355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Стриковская » Бегом за неприятностями 2 (СИ) » Текст книги (страница 10)
Бегом за неприятностями 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 17 апреля 2017, 12:00

Текст книги "Бегом за неприятностями 2 (СИ)"


Автор книги: Анна Стриковская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)

Авенара, Авенара… Молчала бы, не сбивала бы внучку с панталыку…

* * *

Исчезновение Эсгейрда вызвало у Джимми удивление, а у Лиссы злость. Куда этот придурочный папаша подевался?

Они натащили столько продуктов, что теперь тут можно очень долго жить, не заботясь о продовольствии. И зачем, спрашивается? Где этот обжора, который жаловался на голод?

В сердцах Лисса вышвыривала коробки из машины, а Джимми таскал их на кухню и устанавливал штабелями у стены. Ему тоже не понравилось исчезновение младшего демиурга. То ныл, что боится отсюда нос высунуть, а то девается неизвестно куда. Хорошо, если где‑то тут болтается. А если вышел куда‑то, где его загребла Лизина бабушка? Не Актеллия, а та, другая, которой тут все боятся.

Наконец машина была разгружена, все продукты разложены в выдуманном Лиссой порядке и на каждую упаковку по – отдельности наложен стазис. До этого она додумалась, когда разбирала покупки. Общее заклинание на все показалось девушке неудобным: каждый раз снимать и обратно накладывать как‑то глупо. Тем более Джимми такие вещи просто недоступны. А вот взять за единицу одну упаковку все равно чего… Отличная идея!

После чего она объяснила своему возлюбленному, что теперь не надо заботиться о сохранности продуктов. Пока коробочка цела, внутри все находится в первозданном состоянии. Если хочет, может попробовать.

Джимми отказался, он еще на родной Земле наелся от пуза, да и вообще обжорой никогда не был. Зато Лисса тут же завладела мороженым, над которым предварительно потрудилась. Прежде чем свалить эту кучу вкусняшек в огромную коробку, ей пришлось поместить в стазис каждый рожок или брикет.

Джимми с ужасом смотрел, как его Лиза поглощает холодное лакомство. Потом сообразил: у демиурга обмен веществ должен быть не как у человека, ей даже большее количество мороженого повредить не в силах.

Тем же можно было объяснить удивительную Лизину прожорливость. Она ела сколько хотела, не ограничивая себя ни в чем, но оставалась тоненькой как тростиночка. Другой бы Джимми давно уже намекнул бы, что приличная девушка столько не жрет, иначе ее разнесет за пару лет как свиноматку.

Но с юным демиургом все иначе. Ей нужны калории, чтобы творить магию. А если подсчитать, как демиурги расходуют энергию, полученную из пищи?…

Он достал блокнот и углубился в вычисления.

Лисса же бродила по дому, изучала, где, что и как, тихонько ругалась, что Эсгейрд загадил их прелестный домик до неузнаваемости и потихоньку наводила порядок. К счастью, теперь ей на это хватало магии.

Джеймс и не заметил, как сгустились сумерки и наступила ночь. Если бы не Лисса, которая потянула его за рукав и заявила, что пора спать, он так и сидел бы со своим блокнотом.

Спальня самой Лиссы ее папашей была приведена в совершенно свинское состояние, поэтому они с Джимми заняли ту, что приготовил себе Савард.

Эсгейрд явился поздно ночью, когда и Джимми, и Лисса сладко спали. Слопал оставленную ему на всякий случай на столе пиццу, выпил пива и тоже отправился спать. Наутро сообщил, что они зря волновались. Он ходил на озеро, купался, заснул на бережку и сообразил, что уже поздно и его могут искать только когда стемнело. Потом долго искал дорогу: в темноте так легко перепутать направление.

Лисса фыркнула. Она уже смирилась с мыслью, что в отцы ей досталось сплошное недоразумение. Жить с ним тут она не планировала. Это временная мера, пока они с Джимми не найдут мир и место в нем, где их примут как родных.

Сейчас она возьмет все свои записи, сделанные на уроках Актеллии, все продумает, и они с Джимми начнут обходить перспективные миры. Должно же им повезти!

