут осечки Герцога, трепещущее тело Алисы и её сбитое дыхание обратили всю его волю в прах. Когда её губы коснулись ямочки за ухом Блэквелла, он затаил дыхание и впился в её бедро слишком сильно, но её это только раззадорило, и она прикусила мочку его уха, а потом начала играть с ней языком, оттягивать зубами.

"Нельзя, не на задании", – осуждал себя он, но не мог бороться с желанием.

Блэквелл встал, держа девушку на руках, а она крепко обхватила его ногами.

– Прямо по коридору и... – она задыхалась от сбитого дыхания и продолжала говорить, лаская его ухо губами, – И направо. Трое охотников идут за нами попятам, ещё пятеро ждут у выхода.

– Тогда надо играть реалистичней, милая... и идти по лестнице! – зловеще произнёс он полушепотом.

Он поднимался по лестнице, прижимая Алису к себе, в предвкушении уединения. Все его тело горело от желания, внизу живота было приятное ощущение, голова отказывалась думать. Ногой он открыл дверь первой попавшейся комнаты, и довольно жёстко прижал Алису к стене, сквозь её хриплый стон. Фотография в рамке упала и разбилась вдребезги. Так же бесцеремонно одной рукой он взял Алису за подбородок и немного отстранился, смотря в её потемневшие глаза.

Это был очень странный момент для Блэквелла, потому что вопреки обычным желаниям он очень хотел попробовать губы этой удивительной женщины на вкус. Он сделал движение к ней, но она отстранилась и напряглась, в глазах появилось сомнение, которое в этот момент было чуждо Блэквеллу. Он знал, чего хотел и стремился это взять, поэтому придавил девушку к стене ещё сильнее, давая ей понять, что не спрашивает её разрешения. Тихий голос разума, потерявший силу в момент этого безумного желания, отметил про себя парадокс: женщины вечно лезли к Винсенту Блэквеллу со своими лобызаниями, что ввергало его в отвращение, но в этот раз он действительно хотел целоваться, а Алиса не разрешала этого делать, что по сути только разожгло его интерес.

Ещё доля секунды и она всё-таки уступила и Блэквелл жадно впился в её манящие губы. Алиса сорвала маску и ответила в бешеном поцелуе, царапая ногтями спину Хозяина. Блэквелл проник языком в её рот медленно и томительно, а девушка с готовностью впустила его в свой рот. Хозяин обезумил от страсти, и со всей силы вжал её в стену, его возбужденный член пульсировал и лишал способности мыслить.

"Божественна..." – подумал он, снова и снова целуя свою рабыню. Руки Алисы скользили по шее Хозяина и его мускулистому торсу, его стон прозвучал хрипло, пока она покусывала его губы, дразня. Блэквелл сурово на неё посмотрел, подсадил на себя выше так, чтобы губами доставать до шеи. Алиса томно засмеялась и запрокинула голову на стену, подставляя ключицы для поцелуев. Она посмотрела взглядом с поволокой на охотников, наблюдавших за их прелюдией, и подмигнула им.

– Мальчики, дверь-то закройте! У нас приват... – хрипло заговорила она.

Наёмники караулили за открытой дверью, а поверив в их притворство, присвистывая, пошли в вип-зал и оставили любовников наедине.

Блэквелл снова отстранился от стены, держа девушку, и попятился к кованой кровати номера. Он положил её на кровать и лёг сверху, придавливая своим весом. Она издала хриплый тихий стон, почувствовав его руку у себя на груди.

– Нет, хватит, нельзя... – тяжело дыша, скала почти что ему в рот Алиса, но он не останавливался. Он упирался своим напряжённым членом ей в пах, плавно раскачиваясь. Их возбуждённые разделяла только одежда, но и эту проблему Блэквелл начал преодолевать, расшнуровывая топ девушки, – Надо остановиться! Пожалуйста...

– Поздно. Моё условие не трогать тебя распространялось до тех пор, пока ты сама не захочешь. Ты знала, чем это закончится.

– Хозяин...

– Я обещаю, что тебе понравится, только расслабься...

Алиса не знала какой подобрать аргумент, чтобы вернуть сознание Хозяина в нужное русло. Он явно не желал останавливаться, и держал её крепко, не давая пошевелиться.

– Через минуту ловушка снова захлопнется, надо уходить. А потом делайте всё, что захотите, Милорд.

Он оторвался от её губ на мгновение и посмотрел в её большие серые глаза, в которых застыл немой вопрос. Оба тяжело дышали, стараясь привести мысли в порядок. Неистовая страсть Блэквелла превращалась в гнев. Он медленно, не без усилий, отпустил её руки, а потом встал и посмотрел на неё, излучая ярость.

Он взял с тумбочки светильник и кинул его в окно, разбивая стекло.

– Прошу на выход, Миледи.

На часах было ровно 3 утра, когда мужчина выбрался из окна первого этажа вслед за девушкой, и они стремительно двинулись к месту, откуда телепортировались из Мордвина. Он посмотрел на звёзды, закрыл глаза и глубоко вздохнул.

– Твой план был не плохим, но, тем не менее, провалился, – он резко повернулся к ней и взял её за шею крепко, сдавливая горло, – И не смей больше никогда меня дразнить, в следующий раз я тебя оттрахаю так, чтобы неповадно было! – он посмотрел в её невозмутимые глаза со злостью, а потом отпустил хватку, – Накинь на себя что-нибудь, иначе "следующий раз" будет прямо сейчас.

Девушка закашлялась, а, восстановив дыхание, сделала руками крутящее движение от себя, растопырив пальцы. В темноте ночной улицы над Алисой появился чёрный плащ, шелестя тканью и мягко лёг ей на плечи. Девушка продёрнула руки в рукава, выправила длинные волосы, поверх накидки, и накинула капюшон. Блэквелл наблюдал за ней сурово, пока она не решилась спросить:

– А что этот ключ открывает?

– Тайну, которую я долгие годы разгадываю. И ты провалила задание.

– Это как-то связанно с уничтожением Некроманта?

– Верно, – он в очередной раз удивлён ей смекалке.

Она больше ничего не говорила, лишь загадочно смотрела в ночное небо, а он украдкой смотрел на неё и не знал, как себя вести. Лорд Блэквелл ужасно злился, ведь путь к этому ключу был долгим, таким долгим и непростым, что он не помнил сколько лет он посвятил поискам. Злость была невероятной, но... он снова посмотрел на девушку и гнев прошёл, уступив место смятению:

"Чёрт возьми, кажется, я влюблен как мальчишка. Как же забыть её губы!?".

Они телепортировались и через минуту ловушка захлопнулась, оставляя Майло Тайрэла наедине с только что прибывшим Роландом Вон Райн, посланным либо забрать из ловушки Винсента Блэквелла, либо убить Тайрэла.

Третьего не дано.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю