355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Стриковская » Бегом за неприятностями 2 (СИ) » Текст книги (страница 4)
Бегом за неприятностями 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 17 апреля 2017, 12:00

Текст книги "Бегом за неприятностями 2 (СИ)"


Автор книги: Анна Стриковская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

– Бетти, дорогая, я еще не видела твоего дракона. Я тут собиралась делать облет Академии, может, присоединишься?

От такого предложения отказаться было невозможно. Но Бетти заявила:

– Бабушка, давай в другой раз. Сегодня я пришла сюда ненадолго. Прежде чем я смогу остаться в Академии, мне надо закончить мои дела на Кариане.

– Кариана? Один из изначальных драконьих миров? – заинтересовалась Авенара, – Никогда не была. А какие у тебя там дела?

– Лавка, торгующая артефактами.

– Твоя собственная?

Бетти удивилась вопросу.

– А чья же? Только… С ней получились проблемы. Вернее, не с ней, а с Карианой, то есть с драконами…

Ей неловко было просить о помощи. Она всегда справлялась сама, на крайний случай вместе с Лиссой. А тут… Чуть ли не впервые в жизни Бет смешалась настолько, что не могла членораздельно объяснить ситуацию. К ее счастью в этот момент в кабинет всунул голову Савард:

– Можно?

Не дожидаясь разрешения промылился внутрь, уселся на подоконник и заявил:

– Уважаемая Авенара, у нас с Бетти к вам дело. Не могли бы вы помочь внучке?

Дама обернулась к нему всем корпусом:

– Да, могу. А что нужно делать?

Савард взял быка за рога и живо представил бабушке проблему. В отличие от Бетти, он не потерял способность к связному изложению.

– Бетти передает управление лавкой в чужие руки, чтобы не быть связанной. Она должна будет пару дней провести на Кариане, заканчивая дела. Но ее там домогаются, грозя неприятностями, некие драконы. Ссылаются на закон, по которому она может выйти замуж только с разрешения семьи, а за неимением оной – с разрешения главы драконьей общины. Так как по их мнению, у Бетти нет родных…

– Как это нет! – возмутилась Авенара, – А я тогда кто? И что это за закон такой? Так. Мне все ясно, – повернулась она к Бетти, – Ничего откладывать не будем. тебе нужно тренироваться быть драконом. Сейчас делаем облет, а после этого идем вместе к тебе домой на Кариану. И пусть только попробуют!

Она не стала уточнять, кто и что должен пробовать, но по глазам было видно, что «им» не поздоровится.

Бетти переглянулась с мужем, а он тайком показал ей большой палец. Мол, все удалось.

Через полчаса все могли наблюдать феерическую картину: над Академией парили два золотых дракона. Один был побольше, потемнее и массивнее, Он летел солидно и плавно. Второй был значительно меньших размеров, изящный и очень шустрый. Его более светлая чешуя сверкала на солнце, по гребню бежали радужные блики. Вышедший во двор Савард, вместо того, чтобы отдавать распоряжения, застыл, любуясь. Он впервые видел, как летит дракон Бетти, от этой картины в груди у него что‑то расширялось и начинало петь.

Рядом откуда ни возьмись появился знакомый сильф. Кажется, он принес какие‑то бумаги на подпись. Увидел драконов, замер, а потом спросил:

– Профессор, это и вправду Беттина Комин, которая стала драконом?

– Это Беттина Савард, моя жена, – гордо ответил Вер, тряхнув головой.

* * *

Авенара отвела внучку на башню, велела лететь за собой и обернулась драконом. Беттина старательно выполнила указание, и вот уже в небе над Академией появились два сверкающих чешуйчатых чудовища. Сейчас девушка могла сравнить себя с бабушкой и осознала, что ее дракон маленький, значительно меньше Авенариного. То ли от молодости, и он еще вырастет, то ли это признак того, что она не чистокровный дракон.

Зато ловкости и изящества ей не занимать.

Пока Авенара, как большая баржа, медленно и плавно движется по большому кругу вдоль стен Академии, сама Бетти, как юркий катерок, успевает нарезать круги помельче вокруг собственной бабушки, да еще выделывать при этом фигуры высшего пилотажа. А как это приятно – летать! Нет ничего прекраснее! Сейчас она не помнит ни о чем, только о том, как восхитительно купаться в воздушных потоках.

Все те, кто остались внизу, на земле, отсюда кажутся такими маленькими и жалкими.

Но вот Бетти повернула голову и в поле ее зрения попала высокая крепкая фигура темноволосого мужчины. Что‑то с ним было связано… Что‑то важное… Она напряглась, стараясь вспомнить. От этого сознательного усилия человеческий разум выскользнул из‑под власти драконьего и Бетти все осознала. Это же ее муж, Вер! Тот, кто столько для нее сделал! Почему же дракон о нем ничего не помнит?

Тут в ее голове прозвучал голос Авенары:

– Ну что, налеталась? Вспоминай, куда ты собиралась отправиться.

– На Кариану?

– Молодец, девочка. Есть у тебя там маячок или координаты? Отлично! Лети скорей, я за тобой!

В следующий момент два дракона над Академией растаяли в радужной дымке, а на портальной площадке у дома Авессалома появились две женщины.

Старшая драконица огляделась, довольно фыркнула и спросила:

– Это твой дом?

– Нет, бабушка. Это портальная площадка у дома, принадлежащего другу Вера, магистру Авессалому. Она здесь, потому что дом стоит на самой окраине, дальше только лес. В городе телепортация запрещена.

– Даже драконья? – не поверил дама.

– Любая. Поэтому отсюда мы пойдем пешком.

Эта перспектива Авенару не обрадовала. Но раз нет других вариантов… Тем более что внучка уверила ее: город небольшой, устать она просто не успеет. Еще драконицу волновало, насколько ее платье соответствует местной моде. Выглядеть экстравагантной она была согласна, но старомодной…! Ужас! Это просто недопустимо!

По большому счету равнодушная к моде Бетти попыталась успокоить бабушку, уверив, что тут все по – разному одеваются. Заметив, что ее усилия не приносят плодов, она предложила зайти в гости к магистру и проконсультироваться у его жены Алессы. Уж она‑то знает о моде все!

Мил с женой сидели на веранде и обрадовались гостям. Жизнь в провинциальном городе была скучна, а Беттина последнее время стала предметом местных сплетен, так что залучить ее в свой дом было для Алессы большой удачей.

Эмилиса же интересовали дела в Академии, где до сих пор трудились его друзья. К тому же он надеялся через несколько лет вернуться к преподавательской деятельности. Кариана – глубоко провинциальный мир, тихий, спокойный, безопасный, который он выбрал для того, чтобы там родились их с Алессой дети. А вот когда они подрастут… Надо позаботиться, чтобы было куда их отдать учиться.

В общем, и Беттину, и Авенару приняли как родных. Драконица даже растрогалась. А ее внучка впервые увидела, как скукожилась и отступила на второй план Алесса. Авенара выяснила, что хозяйка дома полудракон, но без второй ипостаси, и стала держаться с ней снисходительно – покровительственно. Самое удивительное, что Алесса не решилась протестовать, а приняла это как должное.

Супруга Мила угнетала нашу героиню своей бесцеремонность, самодовольством и неуемным любопытством сплетницы. Но на фоне Авенары она вдруг стала выглядеть скромной серой мышкой. Непререкаемый апломб золотой драконицы мог вогнать в ступор даму и покруче Алессы.

Глядя, как бабушка царит за столом, Бетти подумала, что тут видно внутреннее превосходство чистокровного дракона над полукровкой, да еще не имеющим второй ипостаси. Она сама была этого напрочь лишена.

Алессе удалось отыграться только на обсуждении платья гостьи. Она дала понять, что роскошный винно – красный наряд Авенары давным – давно вышел из моды, чем смутила драконицу и заставила вести себя скромно – дружелюбно.

На теме нарядов дамы сдружились и удалились в комнату хозяйки, чтобы на примере выяснить, в чем заключается здешняя мода.

Бетти осталась за столом с Эмилисом. Грустным голосом он расспрашивал ее о том, что творится в Академии, а она по большей части не знала, что отвечать, потому что пробыла там настолько недолго, что ничего не успела понять. Пересказывать же то, что поведал ей Савард, она считала неправильным. Вдруг она что‑то неверно истолкует? Если Эмилис хочет знать новости Академии из первых рук, пусть заходит в гости сегодня вечером. Вер точно будет дома.

А завтра? Она не знает, потому что завтра она собирается завершить все дела в этом мире и отбыть на Ардайю на долгий срок.

Эмилис забеспокоился:

– Но ты же не закрываешь свою лавку?

– Нет, ею снова будет заниматься госпожа Брунгильда. Теперь она мой управляющий. А я буду выполнять отдельные заказы.

– А как можно будет заказать тебе что‑то?

– Через Брунгильду. Это неудобно, согласна, но я поставлена в такое положение…

Тут наконец Милу предоставилась возможность узнать что‑то из первых рук.

– Бетти, я не очень понял, что произошло. Тебе кто‑то угрожает?

– Драконы.

Эмилис удивился. Небольшая, но очень влиятельная драконья община была здесь скорее источником закона и порядка, чем неприятностей. Древнейшие жители этого мира славились как чисто драконьей хитростью и изворотливостью, так и своей суровой законопослушностью. Угрожать девушке… Это не вмещалось в представления Авессалома о миропорядке, поэтому он заметил:

– Ты сама дракон!

Бетти его удивление совершенно не поняла, но ответила развернуто:

– Я имею в виду местных. Господин Гентар желает выдать меня за своего внука. А то, что я уже замужем, он даже не желает брать в рассмотрение. Ссылается на какие‑то местные законы, мол, мужа мне должна выбирать община. Насколько я знаю, у золотых драконов закон один: драконица свободна в выборе. А если даже если отбросить все прочие обстоятельства, Танкред Гентар меня совершенно не привлекает.

Эмилис удивился еще больше: к Алессе никаких требований никто не предъявлял, при том что он сам дракон в гораздо меньшей степени чем тот же Вер. А ведь сюда они явились порознь и только здесь стали мужем и женой. Бетти же продолжала:

– К нам явился господин Гентар – старший и предъявил претензии. В числе прочего указал, что у меня нет семьи, которая бы дала разрешение на брак, поэтому эту функцию должна была взять на себя местная община в его лице.

– Именно поэтому ты притащила сюда бабушку?

– Да. – подтвердила Бет, – Это Вер придумал.

Авессалом расхохотался, а затем посерьезнел.

– Узнаю школу моего дорогого тестя. Быстро же он сработал. Раньше бы Вер просто морду красавчику Танкреду начистил и нарвался бы на неприятности. Хорошо, что став твоим мужем, он стал более разумным и ответственным. Твоя бабушка… Она затопчет любого. Даже Алесса притихла, а это о чем‑то говорит.

Вскоре дамы спустились на веранду. На Авенаре было все то же винно – красное платье, но оно претерпело существенные изменения. Укоротилась юбка, пышный воротник сменился гладким круглым вырезом, зато рукава обзавелись воланом на уровне локтя и в целом вид стал совсем другим. Прибавить сюда и новую прическу, которая сделала облик более строгим и стильным, и можно было сказать, что драконицу не узнать. Она похорошела и теперь выглядела моложе собственной внучки.

Авенара с гордостью покрутилась перед Бетти, а она удивленно разглядывала преобразившуюся красавицу. С такой скоростью перешить платье надо уметь. Та догадалась, чем вызвано изумленное выражение на лице внучки и заметила невзначай:

– Бытовую магию надо осваивать. Швейную, например. Расставить, ушить, перенести вытачки, соединить куски без шва… Понимаю, со своим крошечным резервом ты даже не смотрела в эту сторону, но теперь‑то! – увидев грустные глаза внучки, добавила, – Поняла. Научу.

По взглядам, которые на драконицу бросала Алесса, ясно говорили, что та тоже не против взять пару уроков.

Посчитав себя во всеоружии с новым обликом, Авенара решила, что они уже достаточно погостили. Пора двигаться навстречу тем, кого надо поставить на место. Она церемонно попрощалась с хозяевами, вполне искренне выразив надежду на дальнейшее общение. Бетти радостно семенила рядом с бабушкой, радуясь, что они наконец покинули гостеприимный кров Авессалома. Ее бы воля, они бы давно были дома.

Прогулка по городу вызвала у драконицы интерес. Ее живо интересовало все: архитектура, законы, устройство быта и облик местных жителей.

– Я тебе скажу, у них тут одни сплошные люди, даже полукровок мало. И магов среди них раз, два и обчелся. Понятно, что твоя затея с торговлей амулетами имела успех.

Тут она больно ткнула Бетти локтем под ребра, пытаясь привлечь ее внимание к чему‑то или кому‑то, находящемуся довольно далеко от них, на другом конце ратушной площади, на которую они только что вышли. Бет закрутила головой. Что могло заинтересовать Авенару?

– Смотри, смотри… А, ты уже не увидишь. Два высоких красивых парня только что нырнули вон в ту лавочку. Странно: они заметили нас, и тут же скрылись.

– Бабушка, ты ничего не путаешь? – попыталась успокоить ее Беттина, но только рассердила.

– Я никогда ничего не путаю. А обратила на них внимание потому, что эти красавчики – драконы, и скорее всего полноценные. Такое чувство, что они нас караулили. Вернее, тебя, обо мне здесь никто пока не знает. Подчеркиваю: пока.

Бетти вздохнула.

– Пошли скорее домой, я не хочу с ними встречаться.

Авенара пожала плечами, но спорить не стала. На удивление кротко пошла за Бетти и молчала до самых дверей лавки. Но здесь не смогла не выразить свое мнение:

– Это твоя лавочка? Ну что это за название: «Артефакторика»?! Лучше было бы что‑то с твоим именем… Хотя вывеска хорошая, стильная. И витрина оформлена со вкусом. Одобряю. А над названием надо еще подумать.

– Ничего не выйдет, – ответила Бет, – название я уже зарегистрировала, а выбрасывать деньги на его замену не собираюсь.

– Ну, это мы еще посмотрим, – заявила дама и решительно толкнула дверь.

Навстречу ей с приветствиями покупателю выскочили из‑за прилавка Морис и Этель. Но, разглядев за спиной Авенары свою хозяйку, тут же бросили официальную любезность и завизжали от радости:

– Госпожа Беттина, госпожа Беттина, наконец‑то!

– А ты популярна, – констатировала драконица.

На крики юнцов из глубины лавки выплыла высокая дородная фигура Брунгильды. Бетти их представила:

– Познакомься, бабушка. Это госпожа Брунгильда. Она взяла на себя труд руководить работой этого магазина, – и тут же, обращаясь к управляющей, – А это моя бабушка госпожа Авенара. Она настоящий золотой дракон.

Две дамы внимательно смотрели друг на друга. Брунгильда была в легком шоке: эта юная прекрасная собой особа никаким боком не была похожа на бабушку. Она даже на мать не тянула. Вот только глаза выдают, что по сравнению с ней пожилая Брунгильда – желторотый цыпленок. Сколько там живут эти драконы? Не вечность, но близко к этому.

А еще заметно, что этой красавице слова поперек не скажи. Орать и скандалить не будет, просто перекусит пополам.

Авенара же глядела на Брунгильду и прикидывала, сумеет ли найти со старухой общий язык. Тетка, вроде, адекватная, и внуки у нее славные, вон как к Бетти льнут. Решив, что Брунгильда им подойдет, прекрасная драконица сделала шаг вперед и улыбнулась сладчайшей улыбкой.

Тут старая дама вспомнила о своих обязанностях и приветствовала гостью:

– Очень раза познакомиться с уважаемой бабушкой нашей дорогой Бетти. Давайте пройдем на второй этаж в гостиную, там удобнее будет побеседовать.

Наверху все оставалось так, как будто Бетти покинула это место минуту назад. Она усадила дам за стол и метнулась на кухню поставить чайник. Авенара оглядела внучку с сожалением.

– Бетти, ничего не надо кипятить. Неси сюда воду и заварку, а также все, что у тебя есть к чаю.

И пояснила, обернувшись к Брунгильде:

– Несчастное дитя. Ей по моему недосмотру родные запечатали дар. Золотым драконам его невозможно отрезать полностью, но все же бедная девочка была очень слабеньким магом. Настолько слабым, что не освоила бытовую магию. Спасибо профессору Саварду и магистру Герулену, что сняли с нее все ограничения. Но теперь девочке нужно учиться заново.

У Брунгильды глаза на лоб полезли:

– Как родные могут быть так жестоки к ребенку? Разве можно запечатывать дар? На Кариане это одна из самых страшных казней.

Дальше Бет не стала слушать, просто убежала на кухню. Ей было неприятно, что две дамы обсуждают ее между собой, да еще так, как будто ее нет в комнате. И потом, она не была готова рассказывать свою историю первому встречному. Об этом должны были знать только те, кому она безоговорочно доверяет.

Прекрасная Авенара не знала, что такое такт, походя делая больно внучке, которой искренне хотела помочь.

Бетти не торопилась, собирая по кухне все, что можно было подать к чаю. Печенье, мед, варенье, булочки. Больше всего времени заняли именно они. Пришлось все же разжечь печку и выпечь их из лежавших в стазисе комочков теста, предварительно осыпав корицей с сахаром.

Когда она вернулась с полным холодной воды чайником и подносом, уставленным всякой всячиной, дамы выглядели так, как будто они уже сговорились. Похоже на то, что они пришли к консенсусу и готовы действовать сообща.

Бетти выгрузила все принесенное на стол, Авенара улыбнулась, поднесла палец к чайнику и из его носика вырвался пар.

– После чая я научу тебя делать так же, а еще мы попробуем отнести все тяжелое на кухню посредством магии. Надо же с чего‑то начинать.

Бетти согласно кивнула, заварила чай и села за стол. С обретением силы приходилось снова приниматься за учебу, но ее это не слишком расстраивало: она всегда любила учиться.

Окончание чаепития обернулось не уроком магии, а началом переговоров с Брунгильдой. Бетти не представляла себе, что ее бабушка такая дока в финансовых вопросах и так азартно торгуется. В семьях песчаников женщин никогда не допускали к бизнесу и девушка терялась в догадках, где и когда Авенара этому научилась.

То, до чего в конце концов договорились дамы, было близко к тому, что с самого начала планировала предложить Брунгильде Беттина, всего на три процента выгоднее. Тонкость состояла в том, что Бет собиралась начать торговаться с этой позиции и постепенно ее сдать.

Наконец договор был составлен и подписан, оставалось его зарегистрировать в ратуше. Авенара пообещала, что Бетти возьмет это на себя и завтра же передаст старой даме ее экземпляр. Брунгильда ушла с переговоров озадаченная: она не планировала так много уступать, но даже теперь не представляла, как смогла бы противиться драконице. Хотя… С товарами из других миров и изготавливаемыми Бетти амулетами торговля стала настолько прибыльной, что она все равно заключила выгодную сделку.

Теперь оставалось только отвадить от Беттины Гентаров, чтобы они не вздумали вредить и портить репутацию заведения. Они выпили у нее немало крови, так что любое поражение старого дракона и его внучка – бездельника принесло бы моральное удовлетворение. Поставив свою подпись под договором, она вернулась в лавку и приготовилась ждать: битва с Гентаром была уже близко.

Бетти же с бабушкой отправились на кухню, чтобы, по словам драконицы, «немного помагичить».

Сначала Авенара собиралась сразу же отправиться в ратушу, но тут Бетти ей намекнула, что уже близко обеденное время. Чиновники в этом городе работают значительно меньше, чем торговцы. Присутствие закрывается через несколько минут, они просто не успеют проделать все положенные по закону мероприятия.

– Хорошо, – махнула рукой драконица, – Перенесем на завтра. Тогда сейчас мы с тобой позанимаемся, а вечером я хотела бы вернуться в Академию.

– Но Вер собирался прийти ко мне сюда, – слегка опешила Бетти.