К обеду стало жарко. Никогда раньше в этом мире Лисса не сталкивалась с такой высокой температурой. То ли сезон всегда выбирала более благоприятный, то ли что еще, но здесь всегда царила умеренная теплая, но не жаркая погода. А сейчас просто кошмар какой‑то!

Бедный Джимми даже пожаловался:

– Не знаю, что делать. У меня от жары мозги плавятся.

Эсгейрд тут же влез с советом:

– А ты сходи искупайся. На озере тебе точно станет легче. Я вчера именно из‑за жары туда ушел.

Лисса нахмурилась. Она не помнила, чтобы вчера была такая погода, но совет отца решила претворить в жизнь. Она сама любила воду, с удовольствием плавала и прекрасно помнила, какое тут чудесное озеро. А дорога… Ей стоит об этом подумать, и они там!

Джимми на озере тоже понравилось. Он разделся догола, забрался в воду и какое‑то время там сидел, охлаждаясь. Затем Лисса к нему присоединилась и они устроили заплывы наперегонки. Она не ожидала, что обычный человек ее может обогнать, но Джеймс легко обошел свою красавицу, да еще и не один раз.

– У тебя наверняка эльфы в предках, – сказала она, когда они отдыхали после заплыва.

– Ты думаешь? – усомнился Джимми, – Я все‑таки был чемпионом факультета.

– Уверена. Они могут потягаться с демиургами в скорости, но никак не люди. А ты меня три раза обогнал.

Ну что ж, убедила, – согласился мужчина, – Думаешь, у меня и магия может проснуться?

– А вот это вряд ли. Если до сих пор спит, то и дальше не проснется. Если только я не придумаю средство, как тебе ее дать.

Только Джимми собрался поинтересоваться возможно ли это, как над унылым лесом раздался душераздирающий вопль.

– Что это? – удивилась девушка.

Она прекрасно понимала, что кроме Эсгейрда кричать тут некому, а ему еще и незачем. Это его мир, ему тут ничего не грозит, кроме собственной глупости. Сказала это Джимми и они переглянулись.

– Глупости? Лиза, твой отец, конечно, очень мил, но дурак отменный. Так что, боюсь, это как раз была его глупость.

И тут дикий вопль повторился.

Парень вскочил и, как есть, в одних трусах, бросился через лес туда, откуда донесся крик. Лежавшая обнаженной Лисса потратила пару минут, чтобы привести себя в порядок, а затем быстро перенесла себя к дому, где, как она предполагала, и находился ее папаша.

Сейчас она быстренько в ним разберется, а потом поищет Джимми. Если повезет, он как раз к тому времени добежит.

Но в доме никого не было. Она покрутилась вокруг, подождала… Никто не шел. Лес был тих, как тогда, когда они с Бетти впервые открыли этот мир.

* * *

Плакать и рвать на себе волосы Лисса не стала. Не в ее это стиле. Вместо этого села на ступеньку и задумалась. Что делать, куда бежать?

Если крик издал Эсгейрд, возможно, с ним что‑то случилось. Провалился в глубокую яму, например, и переломал себе ноги. Конечно, демиург их мигом починит, да и яма для него не проблема, но от неожиданности мог и заорать. Пугливый он у нее и бестолковый.

Это самое логичное объяснение. Вариант нападения исключается: хищников тут как не было, так и нет. Бабушка сюда тоже попасть не может, Эсгейрд не дурак давать ей допуск.

Лисса поверила бы в такое развитие событий, если бы он был один. А Джимми куда девался? Милый, симпатичный, умный Джимми не стал бы лезть на рожон. Добежал бы, остановился и помог бы папаше вылезти. В крайнем случае ее бы позвал. Даже не в крайнем, а в любом.

А тут оба исчезли, как их и не было.

Есть еще вариант: они случайно выпали из той части мира, которая закольцована вокруг домика, и сейчас ищут дорогу назад. Как это могло произойти, Лисса себе не представляла, но на всякий случай запустила сканирующее заклинание. Если они находятся в любом месте на этой планете, то найдутся. Ее поисковику даже завязанное узлом пространство не помеха.

Прошло еще минут пятнадцать, все сканирующие импульсы вернулись, никого не найдя.

Выходит, это был папашин коварный план. Ни на каком озере он не был. Мотался к бабке за инструкциями, а с утра начал действовать. Для начала устроил жару, чтобы всем захотелось освежиться. Затем подобрался к ним поближе, спрятался и заорал. Знал, что Лисса голышом по лесу с комарами не побежит, сначала оденется, а ее парень – человек благородный. Понесется спасать сам не зная кого. Дальше дело техники: схватить и перенестись.

Встает вопрос: куда?

В то, что Джимми сделают что‑то плохое. Лисса не верила. Если его похитили в качестве заложника, в их интересах сохранить его живым, здоровым и в полном разуме. Бабка – существо практичное, понимает, что порченый товар не может быть предметом торга, а вот поводом для войны и мести – легко.

Итак, ее мужчине пока ничто не угрожает, но это все, что можно сказать на данный момент.

Хорошо бы все разузнать подробно и посоветоваться с Бетти. К ней сейчас нельзя, но можно постараться и представить, что она скажет. Лисса как будто услышала у себя в голове голос подруги: не торопись что‑то предпринимать, не наломай дров. Пусть похитители проявят себя.

Кроме того, нужно срочно связаться с Актеллией. Она обязательно что‑нибудь придумает. А для этого лучше перенестись в один из ее миров. Например, к Сарториусу. Сейчас Лиссе страшно оставаться одной, а старый маг – лучшая компания, какую только можно придумать.

Она забегала по дому, собирая вещи. Выбрала из своих запасов тортик и с сожалением окинула взглядом коробки с едой: нескоро они ей понадобятся. Одно утешение: под стазисом все сохранится свежим хоть сто лет. Только бы Эсгейрд все не сожрал в приступе депрессии.

О! Точно! Он сюда обязательно вернется, а значит… нужна ловушка. Нехорошо брать в плен собственного отца, но что же делать? Если даже не удастся использовать его в качестве заложника, то уж допросить – самое милое дело.

Раз можно не торопиться, ловушку для младшего демиурга она сделает первый сорт!

Конечно, сделать так, чтобы он совсем не мог выбраться, трудно, особенно в созданном им мире, но ведь можно перетащить его потом в другой. Или сделать ловушку – портал, который забросит Эсгейрда туда, где он потеряет силу. Например, в техномир. Кажется, в доме Джимми был подвал. А ей, Лиссе, сварганить себе амулет, который показывал бы, что ловушка сработала.

Амулеты она делала плохо. Если рядом всегда есть артефактор, которому можно это поручить, зачем надрываться? Но сейчас ей придется вспомнить курс артефакторики и постараться самой. Хорошо, что сигналки – самые простые из амулетов, а силы у нее хватит.

До самого вечера Лисса суетилась.

Для начала нырнула в техномир и выяснила: подвал в доме Джимми не подходит. Выбраться оттуда даже без магии ничего не стоит. Осторожно, набросив на себя отвод глаз, побродила по городку и нашла то, что нужно.

Огромный особняк на окраине городка резко выделялся своими размерами и тем, что был окружен высокой стеной вместо принятых здесь живых изгородей. Воторта были заперты, чтобы никто не лазил. Дом стоял пустой с надписью «На продажу». Здесь хоть на ушах стой, никто не увидит.

Лисса проникла туда, перемахнув через стену. Немножко левитации и все вышло как нельзя лучше. Дом был заперт, но ее интересовал не он. Сбоку в фундаменте нашлась дверца с надписью «Бомбоубежище».

Открыть замок было для Лиссы делом пары секунд, и вот она уже спускается в подземный бункер. Осмотр показал: все исправно, вентиляция работает, даже вода есть, как и автономный источник электричества. Включай и живи.

С особым злорадством она отметила, что кое – чего важного не хватает: еды здесь не запасли. Так что папочка Эсгейрд с его проглотством выдержит недолго. Толстые стены из армированного бетона, кое – где укрепленного листовой сталью, хорошо перекрывали любую магию: здесь даже бабушка Актеллия затруднилась бы работать. А Эсгейрд всегда был бестолочью, это Лисса усвоила еще из его собственных рассказов.

Но как ни трудно, а портал к этому помещению она привяжет. Перемещение туда, где нет магии, вполне возможно, а вот выбраться будет трудновато. Особенно если дверь запереть не только на тот условный замок, который навесили те, кто пытается продать этот дом. Там есть железная многослойная дверь с сейфовым замком… Эсгейрду ума не хватит ее отпереть.

Покончив с устройством конечной точки своей ловушки, Лисса вернулась на ставшую уже родной базу и принялась сооружать вход портала. Его пришлось закамуфлировать и привязать к коробкам с едой.

Она отлично знала, что папочка вернется за так понравившейся ему пиццей. Вот пусть любимое лакомство его в бункер и отправит.

В саду Сарториуса Лисса появилась уже в сумерках. Старый маг не ожидал гостей, он спокойно ужинал в одиночестве. Голосок Лиссы заставил его вскочить и выбежать так шустро, как будто ему было семнадцать. Увидев свою милую приятельницу, Сарториус обнял ее и потащил наверх:

– Ты вовремя, девочка. Менира ушла, оставив ужин, с которым мне одному не справиться. Поможешь старику?

Лисса захихикала:

– В таком благородном деле? Конечно помогу. Даже с удовольствием.

Она не знала, как начать разговор, поэтому старательно занимала свой рот всем, что нашлось на столе: рыбой под белым соусом, овощной запеканкой, сливочным кремом и консервированными фруктами в вине. Все было очень вкусно, а она потратила много сил, поэтому ей не пришлось изображать из себя голодную.

Сарториус не выдержал первым:

– Лисса, что у тебя случилось?

Она попыталась еще потянуть время.

– А почему вы думаете, что случилось? Разве я не могла вас навестить просто так?

– Кому ты дуришь голову? Ты еще никогда не заявлялась сюда без повода, если не считать самый первый раз. Да и тогда выполняла задание учителя. А сейчас появилась одна, без Беттины, без своего кавалера. Да еще такая растрепанная и голодная…

Да, что это она? Старый маг никогда дураком не был и прекрасно все понимал, почему же теперь должен был вдруг поглупеть?

– Понимаете, – промямлила Лисса, – Тут такое дело…

И выложила Сарториусу все без утайки, точно так как знала и понимала сама. Старик был сражен новостями.

– Деточка, во что ты вляпалась? Думаешь, твоего приятеля хотят использовать для давления на тебя? Но что тебя хотят заставить сделать? Тот твой жених, насколько я понял, временно отказался от мысли сделать тебя своей женой. Причем во времени тебя не ограничил. Что же хочет от тебя твоя старшая родственница? Кстати, это не та, которую я видел здесь в прошлый твой визит?

– Не она, – вздохнула Лисса, – Ее дочь. Прабабушка Актеллия – просто прелесть, а вот бабушка… От нее ничего, кроме неприятностей, ждать не приходится.

Сарториус расстроенно теребил бахрому на скатерти.

– Детка, все эти ваши взаимоотношения демиургов… Я в них ничего не понимаю. Но скажу одно: сейчас ты можешь поянуть время, это тебе даже выгодно. Но потом, когда твой бабушка выдвинет свои требования, действовать придется быстро.

– Почему? – не поняла Лисса.

– Потому что пока твой Джимми в безопасности. Кстати, отличный парень, он очень мне по душе пришелся.

Лисса не дала увести себя в сторону:

– Почему «пока»? Что будет когда бабушка выдвинет свои требования?

Сейчас старый маг не просто теребил бахрому, он ее рвал. Было видно, что он с трудом сохраняет спокойствие:

– Мне трудно тебе это говорить… Но… Думаю, условия для тебя абсолютно неприемлемые, иначе с тобой бы пытались договориться миром. А когда ты их не примешь, твоего Джимми могут начать мучить. Думаю, у демиургов есть бесконечное количество способов доставить существу боль, и далеко не все они физического толка. Душевная боль не оставляет отметин на теле, зато разрушает личность.

От замолчал, увидев ужас в глазах девушки.

– Вы думаете… Вы думаете, бабушка его… Он может от этого сойти с ума… Ой, что же делать?

Лисса правильно поняла Сарториуса. Он, как и она, боялся за Джимми, но гораздо лучше нее понимал, что ему может грозить. Демиургу трудно было представить хрупкость как человеческих костей, так и человеческой психики, а вот рожденный человеком маг это отлично сознавал. Поэтому и совет дал ей разумный, она и сама собиралась это сделать.

– Как можно скорее связаться с госпожой Актеллией, я думаю. Пусть она попробует обуздать дочь. Или… Для виду согласиться с бабушкой, а как только твой Джимми окажется в безопасности, сбежать. Ты же бежала один раз.

– Думаете, и во второй получится?

– Уверен. Тогда ты была совсем ничего не знающая о своей силе девочка, а сейчас Актеллия тебя уже кое – чему научила.

Лисса никак не могла сосредоточиться и принять решение, наконец придумала оба совета совместить. Сейчас позвать Актеллию и все с ней обсудить, а когда явятся эмиссары от бабушки, попробовать выполнить вторую часть плана: освободить Джимми, обмануть старую крысу и сбежать.

Одно она понимала: пока можно, надо тянуть время и готовиться. Пока ей не предъявили ультиматум, Джимми будет жив и здоров. Сарториус посеял в ее душе определенные сомнения: сколько времени человек выдержит состояние неизвестности и непривычные для него, пугающие условия содержания?

Выходит, тянуть до бесконечности нельзя. Сейчас она позовет Актеллию и будь что будет.

* * *

От тяжелых мыслей Беттину оторвал муж. Пришел на кухню и сообщил, что предварительные переговоры посланников с руководством Академии закончены.

– Герулен пропихнул им свое решение? – спросила Бетти.

– А куда бы они делись? Пропихнул еще как! Даже письмо Матильде отправили в его редакции, ни одного слова не изменили.

Он попытался сунуть палец в соус и получил ложкой по лбу.

– Прекрати! Это негигиенично!

– Зато вкусно! Ну, мы закончили, заканчивай и ты! Пора кормить этих зануд.

– Еще минут десять и можно будет подавать. Я велела им накрыть в малом конференц – зале. Сделай милость, сообщи, чтобы выдвигались туда.

За обедом, вкусным, как все, что готовила Беттина, маги выпили наконец вина и расслабились. Стали громко говорить, смеяться, откровенно пялились на вернувшуюся с облета Авенару и на скромно сидящую рядом с мужем Бетти. Если бы Марульф не догадался принять меры и не позвал на обед несколько дам в ранге не ниже магистра, мог бы выйти скандал.

Савард чувствовал к нему искреннюю благодарность. Если этих самодовольных древних магов не отвлечь, они так и будут домогаться дракона, даром что та замужем за их коллегой. Наоборот, личность мужа Бетти вкупе с тем, что сейчас все они – особы неприкосновенные, может их подвигнуть на всяческие глупости. Он прекрасно знал, что его многие не любят и будут счастливы сделать хоть мелкую, но гадость. Особенно сейчас, когда можно его не опасаться.

Но предусмотрительный Марульф разбавил мужскую компанию красивыми дамами, которые тут же оккупировали членов совета, не даваяя им поухаживать за приблудной дракошкой, к тому же женой злюки Саварда. Связываться с ним еще, тьфу!

Беттина пару раз покинула сборище. Сперва сходила проверить, как детям понравилось выдуманное ею меню, а затем собрала наказанных преподавателями студентов и заставила их убирать столовую и мыть посуду.

Савард радовался: его обожаемая Бетти нашла свое место и руководит так, как будто специально этому училась.

Спросил на ушко, как ей это удается, и получил ответ:

– Ой, Вер, разве я руковожу? Я просто знаю, что надо сделать и как, и говорю от этом.

– А то, что тебя слушают?

Она тихонько рассмеялась.

– Попробовали бы они не послушать золотого дракона.

Потом нахмурилась.

– Я все думаю: как там Лисса? Все ли у нее в порядке? Знаешь, мы так долго прожили вместе, что мне странно: как это она не рядом. Иногда хочется что‑то обсудить или даже просто высказать, а не с кем и некому.

– А я?

Она осторожно потерлась щекой об его рукав.

– Ты – это ты. А есть вещи, о которых я могу говорить только наедине с собой или с Лиссой. Но, говорят, тот, кто разговаривает сам с собой – сумасшедший.

– Девочка моя, почему ты так в этом уверена? По – моему, ему просто приятно поговорить с умным человеком. Но если тебе нужна твоя Лисса, давай вечерком смотаемся на базу. Бьюсь об заклад, они там. Ты поболтаешь со своей Лиссой, а мы с Джимми перекинемся парой слов. Он умный парень, с ним приятно разговаривать. Может, там и заночуем…

Она подняла на него полные радости лучистые глаза, но сказала совсем не то, что он думал услышать:

– Ты полагаешь, это будет удобно? Здесь же делегация…

– Бетти, милая… Плевать нам на делегацию. Им и без нас отлично. Только возьми с кухни что‑нибудь вкусненькое, а то у ребят там наверняка нет нормальной еды.

Она быстро – быстро закивала:

– Я сейчас. Переоденусь, соберу еду и буду ждать тебя во дворе у портальной площадки. Как сделаем: ты меня переместишь, или я тебя, или каждый пойдет самостоятельно?

Савард прямо обалдел. Только вчера научилась этой магиию а сегодня уже готова перемещать и его! Это ж надо, с какой скоростью его золотой дракон растет и развивается!

– Бетти, а как ты меня собралась перемещать? Ты же это делаешь в истинной ипостаси!

Она чуть не прыгала от возбуждения, а ее шепот интонациями походил на радостный крик:

– Я помещу тебя в темный карман! Меня Авенара научила!

– Это что такое: темный карман? И как ты собираешься это делать?

– Проще простого: обниму тебя, когда стану оборачиваться, и ты автоматически туда попадешь. А когда пройду портал, перекинусь обратно и ты выйдешь. Это безопасно: так все драконы поступают.

Название магического приема Саварду не понравилось, но он не захотел показать жене, что элементарно испугался. Расправил плечи и заявил:

– Ну хорошо, карман так карман. Тебе надо тренироваться, вот и тренируйся на мне.

Довольная Бетти погладила его по руке и убежала готовиться к путешествию.

Когда через двадцать минут они встретились у портальной площадки, Савард вдруг испугался. Как это будет: перемещаться в темном кармане у дракона? Получится ли у Бетти? Хотя… У нее все всегда получается.

А она? Готова?

По серьезному, сосредоточенному личику жены понял: готова.

Бетти оделась по – походному и притащила две здоровые корзины припасов. Вернее, их за ней принесли с кухни студенты. Она велела Веру взять корзины в руки, сама обхватила его за талию, прижалась и…

В следующее мгновение Савард открыл глаза и им не поверил: он стоял на площадке у их домика на базе. Как? Когда?

Бетти, смущаясь, пояснила. Все, что берет с собой дракон, переходя в истинную ипостась, помешается в так называемый темный карман, а затем при обратном переходе возвращается на место. Поэтому у драконов и нет проблем с одеждой при обороте.

А вот чтобы взять с собой человека, его надо плотно к себе прижать, да еще желательно как‑то прикрепить. Обнять – самое лучшее.

После объяснения она оглянулась, вытаращила глаза и произнесла:

– Ой, что это?

Савард обернулся, увидел машину и захохотал в голос:

– Кто привел сюда эту безлошадную повозку? Лисса? Узнаю ее почерк. Зачем? Этой дуре для движения нужны гладкие дороги, а здесь никаких нет!

Бетти покачала головой:

– Может, так было для чего‑то нужно. Мы же не знаем. Вот увидим Лиссу и я у нее спрошу. Только… Мне что‑то тревожно.

Она отцепила руки от талии мужа и легко взбежала по ступеням на веранду. Сунула голову в дверь и возгласила:

– Здесь никого нет! Совсем никого! Не нравится мне что‑то…

Савард осторожно поднял жену и отставил ее в сторону.

– Погоди, разберемся.

С этими словами он сам шагнул в дверной проем, добрался до середины кухни, плюхнул корзины с припасами на стол и огляделся.

– Ты права, девочка, никого тут нет, но это не причина бояться. Мало ли куда они могли отправиться. За продуктами, например. Или нет, постой…

Бетти заметила штабеля коробок сразу, сейчас их увидел и ее муж.

– Так, за продуктами они, выходит, уже смотались. Молодцы. Ишь, сколько всего натащили. Кстати, ты не проголодалась, Бетти?

Юная драконица вошла вслед за мужем, огляделась и напомнила:

– Вер, мы только поели, так что я не голодна. А вот знать, куда смылилась моя подружка, хотелось бы. Если они столько еды накупили, наверное, собирались здесь время проводить.

Вер возразил:

– А может, они для этой растяпы Эсгейрда? Ему же тут жрать нечего. А ребята сидят у себя, в смысле, в мире у Джимми.

Он протянул руку к верхней коробке.

– О, мы это уже ели. Такая лепешка, а сверху какая‑нибудь вкуснятина с сыром. Мне понравилось. Хочешь?

Бетти замотала головой.

– Оставь, Вер. Зачем нам эта ерунда, когда у нас в корзине полно всякой всячины. Я даже мясо в горшочках упаковала. А Лисса наверняка на всю эту гору стазис наложила, не стоит его снимать.

Савард запустил пятерню в свои буйные кудри и произнес озадаченно:

– Стазис‑то стазис… Ты посмотри, что твоя подружка сделала. Не поленилась, надо же! Я прямо не узнаю Лиссу, этот Джимми на нее положительно влияет.

Бетти подошла поближе, чтобы рассмотреть поразившее Саварда Лиссино творенье, запнулась о неровные доски пола и схватилась за мужа, чтобы не упасть. Он тут же прижал ее к себе, поддерживая, а затем взял на руки, как ребенка.

– Смотри, Бетти!

Девушка и так смотрела, не отводя завороженных глаз, затем выдохнула в восхищении:

– Да она на каждую отдельную коробку стазис наложила! Получается, каждую вещь можно взять по – отдельности. Обалдеть! Это какая же работа… Только демиурги могут себе позволить такой перерасход энергии. Нет, я так делать не буду.

– Это ты вспомнила стазис – ларь, который не доделала для Сарториуса?

Бетти вдруг смутилась и начала вырываться.

– Ты куда, малышка?

– Вер, мне стыдно. Я действительно не доделала, а ведь обещала…

Савард вдруг чмокнул ее в нос и рассмеялся тихим, ласкающим смехом:

– Ну не сейчас же ты туда побежишь… Знаешь, у меня есть лучшая идея, как провести время. Если ты не хочешь обедать…

Он развернулся, сгрузил жену на диван, плюхнулся рядом и водрузил Беттину себе на колени, чтобы удобнее было целоваться. После двух очень жарких поцелуев, отлично понимая, что за ними последует, она все же нашла в себе силы пискнуть:

– Вер, ну не здесь же! Сюда могут в любую минуту войти!

Профессор сообразил, что Бет как всегда права, подхватил ее и легко понес свою драгоценность на второй этаж, открывая по пути двери пинком ноги. Две спальни, одну из которых он по наивности считал своей, оказались уже обжитыми: там лежали чьи‑то вещи, да и белье на постелях было смятым. Третья спальня встретила их пустотой и чистотой, только немного пыли по углам. Зато ничьих вещей. Правда, ни подушек, ни одеял, ни белья на кровати вообще не было, только толстый тюфяк, который он сам сделал из травы.

Пришлось поставить Бетти на пол, вспомнить, куда они прошлый раз сложили постельные принадлежности и вместе с ней заняться витьём удобного гнездышка.

Он еще раз оценил, какое сокровище приобрел в лице Беттины. Все знакомые ему женщины в этой ситуации ныли бы или иным образом выражали свое недовольство, а Бетти весело, как маленькая белочка, бегала туда – сюда с простынями и пододеяльниками, пока он искал подушки и запихивал их в наволочки. Для нее этот непредвиденный домашний труд становился частью любовной игры.

В какой‑то момент Савард все же поймал жену, упал на приготовленную ими постель и уронил ее на себя. Время остановилось.

После бурной любовной сцены с собственной женой разморенный, разнеженный профессор дремал, прижимая к себе свернувшуюся калачиком спящую Беттину. Ничто не нарушало покоя, даже вездесущие насекомые, населявшие этот мир, не могли пробраться за поставленный от них полог.

Мысли тоже текли размеренно и плавно, крутясь вокруг проблем Академии и счастья быть мужем этого конкретного золотого дракона. Вер прекрасно понимал, что с той же Авенарой они бы на второй день поубивали друг друга. Это только такой спокойный и выдержанный тип, как Герулен, мог выносить бешеный темперамент драконицы без вреда для здоровья.

А Бетти… Это просто чудо, что она встретилась на его пути и он, молодец, сумел понять, какое сокровище в ней нашел.

Тут его мысли прервало сокровище собственной персоной. Бетти внезапно подняла голову, открыла совсем не сонные глаза, в которых плескалась тревога, и спросила:

– Вер, ты слышал?

Он не слышал ничего, но не доверять слуху золотого дракона у него оснований не было.

– Что, мое счастье?

– Ну вот же… Там, внизу, кто‑то есть. Кто‑то ходит. Пойдем скорее, надо все узнать.

Савард одним движением встал с кровати и натянул штаны. Затем буркнул:

– Сиди здесь, малышка, я проверю, кто это, и позову тебя.

Бетти засмеялась:

– Вер, кто это может быть? Или Эсгейрд, или Лисса с Джимми. Никого страшного и опасного. Не надо меня пугать, я иду с тобой.

Он не успел возразить, она уже стояла рядом, полностью одетая и готовая к любым неожиданностям. Спустились они вместе, но у входа замялись. Савард задвинул жену за спину, рывком открыл дверь в кухню и заревел сердито:

– Кто это позволил тебе рыться в наших корзинах?

Бетти хмыкнула в кулачок. Ясно, кто там. Эсгейрд собственной персоной. Это он жрет что ни попадя, не спрашивая ничьего позволения. Может, он знает, где Лисса?

Беттина вылезла из‑за спины мужа и вежливо поздоровалась:

– Добрый день, Эсгейрд.

Подождала такого же вежливого ответа, но не дождалась. Заодно и рассмотрела Лиссиного папу во всех подробностях. Что‑то сегодня он ей не понравился. Он ей вообще был не симпатичен, но вот сейчас как‑то особенно. И одежда вроде не мятая, и волосы причесаны, но вот стоит он с перекошенным лицом, держась обеими руками за их корзину с припасами, и от него исходят волны страха и недовольства.

Красавец явно не ожидал тут никого увидеть. Или ожидал? Вон как глазами по всем углам шарит.

Но спрашивать об этом было бы нелюбезно, поэтому Бетти сказала споконо, но твердо:

– Оставьте корзину, Эсгейрд. Мы скоро будем ужинать, я вас накормлю. А если захотите есть завтра, Лисса оставила для вас кучу еды. Вон, в углу коробки чуть не до потолка, и около печки еще целая батарея. Кажется, это любимая вами пицца.

Звуки ее доброжелательной речи оказали на младшего демиурга волшебное действие. Он отпустил ручку корзины, сделал шаг от стола и даже неловко улыбнулся.

– Спасибо, Бетти. Если не возражаете, я бы поел с вами.

При этих словах он настороженно покосился на Саварда. Но здоровяк профессор стоял спокойно и явно не собирался никого бить, так что опасности в данный момент не представлял. Можно было спокойно садиться за стол, ждать и гадать, какое угощение припасла Беттина.

Савард сел на отдельный табурет посреди кухни. Он не доверял Лиссиному папаше и желал держать его в поле зрения, чтобы успеть среагировать в случае чего. Эсгейрд не скрывал своих теплых чувств к дочкиной подружке. Конечно, связаны они были с кулинарными талантами Беттины, но все равно. Нечего всяким там к его жене клинья подбивать. Эсгейрд все же демиург, хвать! и утащит, а он потом будет ее по всем мирам разыскивать и вызволять.

В глубине души Савард осознавал, что тот, кто похитит его Бет, сам на свою голову накликает несчастье. Ей никто не нужен, чтобы освободиться. Но он мужчина, он не сможет остаться в стороне!

Бетти же ни о чем таком не думала, она разбирала корзину, прикидывая, хватит ли припасов на вечер и на утро, или придется возвращаться в Академию без завтрака. Выходило, что лишний рот создает им неудобство, но не гнать же его, тем более, что она уже пригласила Эсгейрда к ужину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю