Текст книги "Утро псового лая (СИ)"
Автор книги: Андрей Завадский
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 46 страниц)
Глава 7
Откровенный разговор
Москва, Россия
28 марта
Конференц-зал, располагавшийся на первом этаже главного офиса новой корпорации «Росэнегрия», в этот весенний вечер был переполнен. Люди, молодые и не очень мужчины и женщины, шли сплошным потоком, заставляя сотрудников службы безопасности пребывать в постоянном напряжении. Со всех сторон слышалась речь на добром десятке самых разных языков, причем по-русски говорили меньше всего, ну а преобладали, разумеется, англоговорящие гости.
Многоэтажное здание, новое, так же, как и компания, которой оно принадлежало, находилось в центральной части российской столицы, и было построено несколько месяцев назад на месте принадлежавшего выходцам из солнечного Азербайджана торгового комплекса, как недавно выяснилось, оказавшимися не в ладах с законом, а потому спешно покинувшими страну. Несмотря на то, что кое-где в офисе еще велись отделочные работы, предназначенное для проведения пресс-конференций помещение, способное вместить в себя не менее сотни человек, было полностью готово выполнять свои функции. И сегодня здесь, вероятно впервые со дня основания корпорации появились те, кто по замыслу строителей и должны были стать наиболее частыми гостями.
– Все в порядке, мистер Миллер, – коротко стриженый мужчина в неброском костюме, к карману которого была пришпилена табличка с его фотографией и понятной, пожалуй, каждому, кто умеет хотя бы читать, надписью "Security", вежливо кивнул, возвращая посетителю пропуск и указывая на распахнутые двери, возле которых непринужденно держались еще два таких же неприметных человека. – Прошу вас, проходите. Пресс-конференция начнется через двадцать минут, сэр.
Рой Миллер, тридцатипятилетний калифорниец, целых два месяца работавший в московском представительстве "Нью-Йорк Таймс", последовав совету охранника, двинулся в указанном направлении, уверенно пробираясь к зарезервированному его редакцией месту во втором ряду. При этом ему приходилось производить нешуточные усилия, чтобы мягко и аккуратно расталкивать столпившихся в узких проходах между креслами коллег. Пару раз некоторые особенно темпераментные журналисты пытались что-то высказать Рою в спину, но он старался просто убраться подальше от этих склочных особ, не ввязываясь в банальный скандал. Несмотря на то, что собравшиеся здесь люди должны были уметь держать себя в руках в любой обстановке, сегодня они утратили изрядную долю своей выдержки. Должно быть, решил Рой, причина, по которой сюда съехались представители почти всех европейских и американских телеканалов и газет, аккредитованных в Москве, ввергла их в легкий шок, как и самого Миллера.
О том, что целый ряд крупных корпораций, занимавшихся экспортом полезных ископаемых и, прежде всего, нефти и газа, ставших уже основой европейской энергетики, перешел в собственность государства, стала известна широкой публике сравнительно недавно, вызвав изрядное удивление. И одновременно появились весьма пугающие слухи о том, что русские, установив контроль над экспортом газа, намерены в самом скором времени пересмотреть уже существующие контракты, возможно, значительно сократив объемы поставок. И это вполне походило на правду, ведь внезапно появившаяся корпорация "Росэнергия" фактически подчинялась самому президенту Швецову, известному своими заявлениями о восстановлении справедливости и признании России равноправной державой.
Догадки множились, обрастая самыми невероятными подробностями, а правительственные чиновники хранили молчание. Они не спешили ни подтверждать какие-то невнятные намеки, походившие на утечку информации или на умелую ее имитацию, но и не опровергали их. И напряжение по другую сторону границы нарастало с каждым днем.
Разумеется, что-то должны были знать европейские контрагенты, руководство энергетических концернов, тех, что приобретали русские энергоносители. Но и они, храня коммерческую тайну, ничего конкретного не говорили, а потому обывателям оставалось лишь гадать, не придется ли им в скором времени запасаться дровами, если русские вдруг прервут поставки газа, ведь отныне такое решение, поистине катастрофическое для десятков стран, мог принять единственный человек. Любые преобразования в загадочной России, так уж сложилось, от века вызывали озабоченность и подозрение, и тем более те, что касались жизненно необходимой энергии, о дефиците которой теперь говорили все чаще, и без которой могли в одно мгновение остановиться заводы, а обыватели – просто замерзнуть в собственных домах.
И вот, наконец, сегодня перед представителями западной прессы должен был выступить с официальным заявлением глава государственной корпорации "Росэнергия", отныне ставшей собственником большей части еще считанные месяцы назад совершенно самостоятельных энергетических компаний. Европейцы, сбитые с толку слухами и предположениями, которые сейчас не строил только ленивый, ждали разъяснений, и тот, кого порой называли вторым человеком в стране и правой рукой президента Швецова, согласился приподнять завесу тайны.
– Рой, старина, – из толпы к лавировавшему среди сгрудившихся людей, точно яхта в шхерах, Миллеру, выбрался невысокий лысоватый мужчина, радостно улыбавшийся и разводивший руки, словно собираясь заключить американца в объятия. – Хэлло, приятель! Как дела, дружище? Как жена, как малышка Сьюзен? – Коротышка, не дав рою произнести ни слова, засыпал его шквалом вопросов, при этом энергично тряся его ладонь.
– Гарри, я тоже рад тебя видеть, – Рой похлопал старого друга и коллегу, Гарри Хопкинса, уже несколько лет работавшего в "Би-Би-Си", по плечу. – А ты какими судьбами здесь очутился? Я слышал, полгода назад тебя направили в Ирак.
С Хопкинсом Рой познакомился давно, когда был в Лондоне и Ольстере, и с тех пор они поддерживали дружеские отношения, хотя по долгу службы встречаться им доводилось не часто. Однако они никогда не забывали друг о друге, порой делясь самым ценным, что может быть в работе журналиста – добытой информацией, пусть руководство их агентств смотрело на это не слишком благожелательно.
– Верно, – подтверждая слова приятеля, энергично затряс головой Гарри. – Было дело. Пришлось побывать в этой чертовой стране, Рой. Я там провел четыре месяца, в Багдаде, Мосуле, еще дьявол поймет где. Но я же – лучший специалист по России, как-никак, вкалываю среди этих дикарей, – он хохотнул, бросив взгляд на замершего у распахнутых дверей местного охранника, – с начала перестройки. Вот мои боссы и вспомнили об этом, когда здесь завертелась вся эта каша.
Приятели, беседуя, продолжали пробираться к своим местам, которые, как выяснилось, располагались по соседству, что привело весельчака Гарри в полнейший восторг.
– И как там, в Ираке? – спросил Рой, поудобнее устраиваясь в кресле и доставая из кейса цифровой диктофон. При этом он вновь вспомнил тщательную проверку на входе, когда пришлось вывалить все содержимое "дипломата" на стол перед охранниками, внимательно осмотревшими весь нехитрый скарб репортера со вниманием и спокойствием киборгов из фантастических фильмов. – Говорят, там по-прежнему жарко.
– Проклятая страна, – выругался Гарри. – Не верь тому, что говорят, приятель. Там не просто жарко, там настоящая война, чтоб им пусто было, этим чуркам. Я провел там всего четыре месяца, из них три – в центре Багдада, под охраной нескольких тысяч ваших морских пехотинцев, но все равно успел дважды попасть под обстрел и один раз стал свидетелем взрыва. Там каждый день убивают десятки людей, в основном иракцев, про которых особо никто не вспоминает. Думаю, ваш президент, которому досталась по наследству эта заварушка, получил неслабую головную боль.
– Ну а сюда тебя все-таки, зачем вытащили? – перевел разговор на другую тему, занимавшую его сейчас гораздо больше, чем непрекращающаяся война в далеких пустынях, Рой. – Здесь все же никто не стреляет. Не думаю, что эти странные перестановки, которые затеяли русские, настолько важны. Они занимаются реформами со времен Советского Союза, и пока получили от этого больше вреда, чем пользы, еще и озолотив кое-кого из западных банкиров, дававших прошлым правительствам России немалые кредиты.
– Нет войны говоришь? – многозначительно усмехнулся Гарри. – Ну, дай то бог, чтобы так оно и было. – Хопкинс вдруг разом посерьезнел: – Ты здесь недавно, я знаю, а потому еще не понял специфику здешней жизни. С того дня, когда Советский Союз приказал долго жить, власти почти не вмешивались в дела бизнеса, и то, что за несколько месяцев сразу три крупнейшие нефтяные компании перешли в собственность государства, означает только одно – новая власть затеяла что-то настолько серьезное, что мы с тобой и представить не сможем. И это абсолютно несравнимо с той мышиной возней, называемой "демократическими преобразованиями", которой увлекались все предшественники нового русского президента.
– И что бы это могло значить? – недоуменно спросил Рой, который действительно был удивлен происходящими в этой стране изменениями.
Собственно, в той или иной мере покупкой таких гигантов, как "Севернефть", средняя прибыль которых составляла не менее десяти миллиардов долларов, внезапно возникшей государственной компанией, были удивлены и даже напуганы без исключения все иностранцы, так или иначе связанные с Россией. И, вероятно, русские понимали, в каком состоянии находятся их партнеры, и именно поэтому глава "Росэнергии" Вадим Захаров решил лично ответить на вопросы иностранных журналистов, причем не сразу, а умело выждав момент, когда страсти накалятся до предела. По крайней мере, сам Миллер считал именно так.
– Понятия не имею, – честно ответил Гарри. – Но в любом случае, такого раньше не было. Действия русского президента и его окружения слишком отличаются от поведения его предшественников, – со знанием дела сообщил британец. – Русские нефтяные магнаты за годы свободного рынка набрали такую силу, что давно уже перестали замечать официальные власти, создав, по сути, свои маленькие империи, доходы которых вполне можно сравнить с бюджетом многих европейских стран. Они исправно платили налоги, пополняя бюджет России, и за это их никто не трогал. Но то, что правительство решило вмешаться в эту сферу, потратив огромные деньги на то, чтобы выкупить контрольные пакеты акций этих монстров, свидетельствует о серьезных долгосрочных планах, которые вынашивает новое руководство этой страны. Потратив миллиарды, русские сейчас не могут рассчитывать на быструю прибыль, а это означает, что их замысел направлен в будущее, возможно, на многие годы вперед. И не думаю, что нашим соотечественникам, тем, кто имеет много денег или много власти, что почти одно и то же, эти планы придутся по душе. И, между прочим, – добавил Хопкинс, – очень странно то, что русские олигархи все как один, добровольно расстаются с такими прибыльными компаниями, стоит только эмиссарам "Росэнергии" появиться в их офисах. Признаюсь, это кажется странным, друг мой.
– А этот Захаров, кто он такой, – спросил Миллер, прерывая не на шутку разошедшегося Хопкинса. – Откуда он взялся? Я раньше не слышал про него.
– Темная лошадка, – дал краткое определение главе "Росэнегрии" Гарри. – Он был военным финансистом, успел еще послужить в Афганистане, там и со Швецовым познакомился, как я понимаю. Потом, когда распался Союз, занимался разным бизнесом, в том числе и с нашими фирмами сотрудничал, так что повадки твоих и моих соотечественников знает неплохо. Ну а когда Швецова избрали президентом, Захаров стал одним из первых, кого тот включил в свою новую команду. Видимо, правду говорят, усмехнулся Хопкинс, – армейское братство – это навсегда. Причем, мне известно, компании, в которых работал Захаров, были весьма успешными, при этом ни разу не оказавшись в поле зрения правоохранительных органов, а это о многом говорит. В России очень трудно делать деньги законным путем, но Захарову это, вероятно, удавалось. Он не занимался откровенным криминалом, и при том оказался достаточно крепким, чтобы его самого не подмяли под себя местные бандиты, которые любят чужие деньги. Так что это крутой парень, жесткий, настоящий профессионал. Думаю, президент сделал правильный выбор, поставив Захарова во главе новой корпорации. Чтобы так быстро сломить здешних воротил, поголовно связанных с криминалом, требуются стальные нервы и недюжинная отвага, ведь ради своих денег эти акулы готовы на все.
– Дамы и господа, – по залу разнесся голос подошедшего к микрофону, установленному на трибуне, молодого человека в сером костюме, с прицепленным к уху миниатюрным наушником. – Прошу вас занять свои места. Сейчас господин Захаров будет отвечать на ваши вопросы.
Безымянный распорядитель отступил назад, пропуская к микрофону самого ожидаемого человека этого вечера. В просторном зале сразу стихли все разговоры, и установилась тишина, нарушаемая только щелчками фотоаппаратов, да звучавшим в дальнем углу приглушенным речитативом на итальянском языке. Расположившиеся у дальней стены операторы прильнули к своим камерам. Зал озарили многочисленные фотовспышки.
– Добрый день, дамы и господа, – произнес Вадим Захаров на хорошем английском, подойдя к микрофону. – Благодарю вас, что собрались здесь по нашей просьбе и предлагаю, не затягивая с формальностями, перейти сразу к делу. Я знаю, у вас накопилось немало вопросов, дорогие друзья. Прошу вас, леди и джентльмены, задавайте ваши вопросы, не стесняйтесь. Ну а я постараюсь ответить на них откровенно и полно.
Сейчас, увидев руководителя "Росэнергии" в живую, Рой подумал, что телекамеры ему льстили. Захаров оказался невысоким и весьма плотного телосложения человеком. Лицо его избороздили многочисленные морщины, скрыть которые не мог даже умело наложенный грим. Не укрылись от взгляда опытного журналиста и мешки под глазами Захарова, свидетельствовавшие не то о его пристрастии к водке, не то о множестве бессонных ночей, проведенных на рабочем месте. Миллер, хотя прежде и не часто бывавший в России, знал о ней не только благодаря голливудскии киноподелкам, а потому склонялся больше ко второму варианту, тем более, после рассказанного Хопкинсом.
Рой успел кое-что узнать об этом человеке, слишком образованном, чтобы проводить свое время в обществе бутылки с сорокаградусной жидкостью, столь уважаемой в этой стране. И усталый вид Захарова говорил о том, что он не за деньги, а за совесть исполнял волю президента. Миллер видел перед собой порядком утомленного, но не потерявшего уверенность в себе человека, в повадках которого, в каждом его движении даже сейчас чувствовался офицер.
Захаров был одет в дорогой костюм, который, тем не менее, висел на нем мешком, хотя сшит был наверняка по точной мерке. Глава "Росэнергии" вероятно был подслеповат, поскольку часто щурился, глядя в даль, и не желая надеть на публике очки.
Вообще внешне Вадим Захаров походил на классического бухгалтера, привыкшего проводить большую часть своего времени среди ведомостей, в пыли архивов. Невысокий, полноватый, хотя явно старавшийся держать себя в форме, с большими залысинами, чуть прикрытыми начесанными волосами, в которых серебрилась седина, этот человек не производил впечатления жесткого и решительного руководителя, доверенного лица самого президента страны. Заметно волновавшийся перед публикой, казавшийся рассеянным, он словно бы против собственной воли, по чьему-то приказу оказался здесь. Но во взгляде Вадима Захарова ощущалась твердость и уверенность, скрытая сила, способная сломить любого. Возможно, решил, разглядывая русского, Миллер, весь внешний вид Захарова, его столь явное смущение, были призван ввести в заблуждение собравшуюся сегодня здесь публику.
Едва только Захаров произнес последние слова, сразу несколько человек в зале вскочили со своих кресел, буквально выкрикивая обращенные к главе "Росэнергии" вопросы и при этом перебивая друг друга, хотя в этот момент Миллер мог поклясться, что каждый хотел сказать одно и то же.
– Пожалуйста, сэр, прошу вас, – Захаров вдруг указал на Хопкинса. – Задавайте ваш вопрос.
– Гарри Хопкинс, "Би-Би-Си", – первым делом представился репортер. Хотя он в совершенстве владел русским языком, говорил Гарри все же по-английски, дабы быть понятым своими коллегами, хотя и те тоже в большинстве своем свободно владели русским языком. – Мистер Захаров, скажите, пожалуйста, что ждет европейских потребителей российского газа и нефти после перехода их основных поставщиков в собственность новой государственной компании? Будут ли соблюдаться ранее заключенные соглашения?
– Разумеется, мы будем по-прежнему выполнять все условия, содержащиеся в заключенных нашими предшественниками контрактах, – быстро, не тратя ни секунды на размышления, ответил Захаров. – Мы не только будем пользоваться всеми правами приобретенных нами компаний, но станем также полностью исполнять их обязанности. Все прежние договоренности остаются в силе. Европа может спасть спокойно и не бояться зимы, – Вадим улыбнулся, услышав раздавшиеся в зале приглушенные смешки. – Однако по истечении оговоренных сроков действия заключенных нами контрактов возможен пересмотр некоторых условий, о чем мы уже поставили в известность некоторых наших иностранных партнеров. Но это произойдет, повторю, не сейчас, а лишь тогда, когда истечет срок действия существующих на этот день соглашений.
– Благодарю вас, мистер Захаров, – Гарри опустился в кресло.
– Прошу, господа, – обратился Захаров к журналистам. – Не стесняйтесь, задавайте ваши вопросы. – Он указал на вскочившую быстрее прочих своих коллег на ноги молодую смазливую блондинку: – Пожалуйста, мисс.
– Анджела Стил, "Си-эн-эн", – девушка тоже представилась, следуя установленным правилам поведения. – Скажите, не является ли приобретение крупнейших российских корпораций, занимающихся добычей экспортом энергоносителей стремлением Москвы приобрести рычаги влияния на страны Европы при решении политических вопросов? Многие аналитики на Западе уже давно говорят о возможности "нефтяного шантажа" со стороны стран-экспортеров, к которым принадлежит и Россия.
– Такое мнение ваших аналитиков лишний раз доказывает, что Запад все еще не живет в состоянии холодной войны, и не делает чести этим экспертам, госпожа Стил, – с усмешкой ответил Захаров. – Вы по-прежнему видите в нас врага, тогда как мы рассматриваем страны Запада в качестве равноправных партнеров уже долгие годы. России не нужны никакие рычаги воздействия на своих соседей. Мы играем по правилам рынка, вами же, кстати, и установленным, и нам этого достаточно, чтобы не позволить ущемлять наши интересы. Но так сложилось, что почти все наши зарубежные партнеры считают практически делом чести взять с нас больше, чем положено, и дать при этом меньше, чем обещали. И если в таком случае мы пытаемся защитить свои интересы, нас же еще обвиняют непонятно в чем, хотя сами готовы ради получения экономических благ на любые шаги, вплоть до открытого применения военной силы.
– И все же, господин Захаров, в чем причина приобретения столь крупных компаний, как "Севернефть", созданной считанные месяцы назад государственной корпорацией, – задал следующий вопрос французский журналист. – Вероятно, вам пришлось затратить огромные средства из государственного бюджета для совершения этой сделки?
– Разумеется, акции таких гигантов, как "Севернефть", о которой вы упомянули, стоят очень дорого, – согласился Захаров. – Но наши эксперты посчитали такую операцию исключительно выгодным вложением средств, полученных, между прочим, именно от экспорта нефти. Мы рассчитываем на получение в ближайшие годы огромной прибыли, за счет которой удастся финансировать важнейшие проекты внутри страны, и поэтому сейчас готовы совершить затраты в расчете на их быструю окупаемость. Выгодность осуществленных сделок такова, что мы не намерены останавливаться на достигнутом, а потому сейчас ведем переговоры о приобретении контрольного пакета акций "Нефтьпрома". И я смею надеяться. Дамы и господа, что в ближайшие дни контракт будет подписан.
Новость была встречена возбужденным гулом, который не стихал несколько минут, пока журналисты приходили в себя. "Нефтьпром" был самой мощной и одной из старейших энергетических компаний, и половина импорта газа, которым питалась промышленность западной Европы, приходилась как раз на эту корпорацию.
– Выходит, мистер Захаров, ваша "Росэнергия" фактически станет монополистом в сфере добычи углеводородов, – произнес один из корреспондентов, не то испанец, не то португалец. – Кажется, вы просто уничтожаете независимых игроков, действующих на этом рынке?
– Отнюдь, – спокойно, ничуть не смутившись такого провокационного вопроса, возразил Захаров. – Во-первых, вопрос с приобретением в госсобственность "Нефтьпрома" вовсе не решен, и исход переговоров зависит не от нас, ну, а во-вторых, мы никого и не думаем уничтожать. Это лишь бизнес, и если прежние хозяева купленных нами компаний решили, что сделка выгодна для них, то неужто в этом наша вина? Напротив, мне кажется, что так государство становится равноправным участником рынка, ведь все эти акции стоят огромных денег. Мы ни у кого ничего не забираем силой, тем более, безвозмездно, – жестко добавил глава "Росэнергии".
Журналисту потребовалось не более пяти секунд, чтобы переварить услышанное, но кое-кто из его коллег оказался более расторопным, воспользовавшись ничтожно краткой паузой.
– Вы говорите о законах рынка, но буквально каждый шаг "Росэнергии" противоречит им, – продемонстрирован чудеса реакции, воскликнул белобрысый малый, вскочив с места, точно подброшенный пружиной. – Ваша корпорация приобретает компании, стоящие миллиарды рублей, но одновременно вы заморозили проект строительства нефтепровода из Сибири в Мурманск и создания там нефтяного терминала. Экспорт нефти приносит вашей стране огромные прибыли, и вы добровольно отказались от них, отказались от иностранных инвестиций. Разве так действуют участники рынка?
– Мы просто перенаправили средства инвесторов на иные проекты, – не растерялся Захаров. – Вся инфраструктура, существующая еще с советских времен, сильно изношена, и нуждается в обновлении, вся – от насосов до транзитных трубопроводов. Пока мы будем строить новый нефтепровод в Мурманск, уже существующие выйдут из строя, и тогда Европа останется без русской нефти. Инвесторы, в отличие от большинства обывателей, поняли это, и почти все согласились с нашими предложениями, предоставив свои средства.
Вопросы следовали один за другим, но уже на десятом вопросе Миллер, до которого очередь так и не дошла, понял, что его коллеги, подбирая каждый раз разные слова, повторяют одну и туже мысль. Все они выражали оказавшееся схожим мнение многочисленных экономистов и политологов, опасавшихся, что, получив полный контроль над добычей и экспортом нефти в своей стране, новое правительство решит диктовать свои условия Западу, в противном случае просто перекрыв кран в преддверие зимы и заставив Европу замерзнуть без драгоценного топлива. Вероятно, понял истинное содержание сыпавшихся на него вопросов и Захаров, всякий раз умудрявшийся, также подбирая разные слова в тон своим оппонентам, опровергать такое мнение, делая тщательно завуалированные выпады в сторону Запада.
– Господин Захаров, – наконец очередь дошла и до Миллера, в голове которого возник вопрос, едва ли находившийся в компетенции руководителя "Росэнергии", но зато отличавшийся от слов его коллег. – Чем вызван стремительный рост военных расходов в последнее время? С того момента, когда был избран новый президент, на армию стало тратиться в пять раз больше денег, чем при его предшественнике. Буквально считанные дни прошли с момента спуска на воду новой атомной субмарины, вооруженной крылатым ракетами, а президент России публично заявил о намерении строительства целой серии подобных подлодок, настоящих "убийц авианосцев", если верить вашей и западной прессе. Согласитесь, мистер Захаров, все это не может не настораживать, ведь известно, что у вашей страны есть слишком много нерешенных проблем, не менее насущных, чем перевооружение армии. Россия вооружается, и многие мои соотечественники хотели бы знать, против кого.
– Как вы понимаете, господин Миллер, я не могу дать вам исчерпывающий ответ, поскольку не владею всей информацией, но могу лишь поделиться своими соображениями, как частное лицо, а не как государственный чиновник, – ответил Захаров. – Полагаю, забота о собственной безопасности – вполне разумное и оправданное стремление, свойственное любому отдельному человеку, и любому государству, хоть немного уважающему себя. Этим, по всей видимости, руководствуется и наше правительство.
– Но многие мои соотечественники говорят о возрождении имперских амбиций России, – не унимался Миллер, по полной используя представившуюся ему возможность напрямую пообщаться с чиновником столь высокого ранга. – Их пугает столь заметное сейчас усиление военной мощи вашей страны.
– Для меня уже не секрет, что большинство ваших соотечественников все еще живет холодной войной, – спокойно и даже чуть расслабленно парировал этот выпад Захаров, которого, кажется, смутить было вообще невозможно. – Хотя, если вы уточните, что понимается под этими самыми "амбициями", я, возможно, дам и утвердительный ответ. Если вы подразумевали готовность нашей страны, стремление возглавляющего ее сейчас президента и его правительства защищать наши интересы и тем более нашу территорию от любых посягательств, то да, мы готовы к этому и применим любые силы и средства для обеспечения безопасности своего народа.
Если же под имперским амбициями вы понимаете намерение вмешиваться во внутренние дела других стран, желание военной силой решать экономические и политические проблемы, то могу вам напомнить, что с момента распада Советского Союза именно цивилизованный Запад, возглавляемый представляемыми вами, господин Миллер, Соединенными Штатами, неоднократно применял оружие на чужой территории, причем перед этим не подвергаясь какой-либо агрессии, что влекло не только материальный ущерб, но и немалые человеческие жертвы. И исходя из этого я могу заявить, что сильная армия и современный флот нужны нашей стране, прежде всего, для того, чтобы строить демократию своими силами, не давая повода вмешаться в этот процесс каким-либо заокеанским учителям, которые, как известно, готовы наставить на путь истинный каждого, кто слабее их, с помощью крылатых ракет. Россия никогда и никому не угрожала, и впредь не планирует ведение захватнических войн, но мы не потерпим, чтобы угрожали нам.
– Вы говорите о демократии, господин Захаров, но как же быть со стремительным переходом крупнейших и наиболее успешных компаний добывающей отрасли под руководство государственных структур? – продолжал Рой, чувствовавший, что такой разговор более интересен для Захарова, уставшего от однообразных вопросов, которые уже почти час задавали ему коллеги калифорнийца. – Что это, как не новая национализация, подобная той, что проводили в былые времена большевики? Не есть ли это признак возврата вашей страны к административной системе управления?
– Вовсе нет, – Захаров вновь сохранил полнейшее спокойствие. – То, что вы сейчас назвали национализацией, не более чем выгодная сделка, совершенная по правилам рыночной экономики. Я уже отвечал на подобный вопрос и все же вновь повторяю – это просто эффективное вложение свободных средств, оказавшихся в распоряжении государства. Мы ничего ни у кого не отбирали, а дали прежним владельцам тех самых добывающих корпораций именно такую цену за их акции, которая была определена в процессе биржевых торгов, и ни копейкой меньше. Надеюсь, господин Миллер, я смог развеять ваши сомнения, или вам по-прежнему мерещится за моей спиной призрак кровавого диктатора под красным флагом?
Взгляды собеседников встретились, и журналист ясно прочитал в глазах русского чуть снисходительную усмешку.
– Благодарю вас, сэр, – Рой на мгновение ощутил смущение, которое, в прочем, быстро прошло. – Спасибо, я узнал то, что хотел. – Он сел на место, делая глубокий выдох и только сейчас поняв, в каком напряжении пребывал эти несколько минут, что длился диалог с Захаровым
Конференция продлилась еще около получаса, но больше ничего примечательного не произошло. Несколько журналистов, представлявших самые разные издания и телекомпании, задали свои вопросы, вновь пытаясь узнать одно и то же, но подбирая для этого новые слова. Пару раз кто-то спрашивал Захарова о его личной жизни, на что глава "Росэнергии" давал остроумные и весьма обтекаемые ответы. Наконец встреча подошла к концу, Вадим Захаров, поблагодарив собравшихся в зале журналистов, удалился с трибуны, стали двигаться к выходу и представители четвертой власти.
– Ну и что ты обо всем этом думаешь теперь, – спросил Рой своего приятеля, когда они, миновав пост охраны, по случаю такого мероприятия усиленный втрое, оказались за пределами здания. Корреспонденты направились к автостоянке, где припарковали свои автомобили, и Миллер, пользуясь случаем, решил выведать как можно больше у специалиста по русским, каковым без всякого преувеличения, являлся Хопкинс. – Как тебе эта встреча, Гарри?
– Я примерно этого и ожидал, – усмехнувшись, ответил Хопкинс, роясь в карманах в поисках ключей от своей БМВ. – Все прошло слишком гладко, как по сценарию. Захаров ответил на все вопросы, не сказав, разумеется, и половины правды, но все наши коллеги, видимо, остались довольны. Ну, я их вполне понимаю – зимы можно не опасаться, русская нефть и газ будут и дальше течь мощным потоком на Запад, а что еще нужно обывателю? Наша цивилизация основана на потреблении, и пока мы получаем природные ресурсы в достаточном количестве, общество будет довольно всем, а не некоторых отдельных индивидов, умеющих смотреть дальше своего носа, можно пока не обращать внимание.
– Ну а на самом деле, что все-таки происходит, – не отставал от коллеги Миллер. – О чем Захаров не сказал, по-твоему?
– Нынешние русские власти, я, прежде всего, имею в виду президента Швецова, затеяли довольно опасную игру, как я думаю, – принялся рассуждать Гарри, забыв о ключах, которые так и не нашлись. – Они хотят сосредоточить в своих руках контроль над добычей и продажей нефти в полной мере, и нужно это им вовсе не для шантажа каких-нибудь немцев или французов. Полагаю, русские хотят провести в своей стране настоящие реформы, подняв ее экономику, реально развивая науку и технику, которые за последние несколько лет почти не получали ощутимого финансирования.