– Кто говорит о твоем Вере?! Герулен будет меня ждать.

– Он тебе нравится, бабушка? – поинтересовалась девушка.

Красавица завела глаза под потолок, раздумывая над ответом.

– Это самый интересный мужчина, который встречался мне за всю жизнь. Про красоту я не говорю. Эльфы все прекрасно выглядят, я их немало повидала. Меня приводит в восторг его ум! Тонкий, изощренный, острый как ланцет! И при этом он относится ко мне не как к кукле, которую надо поставить на полочку и сметать пыль, и не как к высшему существу, а как к равной. Обсуждает, советуется, спорит… мы вместе делаем общее дело. Это так захватывающе!

Бетти вспомнила о том, какую роль играла бабушка в доме дедушки. Все верно: для него она была драгоценной и любимой фарфоровой вазой. Ее регулярно моют и протирают, в нее по праздникам ставят цветы, берегут пуще глаза, но никто и никогда с ней ничего не обсуждает. И как Авенара столько лет терпела подобное отношение? Она, золотой дракон, силы которой достало бы, чтобы стереть всех песчаников в порошок?!

Драконица поняла недоумение Бетти и горько улыбнулась.

– Хочешь знать, почему я так долго терпела твоего деда? Объясняю: потому что дура была. Молодая, глупая девица, набитая книжными представлениями о любви. Влюбилась как идиотка. Он был так хорош: мужественный, красивый, сильный. Казался идеалом мужчины. Вот я и пошла на все, что он мне предложил, дала себя связать брачными клятвами песчаных демонов и этим самым лишила себя второй ипостаси. Связала свою силу. Если бы я знала, наверное, ни за что бы не согласилась, но когда все уже произошло, поздно было кричать и плакать. Вот я и терпела много лет. А когда твой отец довел до смерти твою маму, во мне поднялся такой гнев, что разорвал все связывающие меня магические узы. Стоило им лопнуть, и я обрела вторую ипостась. Я же все‑таки не песчаная ящерица, а золотой дракон. Обернулась и улетела. Ты наверное заметила, что в виде дракона у тебя совсем иные чувства и мысли, чем в виде человека?

– Да, – согласилась Бетти, – я, когда обернулась, даже забыла про то, что только что вышла замуж. Полетела куда‑то на радостях, Вера бросила…

Авенара не дала ей продолжить.

– Тогда ты должна меня понять. Я улетела и бросила тебя, хотя ты – единственное, чем я тогда дорожила. А потом вернуться было выше моих сил. Снова увидеть твоего деда, выслушать его упреки… Нет, я хотела оставаться свободной и не терзаться чувством вины. А для этого сожгла все мосты, – и, как бы извиняясь, добавила, – Тебя мне все равно не отдали бы.

Это точно, песчаники никогда бы не отдали сбежавшей женщине ребенка. Но все равно было грустно. Авенара смогла освободиться сама, а Бетти пришлось для этого выйти замуж, пройти через сложный ритуал и оказаться навеки привязанной к Веру. Не то, чтобы она была против, но все же… Это не был свободный выбор, как подобает драконице, обстоятельства выбрали за нее. Что‑то в этом роде она и пробормотала себе под нос.

– Не переживай, дорогая, – поспешила утешить ее бабушка, – Я с трудом освободилась на пике эмоций и потом долго приходила в себя, а ведь меня связали уже взрослую, обретшую вторую ипостась. На тебя были наложены заклятья посерьезнее, к тому же в детском возрасте. Если бы ты так же разозлилась и попробовала разорвать путы изнутри, ты бы и себя разорвала в клочья. Так что не стоит сожалеть о пролитом молоке. Давай лучше займемся магией. Представь себе чайник…

Следующие часы до закрытия лавки Бетти с бабушкой оттачивали новые навыки: нагревание и замораживание предметов. Поначалу Бетти не могла регулировать поток и чуть не расплавила чайник, но отшлифованное годами обучения на артефактора умение работать ювелирно очень помогло. Как только она ощутила количество силы, необходимое для кипячения одной чашки чая, все остальное оказалось легко.

Как только с чайником было покончено, она стала тренироваться таскать левитацией полное ведро воды по всей кухне. Когда Авенара решила, что на сегодня достаточно, Беттина падала с ног. И в этот момент прозвенел колокольчик над входом. Вообще‑то он звенел сегодня целый день, торговля шла бойко, покупатели приходили и уходили. Но этот звонок как‑то отличался от всех. Да и время… До закрытия оставались считанные минуты.

Брунгильда крикнула снизу:

– Беттина, спустись, пожалуйста, и бабушку свою не забудь. Пришли.

Кто пришел, говорить было излишним. И так ясно, что Гентары приперлись. Авенара оглядела внучку, одним движением превратила ее уже несвежее домашнее платье в элегантный наряд, поправила прическу и подтолкнула к выходу:

– Иди, деточка, я за тобой.

Не вполне понимая, почему бабушка решила задержаться, Бетти тем не менее кротко спустилась в лавку, где ее встретили настороженные взгляды обоих драконов.

Оба были облачены в свои лучшие наряды, чтобы подчеркнуть торжественность момента. На старшем кроме того красовалась толстая золотая цепь со здоровенной чеканной блямбой, знаком его высокого положения в общине. От блямбы фонило драконьей магией. Увидев девушку, Гентар старший откашлялся и начал:

– Беттина, мы пришли к тебе с официальным заявлением. Ты нарушила законы нашей общины и мы предлагаем тебе или привести свое поведение в соответствие с его нормами, или заплатить штраф.

Он протянул ей бумагу. Бетти глянула и чуть не поперхнулась. Обозначенная в самом низу сумма штрафа была больше, чем все ее имущество на сегодняшний день. Гентар же продолжил как ни в чем не бывало:

– Если ты не можешь заплатить, то отработаешь.

Девушка страшно разозлилась. Выходит, ни о какой любви и речи нет? Не она им нужна, а ее талант артефактора. Хотели заставить работать на себя, конкуренты проклятые! Ради этого были готовы сломать ей жизнь? Не выйдет! Она уже хотела сказать им все, что думает, но тут оба Гентара как по команде подняли головы и разинули рты.

Бетти обернулась и увидела: по лестнице к ним спускается волшебное виденье.

* * *

Савард, налюбовавшись полетом дракона Бетти, вернулся в здание и уже собирался пойти в свой кабинет и заняться делами, как его поймал Грант.

– Профессор, зайдите, пожалуйста, к ректору.

Встречаться сейчас с Геруленом не особо хотелось, но что делать, если вызывает. Вариант «прийти и нахамить» прокатил бы с Марульфом, а со старым интриганом он себя не оправдает. Да и были у Вера вопросы, получение ответа на которые он все откладывал. Возможно, именно сейчас удастся кое‑что для себя прояснить.

Самое время заняться этим пока Бетти все равно нет, а дела делаются сами собой, не требуя его вмешательства. Просто после разговора с ректором стоит сходить и проверить как выполняются его указания.

Герулен ждал его в своем кабинете, уютно устроившись в освобожденном Авенарой кресле. Увидев Саварда, радостно махнул ему рукой.

– Твоя теща – потрясающая женщина.

– Она Бетти не мать, а бабушка, какая она теща?

– А мать у твоей Бетти есть? Нет? Ну то‑то же. Так что твоя теща – это нечто восхитительное, но ее манера отнимать у меня любимые вещи просто убивает.

Савард усмехнулся:

– А вы ей закон какой‑нибудь приведите, мол, так делать нельзя.

– Ты что! Она может обидеться и улететь, а как я без нее теперь?

Профессор не узнавал великого юриста. Герулен произнес последнюю фразу с таким душевным трепетом… Да и вообще он изменился за последние несколько дней. Холодные голубые глаза, которые все сравнивали с льдинками, стали ярче, теплее и напоминали скорее незабудки.

И этот влюбился, констатировал Савард. Погода, что ли, такая? Осталось Марульфу, этому вечному холостяку, пару найти для полного комплекта.

Но он сюда не слушать душевные излияния пришел, а по делу.

– Вы меня зачем‑то звали. Если пожаловаться на мою тещу, то я пошел, у меня еще куча дел.

– Знаю. И позвал тебя тоже по делу. Мне нужны твои мозги.

Эта фраза Вера просто потрясла.

– Вам своих не хватает?

Герулен недовольно фыркнул:

– Хватает, даже с избытком. Мне нужно проверить мои выводы, не перемудрил ли я, не обхитрил ли сам себя. Ты умен, но прямолинеен. Вот я и хочу, чтобы ты меня выслушал, посмотрел на доказательства и высказал свое мнение: убедил я тебя или нет.

– То есть, я выступаю в качестве эксперта? Валяйте. Рассказывайте.

Эльф тут же успокоился, достал из стола толстую папку из красной тисненой кожи, развязал ее и выложил кучу бумажек.

Некоторые из них Савард узнал по внешнему виду. Договор о создании Академии, условия, подписанные императором Юстином, текст Клятвы. Остальные были ему неизвестны, но многие явно исходили из дворцового ведомства. Об этом говорил золотой обрез бумаги, какую было запрещено использовать простым подданным, о том же свидетельствовали свисавшие с листов тяжелые красные печати на золотых ленточках.

Герулен тем временем поднялся и притащил на стол два огромных тома. Хлопнул по ним ладонью, привлекая внимание:

– Смотри: здесь Свод Законов империи, том, который посвящен взаимоотношениям императора и магов. Вторая книга – полная история Империи от создания до наших дней в краткой форме.

Савард заржал как конь.

– Полная история в краткой форме? Ну – ну.

Герулен рассердился:

– Что тут смешного? Это справочник. Годы и факты. Очень удобный источник для поиска государственных документов по дате.

Затем он быстро разгреб бумаги на три неравные кучки, положил сбоку книги и возгласил:

– Все готово. Сейчас буду объяснять. Смотри: здесь у меня копии основополагающих государственных актов, подписанных законными монархами, заверенных магией и имеющих силу. Вот здесь, – он опустил ладонь на вторую стопку, – распоряжения Матильды, которые она присылала Лингеи и мне. В третьей стопке – наша с ней переписка. А еще…

Он как фокусник достал откуда‑то еще одну папку, на этот раз простую картонную, и потряс ею.

– Здесь свидетельства самых разных персонажей. Магов, простых граждан, чиновников, придворных и так далее, полученные самыми разными путями. Для суда они не годятся, но для нас подойдут: выводы на их основании сделать можно. Кстати, история твоей Бетти тоже тут.

Вер смотрел на расстилавшееся перед ним бумажное море и думал только об одном: и как Герулен во всем этом не путается?

А тот чувствовал себя более чем уверенно. Взмахнул рукой и цапнул со стола Договор.

– Совсем уж от сотворения мира я начинать не буду, давай начнем с основания нашей Академии. Ее, конечно, основали в глубокой древности, но сейчас нас волнует тот момент, когда она получила землю, на которой находится, и покровительство императора Юстина. А именно текст договора между императором и магическим сообществом, то есть с Лисилией!

Вер никогда не рассматривал договор с этой точки зрения. Ему казалось, что император договорился с магами, которые живут в его стране, а конкретно с ними, преподавателями Академии. А выходит, в нынешнем конфликте есть и третья сторона – Лисилия! Тогда почему она воздерживается от того, чтобы поддержать Академию. Хотя нет, не воздерживается. Кто сюда Герулена прислал? А куда он сам ходил за помощью? Но ему не хватало четко выраженной позиции того же Маелиуса Акмара. Почему он молчит?

Это он и сказал Герулену.

– Друг мой, – кокетливо повел плечами эльф, – ты у нас как дитя. Май – хитрец. Он будет молчать до последнего. Даже сейчас, когда на магов ополчилась вся империя, он слова не сказал в их защиту. Прислал продуктов и денег – да, но от официального заявления воздержался. И это не трусость, это разумный подход. Нам сейчас только третьей магической войны не хватало.

– А мы тут должны сами выкарабкиваться…, – скорее утвердительно, нежели вопросительно заключил Савард.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю