Текст книги "Хроники Иберлена (Трилогия) (СИ)"
Автор книги: Анатолий Бочаров
сообщить о нарушении
Текущая страница: 46 (всего у книги 81 страниц)
– Алистер не придет. Сэр Данкан обманул нас. Он испугался за судьбу племянника. Говорит, не может рисковать жизнью наследника в безнадежном бою. Гонец, которого он послал к Алистеру, уехал с приказом бежать тому в Стеренхорд. Мы же, господа, стоим здесь не просто так – а чтобы задержать армию мятежников. Мол, вдруг бы решили те отыграться на последнем из Железных герцогов. Сэр Данкан знатный перестраховщик, я погляжу.
– Проклятье, – выпалил Паттерс прежде, чем кто иной успел бы вставить лишнее слово. – Вы не лжете?
Айтверн прищурился:
– По-вашему, я в настолько дурном настроении, чтобы вас разыграть? Нет, сударь. У нас две тысячи человек против почти семи, не считая наших обозников и прочих слуг. Однако даже если мы раздадим топоры и ножи всем маркитантам до последнего, врага все равно будет вдвое больше, и помощи нам уже не придет. У меня сложилось впечатление, что ваш, Остин, герцог, сам вознамерился героически умереть – и заодно прихватит в могилу всех нас.
Несколько сидевших рядом с Паттерсом офицеров обменялись тихими репликами – в которых слышались разом недоверие и недовольство. Капитан Греган так и вовсе посмотрел на юношу волком. Артур понимал, насколько сложно им оказалось принять услышанное. Он и сам едва это принял, и хотел бы, чтобы слова Тарвела оказались дурной шуткой. Дурной шуткой они, однако, не были. Юноша скосил глаза на Кэмерон – та сидела с каменным лицом, не проронив ни звука после принесенного им известия. Только пальцы сжали рукоятку меча с такой силой, что побелели костяшки.
«Что ж, это не первый раз, когда леди Кэмерон оказывается в безысходном положении, окруженная неприятелем со всех сторон. Вот только сейчас нас и в самом деле никто не спасет».
– Что ж, чего-то подобного я ожидал, – сказал Клифф задумчиво. Чернобородый король сидел чуть сгорбившись, подперев кулаком подбородок. – Данкан Тарвел никогда не казался ни прямолинейным, ни излишне сговорчивым. Сиди он при дворе, а не прозябай в провинциальном замке, был бы, несомненно, самым хитрым и опасным среди политиков нынешнего времени. Я удивился, когда он так охотно пошел нам навстречу.
– Странно будет, – сказал Артур, – если вы ничего не предприняли на такой случай. Прежде вас не упрекали в недостатке хитрости.
Король Гарланда развел руками:
– Ну простите, сэр Артур, если не оправдываю ваших ожиданий. Я, конечно, набросал пару писем еще с утра. Людям, охраняющим мою семью – чтобы ехали в сторону гарландской границы. Что еще я могу сделать? До моего королевства отсюда почти триста миль и вызвать армию я не могу. К тому же, – Клифф усмехнулся, – я согласился драться вместе с вами, но пока не соглашался начинать войну. Здесь я неофициально, и вражеским командирам предпочел бы не попадаться на глаза.
– Однако, – заметил Артур, – здесь вы можете вполне официально умереть.
– Могу. Поэтому давайте думать, как выбраться из сложившейся передряги.
– Мы должны идти на прорыв, – заявила Кэмерон. – Посадим кого можем на коней. Если надо – по два человека в седло. Хоть по три, но людей нужно спасти. Вечером разберем часть стены, как стемнеет. Враг, надеюсь, не заметит. За полночь вырвемся, сомнем часовых.
– Потом куда? – спросил Паттерс. – Я не хочу возвращаться в Стеренхорд. Этот человек, герцог Тарвел, может и платил мне два года звонкой монетой, но сегодня мое доверие предал.
Артур очаровательно улыбнулся:
– Предыдущий капитан моей гвардии, Клаус Фаллен, не пользуется у меня особым доверием. Не удивлюсь, если он уже принял сторону восставших. Хотите занять его место, Остин?
– Почту за честь, сударь. Однако это не отменяет моего вопроса.
– В Малерионе у меня еще найдутся верные люди, я полагаю. Если даже нет – тамошних запасов золота с лихвой хватит на то, чтоб купить и вооружить наемников. Главное занять цитадель. Если поспешим, будем там раньше мятежников. Город отлично укреплен и способен выдержать двухлетнюю осаду. Кроме того, это один из главных иберленских портов. Он может принимать корабли как с запасами продовольствия, так и с войсками, – Артур выразительно посмотрел на Клиффа. Тот усмехнулся:
– Вы все же предлагаете мне сделать войну Иберлена и Гарланда делом решенным.
– Я лишь прошу Гарланд помочь мне, как правой руке иберленского короля, покончить с этим восстанием. Как покинем это место, разделимся. Вы – в сторону вашей границы и ваших войск, я – в Малерион, собирать свою армию. Если ударим сразу с запада и востока, Тимлейн будет наш не позже следующей весны.
– Я подумаю, – сказал Клифф неопределенно. – Если мы все же это место покинем. Живыми. Леди Кэмерон, ваш план хорош, но рискован. Лошадей у нас куда меньше, нежели людей. Всех мы отсюда не выведем, а если посадим в седлах по два человека сразу, кони пойдут медленнее и враг нас догонит. Предлагаю собрать отряд только из рыцарей и конных стрелков, а всю прислугу и пехоту оставить. Командующие армией противника полагают себя людьми благородными и не станут отыгрываться на челяди и простых бойцах. Скорее всего, распустят их по домам или вовсе возьмут себе на службу.
– У меня нет привычки, – Кэмерон гордо вскинула подбородок, – бросать своих людей.
– Своих вы может и не бросаете, но эти солдаты не ваши, а герцога Тарвела. Я привык рассуждать как стратег, простите меня за это. Лишняя тысяча человек погоды все равно не сделает. Нам нужно собрать кавалерию в кулак и выручать ее. Имеющегося ее состава в самом деле хватит герцогу Айтверну, чтобы занять какой-нибудь подходящий город.
– Я поддержу его величество Клиффа, – признался Паттерс. Два других капитана, Греган и Лирман, кивнули – второй, правда, после короткой заминки. – Нужно собрать к вечеру сотен пять конницы, самое большее – восемь, и полагаться на нее. Нас здесь слишком мало, чтобы выдержать длительную осаду, и слишком много – чтобы все смогли удачно уйти. Но решать вам, герцог Айтверн.
Артуру почти не пришлось раздумывать. Во многом он разделял позицию Кэмерон и сам не хотел бросать людей, вставших под его стяг. С другой стороны, было очевидно, что Клифф прав. Эвакуировать весь лагерь не получится – придется ограничиться лишь костяком конницы. Всем прочим, кто не покинет форт, мятежники скорее всего и впрямь не сделают ничего дурного. Хотелось на это надеяться.
– Господа капитаны, – обратился Айтверн к троице офицеров, – кому в большей степени подчиняются ваши роты, герцогу Тарвелу или вам?
– Нам, – ответил Паттерс без колебаний. Оба его товарища утвердительно кивнули. – Я со своими людьми перешел к Тарвелу на службу всего пару лет назад, покинув Тресвальда. Лирман здесь тоже недавно. Мы идет за тем, кто заслужит наше уважение, а старина Данкан его только что потерял.
Артур вдруг почувствовал, как в его голове формируется план. «Я потерял собственную гвардию вместе с Фалленом – но возможно, обрету новую здесь? Раз Тарвел подвел меня, я вправе взять с него возмещение ущерба. Его собственными людьми».
– У нас тут шесть с половиной сотен добрых гвардейцев под началом, все с оружием и лошадьми, – доложил ему Паттерс.
– А рыцари и вассалы Стеренхорда, что скажете о них?
– Этими Данкан командует лично и с ними лучше разговор не вести. Их здесь всего двести человек, большая часть осталась с Алистером. Остальное копейщики и лучники.
– Я вас понял. – Артур подался вперед. – Господа Паттерс, Лирман, Греган. Вы сами признали, что я храбро сражался сегодня. В моих сундуках больше золота, чем у любого другого иберленского дворянина, и жалование своим солдатам я плачу исправно. Один мой друг – наш король, другой – король Гарланда, – юноша указал на Клиффа, – и королева Эринланда – тоже на моей стороне. Предлагаю вам поступить мне на службу – жалеть вам о том не придется.
– Клянусь честью, – воскликнул Паттерс, – не предложи вы того сейчас, я бы сам просил вас об этом. Меня оскорбляет идея о службе человеку, из непонятных соображений заведшему нас почитай на верную гибель – а вы, по крайней мере, можете нас спасти.
– Согласен, – поддержал его Лирман, а Греган просто кивнул.
– Что ж, господа офицеры, добро пожаловать под драконий стяг. Выслушайте мои распоряжения. Оповестите своих лейтенантов, а те пусть оповестят сержантов – в два часа ночи всеми вашими шестью сотнями человек выходим в рейд на противника. Те как раз собрались стать напротив нас лагерем – объявим своим, будто намерены навести в этом лагере шороху. Сами же прорвемся сквозь их посты и будем скакать на запад столь быстро, насколько хватит духу, по Окружной дороге. Но никто, кроме нас, не должен догадываться, что наша вылазка – на самом деле бегство.
– Я понял вас, – сказал Паттерс. – Тарвела вы с собой не берете?
– Не беру. Герцог Тарвел останется командовать своими ленными рыцарями и челядью. Думаю, с предводителями неприятеля он как-нибудь найдет общий язык, и они отпустят его живым в Стеренхорд. А если нет… – Артур пожал плечами, – на нет и суда нет. Я уже не смогу доверять сэру Данкану, в любом случае – а значит, пусть лучше наши дороги разойдутся.
– Жестоко, – пробормотал Клифф, – но правильно.
– А вот я не уверена в правильности ваших решений, сэр Артур, – Кэмерон посмотрела на юношу едва ли не с вызовом. – Пусть мы не можем вывезти всю прислугу, я понимаю, подобное нам не по силам. Однако мы можем договориться с Тарвелом и уйти хотя бы вместе с ним и всеми его рыцарями.
– Договориться? – Айтверн едва не фыркнул. – Моя дорогая леди, простите, но когда я в предыдущий раз договаривался с этим господином, это стоило жизни моего друга, Александра Гальса. Хватит с меня договоров. Людям, присутствующим здесь, я доверяю, а сэру Данкану – больше нет. На этом любые прения и закончим.
По Кэмерон было видно, она готова спорить и дальше. Тем не менее эринландка сделала над собой явственное усилие и кивнула:
– Хорошо. Ты командир. Я не стану перечить.
– Замечательно, – Артур потянулся к большой головке сыра. – А теперь, раз мы определились с планами, продолжим обед. Я не думаю, что вечером враг еще раз осмелится пойти на приступ – но исключать такой возможности все равно нельзя. Занимайтесь своими людьми, готовьтесь к ночи, а я останусь с пехотинцами на воротах. На случай, если состоится еще одна атака.
– Ты думаешь, – спросил Клифф, – Тарвел поверит, что ты вознамерился именно напасть ночью на вражеские отряды, а не сбежать налегке, оставив его одного?
– Может и не поверит, – пожал Артур плечами, – но разницы уже нет. Собственной гвардии он только что лишился. Соотношение сил у нас получается почти равное, и междоусобной бойни не допустит ни он, ни я. Так что как-нибудь сэр Данкан переживет наш уход.
Тимлейн был напряжен и встревожен. Вести о том, что Король-Чародей явил свою магию прямо на принесении нобилями присяги Айне Айтверн, в мгновение ока разлетелась по столице. Жители заперлись в своих домах, закрыли оконные ставни. Патрули перегородили основные городские проспекты. Центральные районы и окрестности королевской цитадели остались открытыми только для солдат и лиц, исполняющих поручения Коронного Совета. Лорд-констебль Рейсворт распорядился привести войска в полную боевую готовность. Он приказал армии ожидать вражеского удара, каким бы тот не оказался, в любую минуту.
Отряды, в количестве четырех тысяч человек, которые должны были этим вечером выступить на юг, на поддержку Эйтону Брэдли, ушедшему вчера усмирять герцога Тарвела, и доставить ему стенобитные машины и осадные башни, также остались в Тимлейне. Теперь эта затея становилась для Рейсворта и Эрдера не самым важным делом. Неизвестный противник ударил в самое сердце захваченного ими государства, и вчерашние победители готовились к его следующей атаке. С мрачной иронией Эдвард Фэринтайн подумал, что устроенный темными эльфами демарш невольно сыграет на руку Артуру Айтверну. Если бы не наведенный ими в столице переполох, дополнительные войска уже двигались бы на подмогу Брэдли и Ардерону – и тогда Айтверна и Тарвела не спасло бы ничто. Теперь же у них, возможно, появился шанс.
Оставив Кэран в королевском замке, под охраной двадцати своих гвардейцев, Эдвард взял с собой полтора десятка рыцарей, в их числе капитанов Кэбри и Свона. Кэбри и прежде знался с иберленцами – так, например, он дружил с покойным Гледериком, когда тот подвизался при эринландском дворе, и сопровождал его некогда в одной довольно щекотливой миссии. Томас же Свон был известен как храбрый и умелый воин еще со времен последней гарландской кампании, где сражался под началом Джеральда Лейера, ставшего ныне генералом.
Эринландцы спокойно покинули столицу, не встретив по пути никаких препон со стороны охранявших внутренние и внешние ворота стражников – а вот Королевской Тракт оказался перегорожен баррикадой из сваленных друг на друга телег. Командовавший стоявшим здесь же отрядом офицер сообщил Фэринтайну, что главная южная дорога закрыта для пеших и конных приказом констебля Рейсворта.
– Далее расположились части Данкана Тарвела, известного пособничеством узурпатору, и никому в этом направлении дороги нет, – сообщил рыжебородый лейтенант.
– Разве Данкан Тарвел успел поднять оружие против королевы Айны? – делано удивился Эдвард. – Насколько знаю, известий о подобном не поступало, а я приближен к вашему Коронному Совету. Что до прошлого пособничества узурпатору, с каких пор это сделалось преступлением? Еще недавно граф Рейсворт и сам привел армию узурпатора в этот город.
Солдаты угрожающе положили ладони на рукоятки мечей и теснее сдвинулись плечами, но их предводитель сделал успокаивающий жест. В его намерения явно не входило ссориться с королем Эринланда.
– Я ничего не знаю о политике, – сказал он просто. – И мне все равно, кто носит корону. Мой командир дал мне приказ – я его исполняю. В южном направлении Королевский Тракт закрыт. Если желаете ехать на юг, милорд – ваше право. Только езжайте, я вас прошу, каким-нибудь другим путем.
– Так и поступлю, вы уж поверьте, – бросил Эдвард и развернул коня. – Только смотрите, чтоб ваше равнодушие, кто носит корону, не вышло вам в конечном счете боком.
Выезд на Окружную дорогу, делавшую изрядный крюк с запада, оказался свободен – им небольшой отряд и воспользовался. Эринландцы не жалели коней, скакали во весь опор. Солдат по пути не встречалось, а простые путники, завидев вооруженную кавалькаду, спешили убраться на обочину. Эдвард успел немного подремать в седле, сказалась выработанная за многие годы походной жизни привычка. Невольно ему вспомнился совсем другой, давний марш – от замка Каэр Сейнт, где сложил голову его старший брат Гилмор, к Таэрверну. Эринландская армия понесла тогда страшный разгром на Броквольском поле, где пал король Хендрик, и враг прорывался к столице. Фэринтайну казалась, что родина его находится на самой грани уничтожения. Это сейчас Клифф Рэдгар сделался добрым соседом. В ту пору он был разбойником, готовым захватить его дом.
«Я сам не знаю, что за игра нынче пошла и какие в ней ставки, – подумал Эдвард невесело. – Смертельные противники превратились в друзей, а Фэринтайн спешит спасти Айтверна от неминуемой смерти». Когда-то давно, он читал, Айтверны, Фэринтайны и Кэйвены уже были союзниками – на той войне, когда погиб прежний Конклав.
В пятом часу пополудни Фэринтайн и его свита нагнали большой воинский отряд, также следующий на юг. На глаз – двадцать или тридцать сотен, все хорошо вооруженные. Почти половина – тяжелая конница, остальные пикинеры и алебардисты. Солдаты шли под флагом Стеренхорда – вставшим на задние лапы медведем. Завидев эринландцев, отряд остановился и Фэринтайна отвели к предводителю.
Плечистый черноволосый здоровяк, облаченный в панцирные латы и сидящий верхом на белом в серых яблоках коне, был Эдварду незнаком. На вид молодому рыцарю насчитывалось что-то около двадцати пяти лет, и серые его глаза смотрели прямо и ясно. Он поздоровался с Фэринтайном рукопожатием, оказавшимся поистине медвежьим.
– Доброго дня, любезный сэр. На лицо вы – ни дать ни взять эльф с картинки из книги.
– Я эльф и есть, – ответил эринландец без улыбки. К подобным замечаниям он привык с детства. – Я Эдвард Фэринтайн, государь Эринланда. Мои предки, если слышали, жили когда-то в чертогах под холмами.
– Вот так гости в нашем захолустье, – присвистнул незнакомец. – Мое почтение, сэр король. Меня звать сэр Алистер, из дома Тарвелов Стеренхордских. С чем вы пожаловали в наши края, с дружбой или с враждой? Мне донесли, что в государстве началась смута, и я двигаюсь на помощь к моему дяде, сэру Данкану. Если вы на стороне мерзавцев, узурпировавших Серебряный Престол, доставайте оружие. Я сражусь с вами один на один, будь вы хоть трижды король.
– В сражении нет нужды. Я покинул Тимлейн, узнав, что в ставке вашего дяди находится герцог Айтверн. Я спешу оказать ему помощь. У меня с собой, как видите, немного солдат – но сейчас сэру Артуру пригодится, полагаю, каждый меч.
«А также магия, которой я владею», – подумал Фэринтайн про себя, но вслух говорить не стал. Прежде ему нечасто доводилось испытывать свое колдовство в бою. Возможно придется испытать сегодня – уже во второй раз за день.
Алистер Тарвел прищурился. Посмотрел на эринландского короля без всякой доверчивости:
– А вы не врете, любезный? Насчет того, что поддерживаете Айтверна, а не его врагов? Сами посудите, у меня с собой солдат – двадцать семь сотен и еще пятьдесят клинков, а у вас и двадцати голов не наберется. Не желаете ли вы сойти за союзника, опасаясь моего гнева?
– Будь я вам врагом, просто не стал бы вас догонять – ввиду вашего численного перевеса. Не будьте слишком недоверчивым, сэр Алистер. Я в самом деле сражаюсь против тех же людей, против которых сражаетесь вы, и прошу довериться мне в этом вопросе. Даже иберленцам должно быть известно, что Фэринтайны никогда не бьют в спину.
Последние слова не вполне соответствовали действительности – если вспомнить хотя бы коварство покойного Гилмора, в свое время заведшего собственного брата в смертельную, как ему думалось, ловушку. Однако сэр Алистер не знал этой истории, да и слава о владетелях Каэр Сиди в самом деле шла добрая, так что младший Тарвел явно расслабился. Он предложил Фэринтайну и его людям занять место во главе авангарда, рядом с собой и своими избранными товарищами. Сразу после этого небольшое войско двинулось дальше.
– Значит, – спросил Эдвард, – ваш дядя призвал вас к себе на помощь? В таком случае, встретились мы весьма удачно.
Молодой Тарвел невесело улыбнулся.
– Так, да не так. Ко мне явился два часа назад гонец, и конь под ним был весь в мыле. Гонец доставил письмо от дяди, а в том письме говорилось, чтобы я немедленно собирал людей и убирался домой, в Стеренхорд. Лорд Данкан сказал, Гайвен Ретвальд свергнут собственными сподвижниками, а к нему самому явился герцог Запада с очередной просьбой о помощи. Дядя решился эту просьбу принять, вот только считает весь замысел обреченным на провал. Он не хотел втягивать меня во всю заварушку.
– Однако вы втянулись. По собственной инициативе, получается? Против воли своего сюзерена?
Сэр Алистер покосился на Эдварда чуть ли не с удивлением:
– А вы думали, я побегу? То есть мой дядя, кажется, думал. Вот только, – молодой рыцарь замялся, – вот только он мой дядя, а не какой-то иноземный пес, которого я знать не знаю и в глаза не видел. Я не мог оставить сэра Данкана в беде. Я наскоро написал письмо жене, дал все тому же гонцу наказ везти его в Стеренхорд, а сам отправился сюда.
– Ясно, – сказал Эдвард.
Старший Тарвел, видимо, решил проявить хитрость – да вот только эта хитрость сломалась о честность и прямоту его наследника. Подобный поворот был на руку Фэринтайну, ведь теперь силы, с которымы он ехал на помощь Айтверну, увеличились более чем в двадцать раз. Дело переставало казаться таким уж безнадежным – особенно если учесть, что силы Рейсворта заперты в столице, в ожидании нового нападения со стороны Короля-Колдуна, и не выручат теперь Брэдли.
Отряд ехал молча, и какое-то время Эдвард слышал только свист ветра в ушах да стук конских копыт. Стоило войску тронуться, сэр Алистер погрузился в собственные мысли. Иногда, впрочем, племянник Тарвела принимался беззвучно шевелить губами, вглядываясь в линию горизонта.
Минут через пятнадцать Эдвард спросил его:
– Сэр Алистер, а что вы написали своей жене?
– Что обычно пишу, – ответил наследник Тарвелов слегка недоуменно. – Что люблю и скучаю. Еще приложил полагающийся случаю сонет – сочинился как раз накануне.
– Я имею в виду, не было ли это письмо прощальным? На случай ваших возможных поражения и кончины? Предупредили ли вы супругу о подобной возможности?
– Что? Поражение? Кончина? Какую чушь вы несете, любезный король. Мы едем побеждать – в этом я абсолютно уверен, – сэр Алистер улыбнулся и ударил коня по бокам.
Невольно подумав, что попал в компанию двойника покойного Хендрика, Эдвард Фэринтайн пришпорил собственную лошадь – и без труда нагнал иберленца. Какое-то время два рыцаря ехали бок о бок, вырвавшись на несколько десятков ярдов вперед воинской колонны, и Фэринтайн слушал, как Тарвел мурлычет себе под нос старую походную песню. Через некоторое время он принялся ему подпевать.
Вопреки всем ожиданиям, часам к пяти вечера осаждавшие вновь пошли на штурм. Основная их часть, впрочем, в этой эскападе не участвовала – приведенная покойным Брэдли армия отошла на другой край поля и принялась разбивать там стоянку. Отправленные к ближайшему лесу команды вернулись с поваленными древесными стволами. Наскоро обтесанные, те вскоре оказались вбиты в землю как основа для будущих шатров. Пока большая часть вражеских солдат обустраивала себе привал, еще несколько их сотен попытались опять взять на зуб ворота обороняемого людьми Тарвела форта.
На сей раз в атаку выдвинулась панцирная пехота. Вооружением им служили тяжелые длинные мечи. Построившись черепахой и прикрываясь большими, в полный рост, прямоугольными щитами, нападающие смогли подойти к лагерю, почти не понеся потерь от выстрелов, сделанных лучниками капитана Бэлфура.
Вновь, как и в прошлый раз, Артур Айтверн встал в створке поверженных ворот, возглавив оборону. Он выбрал себе новый щит, покрепче прежнего, и без устали разил мечом. Со второй попытки дело пошло веселее.
Артур дрался в прочном строю, плечо к плечу с прочими латниками, и старался не вырываться вперед. Напротив, и сам как мог прикрывал товарищей. Стоило ему заметить, что один из врагов, атакуя стоявших рядом с Артуром стеренхордских солдат, открыл себе корпус или, что случалось реже ввиду длины их щитов, ноги – Айтверн немедленно бросался вперед и производил выпад. Здесь его умение метко колоть, отработанное в учебных и боевых поединках на длинной шпаге, пришлось как нельзя кстати. Артур делал длинный шаг, наносил от плеча, с разворота, удар или тычок – и тут же отступал, прежде чем другой, более пронырливый противник, успел бы раскроить ему череп. Таким манером ему удалось за те полчаса, что длилась схватка, поразить насмерть семь или восемь противников – а ранить, наверно, и того больше.
Бой так и не перерос в беспорядочную свалку – солдаты с обеих сторон сохранили строй четким. Воины Тарвела держались крепко – и атакующие, при всем своем натиске, не сумели прорваться сквозь их ряды. Видя, что противник не поддается, люди графа Рейсворта через некоторое время отступили, пятясь и не показывая спин, обратно к своим соратникам, ожидавшим их на удалении. Сын лорда Раймонда утер пот с лица. Он начал уставать – впрочем, пока лишь немного. Требовалась короткая передышка – а дальше можно было драться снова, хоть до позднего вечера.
Несколько позже Артуру сообщили, что вся эта попытка штурма была не более чем отвлекающим маневром. В же самый момент еще одно неприятельское подразделение зашло к форту с другой, тыльной стороны, где на стене стояло меньше всего караульных. Лазутчики забросили поверх частокола крючья и стали забираться наверх. К счастью, часовые вовремя заметили их, кликнули на подмогу себе бойцов и вскоре перебили незваных гостей. Этот участок обороны возглавил капитан Паттерс, случившийся неподалеку. Его люди сбросили солдат Рейсворта убитыми с парапетов, а парочку раненых взяли в плен и допросили – так и не услышав от них ничего толкового.
Тогда, впрочем, Айтверн ничего этого не знал. Едва закончился бой, он отошел обратно к костру, за которым недавно обедал, взялся за бурдюк с водой и принялся жадно пить. Горло пересохло, а легкие горели огнем.
Рядом появился герцог Тарвел, до того отсиживавшийся в своем шатре.
– Отличная вышла драка, мальчик, – сказал он, садясь на то же бревно рядом. – Я вижу, ты хорошо справляешься. Раньше слухи говорили о беспутном сыне лорда Раймонда, пьянице и развратнике. Теперь, если мы переживем этот день, ты запомнишься людям совсем иным.
– Не называйте меня больше «мальчиком», сударь, – ответил Айтверн холодно. – Я не потерплю подобного обращения ни от вас больше, ни от кого-нибудь другого. И используйте со мной, пожалуйста, слово «вы», а не «ты».
– Никаких попыток к примирению вы, значит, не принимаете? – тяжело спросил Тарвел. В прошлом решимость Артура непременно бы дрогнула и ему стало бы жаль наставника. Он бы постарался забыть случившуюся размолвку. Сейчас, однако, сердце герцога Айтверна билось спокойно и ровно.
– Мы не ссорились, – сказал Артур. – Просто солдату не позволено обращаться к командующему на «ты», а вы мой солдат.
– Понял вас, командир. Слышал, вы собираетесь ночью ощипать тылы наших противников. Смелая затея. Считаете, дело того стоит?
– Не вижу других выходов, – пожал Айтверн плечами. – Вашей милостью прежний план, куда с большей надежностью дававший нам шансы на победу, провален. Теперь мы – словно загнанный зверь, ожидающий прихода охотника, а охотник этот появится уже скоро. Сбежать мы не сможем, – всю армию отсюда не уведешь, а драпать с горсткой людей, оставив остальных на произвол судьбы, я не стану, – ложь далась ему легко и непринужденно, словно Артур и прежде лгал о подобных вещах раз по десять на дню. – Поэтому единственный выход – наброситься на противника нежданно, пока он не готов к подобной наглости, и убить столько врагов, сколько получится. Когда попробуют окружить – вырвемся и возвратимся сюда.
– В самом деле, разумно. Разрешите составить вам компанию в грядущем предприятии.
«Я соглашусь – и окажусь вынужден и впредь терпеть ваше общество, милейший Данкан?» Непрошенная фраза едва не сорвалась с языка, но Айтверн сдержался и вместо того спросил:
– Прежде вы предпочитали ставку командования полю боя. Что изменилось?
– Я виноват перед вами, – на мгновение голос Данкана все же дрогнул, – и потому желаю загладить свою вину. Вы рискуете жизнью – и я рискну вместе с вами.
– Спасибо, но я не нуждаюсь в ваших услугах. Возвращайтесь в свой шатер, к книгам, постели и теплому питью. Не забудьте поесть горячих овощей на ночь.
– Сэр Артур. Я не часто обращаюсь с подобными просьбами – ни к вам, ни к кому бы то ни было иному. Разрешите мне драться.
– Не разрешаю. Разговор окончен. Идите отсюда, и, пожалуйста, побыстрей. Вы, сударь, начали меня утомлять.
Данкан порывался сказать что-то еще – но Айтверн запахнулся в плащ, будто его знобило, и сел к владетелю Стеренхорда спиной. Тот еще минут пять посидел рядом, потом поднялся, тяжело вздохнул и ушел. Некоторое время Артур был занят тем, что вновь натачивал меч, хоть никакой нужды в этом не было. Сделанный древними мастерами клинок и без того оставался безупречно острым. Затем к юноше подошла Кэмерон и встала рядом.
– Ты знаешь, что я не одобряю твой план, – сказала она.
– Знаю. Явилась мне попенять? Не ты первая, не ты последняя. Можешь, впрочем, приступать. Я послушаю, хотя и не обещаю, что внимательно, – Артур разговаривал с ней все так же равнодушно, как говорил перед тем с Тарвелом. Он вдруг понял, что бессмысленно оправдывать перед окружающими собственные действия. Если все равно окажешься в их глазах виноватым, не придавай чужим мнениям и вовсе никакого веса.
Кэмерон наклонилась – и выхватила у Артура меч. Она сделала это столь внезапно, что от неожиданности Айтверн растерялся и не успел ей помешать. С удивлением юноша посмотрел на вдову Хендрика Грейдана, а та, несколько раз взмахнув клинком, вернула его обратно, рукояткой вперед:
– Нужно было как-то вырвать тебя из этой мрачной апатии, – сказала она чуть извиняющимся тоном, – и ничего лучше мне не придумалось. Удивление отрезвляет. Слушай, Артур, – Кэмерон чуть замялась. – Я уже сказала, что не согласна с тобой, но это ничего не меняет. С Хендриком я тоже не всегда бывала согласна – однако уважала его право принимать решения самому.
– Помнится, это своеволие в конечном счете привело короля Хендрика в могилу.
– Совершенно верно. И тебя однажды приведет, если не будешь меня слушаться и дальше, – усмехнулась Кэмерон. – Но сегодня, так и быть, побудь немного упрямым. Умирать мне еще не хочется, и лучше твой план, чем какой-либо прочий. Ладно, хватит сидеть тут с потерянным видом. Пошли в твой шатер.
– С какой целью? – медленно спросил Артур, глядя на эринландку. Та стояла перед ним, так и не снявшая до сих пор боевого доспеха, и черные волосы лежали на плечах. Начавшееся уже клониться к западу солнце четче обрисовывало ее фигуру.
– А ты как считаешь, с какой? – Кэмерон наклонилась и поцеловала его в губы. – Ты мужчина, я женщина, и у нас еще осталась пара свободных часов, прежде чем мы рванем костлявой в самую пасть. Проведем это время вместе.
Объятия Кэмерон оказались горячи и крепки, и каждый ее поцелуй заставлял Артура надеяться, что его жизнь не закончится этой ночью.