355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатоль Имерманис » Самолеты падают в океан » Текст книги (страница 8)
Самолеты падают в океан
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:08

Текст книги "Самолеты падают в океан"


Автор книги: Анатоль Имерманис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)

Во–первых, что означали загадочные слова: «Они еще не умерли»? Во–вторых, какой смысл имела фраза: «Вы совершили двойную ошибку»? Однозначно невинный или подспудный и самый зловещий? И в–третьих – Мун при этом тоже засунул руку в карман, вытащил платок и высморкался, – восточные мудрецы не в пример некоторым западным действительно постигли истину. И все же не до конца. Прав был великий мудрец, утверждая, что вечность может вместиться в секунду. Но для этого совершенно достаточно эту секунду находиться под прицелом амбразурных щелей Хай Куанга.

– 16-

Замок в двери, за которой находилась курильня, был секретным. Мун успел заметить место в стене, к которому Хай Куанг прикоснулся легким движением. Дверь бесшумно отворилась. После освещенного коридора курильня опиума казалась совершенно темной. Хай Куанг опять прикоснулся к стене. Дверь так же бесшумно затворилась. На этот раз за рукой Хай Куанга следил не только Мун. Один из курильщиков опиума приподнялся на локте, как будто вошедшие потревожили его погружение в нирвану, и опять улегся.

Сделав несколько шагов, Мун смог уже различить людей и предметы, освещенные красноватым отблеском фонаря. Стены были задрапированы черной тканью. На мягких кожаных диванах–лежаках растянулись курильщики. Мужчины и женщины. Все они были наполовину обнажены. Девушка в восточном одеянии, с прической гейши ходила от одного к другому и отирала большим шелковым платком крупные капли пота с груди и лица. Другая, опустившись на колени, разжигала в этот момент трубку. Черный шарик опиума вспыхнул синеватым огоньком. Девушка сперва затянулась сама, потом вложила длинный мундштук в рот курильщика. Пока он делал первые затяжки, она оставалась рядом. Ее покрытое рисовой пудрой нереально красивое лицо должно было помочь ему погрузиться в мир сновидений. Глаза курильщика закрылись. Девушка подхватила выпавший изо рта мундштук. На лице человека появилось выражение блаженной отрешенности, как будто с плеч свалился весь груз житейских забот и невесомое тело поплыло в прозрачное царство недоступных смертному видений.

Пока Мун наблюдал за этой сценкой, Хай Куанг не проронил ни слова. Он имел вид человека, считающего кощунством разговаривать в храме, где совершается священнодействие. Когда девушка встала, он подозвал ее жестом и что–то шепнул на ухо. Девушка низко поклонилась Муну и, опустившись на колени возле свободного ложа, принялась приготовлять трубку. Хай Куанг сделал пригласительный жест. Мун мотнул головой. Хай Куанг неправильно понял его.

– Я еще не ухожу, – сказал он шепотом. – Для меня будет счастьем проводить вас до самых ворот небесного царства.

Вежливый шепот хозяина «Желтого Дракона» звучал как зловещее заклинание. Мун взглянул на лежак. Ему ясно представилась распластанная на нем неподвижная фигура. Над ней склоняется другая. Затаив дыхание Хай Куанг следит за постепенным переходом Муна в бесчувственное состояние. Вот этот момент наступил. Хай Куанг наклоняется все ниже, подобно фокуснику, достает из рукава кинжал и заносит его для смертельного удара… Мун еще раз мотнул головой. Ему надо было выиграть время.

– Я передумал, – сказал он шепотом. – Как–то боязно сразу… Надо бы сначала напиться для храбрости… Пойдемте в ресторан!

Ресторан был оформлен в виде храма. На официантах – одеяния буддийских монахов. Очевидно, ради бизнеса Хай Куанг пожертвовал даже религиозными традициями. Стилизация была доведена до предела. Мясные блюда подавались на миниатюрных жаровнях. Чтобы ознакомиться с меню, следовало покрутить молитвенную мельницу, из которой вылезал длинный свиток с названиями напитков и яств. По поведению гостей Мун определил, что большинство – туристы. Однако были тут и завсегдатаи. Ультрасовременная одежда кутивших здесь молодых бездельников составляла резкий контраст с пышным и в то же время строгим оформлением зала, гротескно повторявшим декоративные элементы тысячелетней давности.

Постоянных посетителей Хай Куанг отмечал любезной улыбкой, некоторых, очевидно самых богатых, поклоном.

За одним из столиков что–то произошло. Обернувшись, Мун увидел истерически кричавшую девушку с вызывающе накрашенным лицом и рослого парня в полосатой спортивной рубашке, занесшего бутылку над головой испуганного пожилого господина.

Никто из посетителей не обращал на них внимания. Очевидно, такие сцены были здесь обычным явлением. Официант, путаясь в своем длинном одеянии, подбежал к столику, но его опередил Хай Куанг. Быстрота, с которой этот с виду неповоротливый человек оказался рядом с драчуном, казалась просто непостижимой. Прежде чем бутылка успела опуститься для удара, Хай Куанг молниеносным движением вывернул парню руку. Это был болевой прием джиу–джитсу. Детина вскрикнул от боли. Бутылка выпала из его расслабившихся пальцев и покатилась по полу, заливая ковер зеленой жидкостью. Детина пришел в себя. В его глазах было бешенство. Здоровой рукой он придерживал вывихнутую. По его напрягшемуся телу Мун понял, что он изготавливается для удара ногой в живот. Хай Куанг стоял совершенно неподвижно. Мун не видел его лица, но догадался, что Хай Куанг применил свое самое страшное оружие – взгляд. Рослый детина покорно опустился на стул.

Этот инцидент занял несколько минут. Мун посмотрел на часы и закашлялся. Почти одновременно несколько сидевших за соседними столиками молодых людей вскочили со своих мест и окружили Хай Куанга. Они возмущенно требовали ответа за то, что он осмелился прикоснуться к белому. К ним присоединились другие гости.

Увидев, что Хай Куанг пытается вырваться из обступившего его плотного кольца, официанты бросились на выручку хозяину. Мун счел целесообразным присоединиться к ним. Развернувшись для мощного апперкота, он потерял равновесие и, падая, увлек Хай Куанга за собой. Началась всеобщая потасовка. Полиция явилась сравнительно быстро. Видимо, владелец «Желтого Дракона» был с ней в хороших отношениях. Однако еще минут десять ушло на восстановление спокойствия. Столько же времени Мун рассыпался в извинениях за свою неуклюжесть. Потом пришлось долго ожидать, пока похожий на далай–ламу бармен священнодействовал, приготовляя заказанный Муном сложный коктейль. Мун дал ему пять долларов. Надо ведь поддержать репутацию богатого гуляки. В результате всех этих задержек Хай Куанг, как он заверил, к своему большому несчастью, был лишен возможности присутствовать при торжественном отправлении своего клиента в страну блаженных грез. Подозвав официанта, он что–то шепнул ему. Мун надеялся, что речь шла только о наказе проводить его.

Войдя в курильню, Мун с беспокойством огляделся. В еле освещенном красными отблесками фонаря помещении было трудно что–нибудь разглядеть. В полумраке вился дым от трубок. Казалось, из бутылки только что выпущен джинн, не успевший еще обрести реальные очертания. В этом кровавом тумане смутно проглядывались тела курильщиков. Мун посмотрел на крайний от двери лежак. Кажется, он был занят. Мун прошел несколько шагов, чтобы убедиться в этом. Да, он не ошибся. Курильщик, тот самый, что с таким любопытством наблюдал, как Хай Куанг закрывал ведущую в коридор дверь, был на месте.

Теперь можно было бы спокойно удалиться. Но это вызвало бы подозрения. Пришлось играть роль до конца. Решив принять на веру высказывания великих мудрецов, Мун только делал вид, будто вдыхает дым. Обмануть прислуживавшую девушку было нетрудно. От многочисленных пробных затяжек она сама находилась в таком состоянии, когда стирается грань между реальностью и иллюзией. Убедившись, что клиент впал в забытье, девушка поднялась с колен и направилась готовить трубку следующему.

А Мун лежал неподвижно с закрытыми глазами, изображая одурманенного до бесчувствия человека. Каждый раз, когда слышались приглушенные ковром шаги, он вздрагивал. Но Хай Куанг так и не появился.

Услужливый швейцар помог слегка шатающемуся Муну сесть в машину и даже завести мотор. Возможно, что Мун переигрывал. Пытаясь наглядно проиллюстрировать тяжелое опьянение, он чуть не наехал на еле успевшего отскочить швейцара. Машина виляла по улице, пока «Желтый Дракон» не скрылся из поля зрения.

Дейли поджидал на том же месте, где за несколько часов до того покинул машину. Он не спешил заговорить,

– Ну? – нетерпеливо спросил Мун. – Видели его?

– К моему счастью, нет. Иначе еще неизвестно, имели бы вы сейчас возможность беседовать со мной! Вообще замечаю, что потребление опиума вредно подействовало на ваши мыслительные способности.

– Прошу прощения. Я имел в виду, удалось ли вам обнаружить следы его присутствия.

Дейли отрицательно покачал головой. Мун досадливо крякнул. Ему никак не хотелось смириться с тем, что операция, проведенная, а главное, задуманная с такой тщательностью, провалилась. Основана она была на том, что «Желтый Дракон» помещался в здании, имевшем исторические традиции. Двадцать лет назад в нем находилась курильня, ставшая знаменитой благодаря бракоразводному процессу известного киноактера Филиппа Говаро. Его жена, дочь пушечного короля, обвинила мужа в наркомании. В связи с процессом один репортер опубликовал в местной газете красочное и, что в данном случае было важнее всего, подробное описание курильни. Мун ознакомился с этой статьей в библиотеке. Следующим шагом был визит к чиновнику, ведающему строительными работами в китайском квартале. От него Мун узнал, что здание новым владельцем не перестраивалось. Можно было надеяться, что расположение помещений осталось прежним. После этого Мун отправился в частное детективное агентство Пинкертона, где нанял десяток агентов для участия в предстоящей операции. Они–то и изображали драчливого молодого человека, истеричную девицу, испуганного пожилого господина и возмущенных посетителей. Пока Мун при их помощи задерживал Хай Куанга, Дейли, играющий роль курильщика опиума, должен был пробраться в личные апартаменты хозяина.

– Ничего не поделаешь, – сказал Дейли. – Запаха марихуаны не смог уловить даже мой гениальный нос, хотя вы как–то соизволили заметить, что его следовало бы отрезать, оправить в золото и поместить в музей криминалистики.

– А сейчас начинаю думать, что последнее совершенно излишне. Вполне достаточно отрезать и выбросить на свалку.

– Мой нос не виноват. Там все пропитано опиумом… Но вы заметили попугая? Нгуэн, несомненно, тут.

– Хай Куанг утверждает, что попугай достался ему в наследство от отца, – заметил Мун.

– Зачем ему эта идиотская выдумка?

– Вы его недооцениваете, Дейли. Это единственное правдоподобное объяснение, почему попугай говорит на языке, которого не знает его хозяин. Он сообразителен, как черт! Надеюсь, вы не оставили следов? Боюсь, как бы он не догадался о вашем визите.

– Я тоже боюсь! – сказал Дейли. – Только слово «догадаться» не совсем подходит к данной ситуации.

– Вы говорите какими–то загадками.

– Да нет, по–моему, выражаюсь совершенно ясно. Помните анекдот? Человек является в полицию и заявляет: «Инспектор, я догадался, что в моем доме побывал вор». – «А почему вы догадались?» – «Потому, что вынесена вся мебель…»

Дейли вынул из кармана сложенный лист и развернул его. Мун увидел подробный план самолета типа «Стрела». Задний багажник был отмечен крестиком. Никакого сомнения, что именно в этом месте была спрятана адская машина, при взрыве которой погибла «Золотая стрела». Значит, Хай Куанг являлся не только соучастником, но и главным организатором диверсии, которую в своем письме к Нгуэну назвал фильмом «Стрелы падают».

– Где вы это нашли? – осведомился Мун.

– В божьем чреве. Видели молельню? Я обратил внимание, что Будда непомерно велик для нее, и принялся его осматривать. Имея в виду, что в любую минуту мог вернуться хозяин, это было довольно рискованно. Однако, как видите, я не напрасно подвергся риску отправиться на тот свет. Когда я пощекотал Будду за ухом, он приятно улыбнулся и раскрыл свою тайну. Хай Куанг использует его в качестве сейфа. Вот что я еще нашел. – Дейли показал костяную фишку, какую употребляют при игре в маджонг.

На ней бисерными буквами были занесены фамилия, краткие сведения о владельце фишки и примечание: «Опиум, секс».

– Там сотни таких фишек. Своеобразная картотека, в которой отмечаются пороки посетителей. Видимо, при случае Хай Куанг пользуется этими сведениями.

– Возможно, что не только он, – заметил Мун.

– Кто же еще?

– Сенатор Джек Фелано… В библиотеке я не только рылся в старых газетах. Заодно попросил библиотекаршу подобрать весь материал, относящийся к Фелано, в том числе отчеты о его выступлениях.

– Фелано был бы весьма польщен, если бы знал, что вы изучаете его речи… Надеюсь, это доставило вам огромное духовное наслаждение?

– Нет, но зато принесло некоторую пользу. Сенатор не только ярый сторонник жесткого курса по отношению к коммунистическому Вьетнаму. Совсем недавно он посетил Сайгон и встречался с руководителями марионеточного режима. Так что не исключено его соавторство в воздушной катастрофе.

– Слишком мелко для сенатора. Одно дело развязать войну и угробить сотни тысяч, совсем другое отправить на тот свет несколько десятков делегатов и двух ученых, – возразил Дейли.

Мун вспомнил загадочные слова Хай Куанга: «Они еще не умерли». Дейли выслушал его рассказ не очень внимательно.

– Вероятнее всего, это просто ничего не значащая фраза. А может быть, он хоть и католик, но в душе буддист, верящий в переселение душ. Согласно этому учению, человек умирает по–настоящему только после того, как пройдет все фазы перевоплощения – от мухи до слона – и становится нематериальной частицей вселенной.

– Вы прекрасно осведомлены в этом вопросе, –улыбнулся Мун.

– Еще бы! Недаром я почти полчаса общался с Буддой… Кстати, о перевоплощениях… Вы, должно быть, забыли, что Фелано не только политик, но и бизнесмен, представляющий интересы авиационной компании «Виском и сын». Вы говорили о его соавторстве в катастрофе «Золотой стрелы»…

– Но вы возражали?

– Только против мотивов. Помните, я как–то высказал гипотезу, что воздушные аварии организуют те, кто в них наиболее заинтересован? – напомнил Дейли.

– В данном случае конкуренты Брэдока?

– Да. Не исключено, что Хай Куанг и Нгуэн – только роботы, действующие по программе, заложенной в них самим Фелано. В таком случае это было бы наглядной иллюстрацией к тому, что за политикой стоит экономика.

Мун молчал.

– Подыскиваете аргументы, чтобы опровергнуть мою гипотезу о причинах соавторства Фелано? – осведомился Дейли.

– Нет! – рассеянно ответил Мун. – Я думал о другом… Об авторстве… Кто написал письмо в полицию? И главное, для чего? Это ключ ко всему. Если нам удастся понять это, мы поймем и все остальное А пока самое неотложное – разыскать человека, знающего вьетнамский язык.

– Вы уже готовитесь к допросу Нгуэна? Во–первых, он еще не арестован, а во–вторых, прекрасно владеет английским.

– Чего нельзя сказать о его попугае… Пока у нас нет прямых доказательств, что в кабинете Хай Куанга находился именно этот, а не другой попугай. Что я и надеюсь выяснить при помощи переводчика.

Дейли покачал головой.

– Для этого вам придется привести его к Хай Куангу, а это вызовет подозрения. Уж лучше выкрасть попугая,

– …что я и сделал, – откликнулся Мун.

– Он у вас в бумажнике?!

– Нет, в кармане. – Мун снял правую руку с баранки и сунул в карман брюк. Тотчас автомобиль огласился пронзительными криками.

– Как вижу, вы заодно посадили к себе в карман и Хай Куанга, – заметил Дейли. Действительно, на фоне птичьих выкриков был слышен голос владельца «Желтого Дракона»:

«…а это чемпион бокса Джо Фостер. Однажды он проиграл в «Желтом Драконе» весь гонорар за свой последний матч. Я лично не одобряю бокса. Один наш великий мудрец сказал: «Ударить человека – это значит причинить ему боль. Лишить человека жизни – это значит избавить его от боли…»

– Я и не подозревал, что восточные мудрецы придерживались столь современной философии. Можно подумать, что Хай Куанг цитирует наших генералов, – сказал Дейли.

– По–моему, на этот раз он цитирует самого себя, – проворчал Мун, вынимая из кармана миниатюрный магнитофон. – Знаете, откуда у меня эта штука? Я ее весьма кстати нашел сегодня утром в машине под передним сиденьем.

Вернувшись в гостиницу, Мун первым делом принял холодный душ. Внезапно он как ошпаренный выскочил из ванной. Из своей комнаты прибежал Дейли. Кроме них, в салоне никого не было. Дверь была заперта. Окна, правда, открыты, но едва ли кто–нибудь решился рискнуть падением с двадцатого этажа ради одной фразы. А между тем кто–то за минуту до того побывал в салоне.

– Вы слышали? – спросил Мун.

– Слышал.

– Да заткните, наконец, ему глотку! – раздраженно крикнул Мун.

Это относилось к голосу Хай Куанга, записанному на магнитофонную пленку. Дейли включил аппарат, чтобы на досуге прослушать восточные мудрости. Магнитофонный голос замолк. Зато теперь заговорил сам Дейли:

– Совершенно явственно! Слышал каждое слово!

Знать, что в комнате только что находился человек, и не понимать, куда он делся, было жутковато. Сознавая, что ведут себя как идиоты, Мун и Дейли все же обшарили все помещение. Открывали стенные шкафы, отдергивали портьеры, заглядывали под диван. Тайна оставалась тайной.

– Очень просто! – воскликнул Дейли. – Я понял, в чем дело! Радио! Человек мог говорить из другой комнаты или даже с другого конца города. Надо искать источник звука.

– А может быть, с того света? – ехидно спросил Мун. – Вы послушали начало пленки?

– Нет. Включил и сразу же пошел в спальню снять пиджак.

– Перемотайте и включите снова.

И вот тогда они вторично услышали голос. Он звучал, как будто говорил не человек, а робот: «Предупреждаю! Прекратите расследование! Иначе – смерть!»

– Голос нарочно искажен, – сказал Мун. – Возможно, это женщина.

В дверь постучали. Это была Мэри, заехавшая за ними, чтобы отвезти к Брэдоку. Она была смертельно бледна.

– 17-

Обед у Брэдока напоминал дипломатический прием. Были приглашены многие сотрудники фирмы, некоторые даже с женами. Брэдок имел полное основание отмечать этот день как праздник. В результате сделанных Муном и Дейли открытий и объяснения истинных причин гибели самолетов его шансы на избрание резко повысились. Сегодня комментатор оповестил телезрителей, что проведенный Институтом общественного мнения опрос дал результат – шестьдесят против сорока в пользу Брэдока.

Брэдок торжественно поздравил Муна с успехом и даже выступил по этому поводу с маленькой речью. Практически это выглядело так: Брэдок пожимал Муну руку, а речь за него держал Мэкхилери. Гости тоже не скупились на похвалы. У Муна уже начинала побаливать рука от бесчисленных рукопожатий, а голова слегка затуманилась от выпитых коктейлей.

Мун завидовал своему помощнику. Того тоже не миновали жаркие лучи славы, но, к счастью для него, Мэри оказалась надежным солнечным зонтом. Она проявляла такое упорство, что очень скоро вынудила всех остальных отступить. Бледность ее давно прошла. По дороге к Брэдоку она так ничего и не объяснила. Только сказала, что ей нездоровится. Это была явная ложь: сейчас, танцуя и болтая с Дейли, Мэри выглядела веселой и оживленной. Отвечая на любезные комплименты с видом цепного пса, обнюхивающего почтальона, Мун временами тоскливо поглядывал на сыплющего остротами Дейли. Лучше уж сто раз пожимать руки одной Мэри, чем полсотне разных незнакомых типов. Долго это не могло продолжаться.

Оборвав на полуфразе разговор с каким–то молодым человеком, расспрашивавшим его о перспективе розысков обломков «Золотой стрелы», Мун извинился и бросился наутек. Во всех комнатах сидели, стояли, разговаривали, а кое–где и танцевали гости Брэдока. Уединение Мун обрел только в библиотеке. Вернее, и тут он застал человека. Но не сразу его узнал. Это был Хэрти – специалист по «отрезанию ушей конкуренции». Он возился у письменного стола. Очевидно, проверял, нет ли в нем акустических мин. Увидев Муна, он, вместо того чтобы продолжать свою работу, извинился:

– Не буду вам мешать.

– Вы ничуть не помешаете…

– Спасибо, но в этой комнате я уже все проверил.

Мун собирался было спросить, входит ли в обязанности Хэрти только обезвреживание вражеских мин или также минирование территории противника но воздержался. Когда Хэрти уходил, Мун заметил, что на этот раз он обходился без электронного щупа. Возможно, подумал Мун, техника уже успела сделать новый гигантский шаг в сторону совершенства и вместо щупа теперь применяется слегка видоизмененная зажигалка.

В библиотеке Брэдока от пола до потолка высились застекленные плексигласом стеллажи с книгами. Одна стена была целиком занята томами по авиации и смежным областям науки. Остальные отведены под художественную литературу. Тут имелись не только дешевые серийные издания и бестселлеры, но и классика. Судя по не совсем новым корешкам, книги служили не только для того, чтобы демонстрировать интеллектуальные запросы хозяина. Но, возможно, их читал не сам Брэдок, а кто–нибудь из домочадцев.

Мун уселся в удобное кресло и, взяв сигару из стоящего на столе ящика с золотой стрелой, закурил.

Раздвижные двери почти бесшумно откатились на роликах. Вошел Стивенсон. Он притворился, будто забрел сюда случайно. Но Муну почему–то казалось, что тот разыскивал его.

– Скоро мы узнаем, насколько верны ваши предположения, – сказал Стивенсон.

– Что касается «Оранжевой стрелы», тут, по–моему, все и так слишком ясно.

– Я говорю о «Золотой стреле». Оказалось, что Мун пропустил довольно важную новость. Капитан Иво, предложивший свой батискаф для исследования места падения лайнера, был готов отправиться в путь. На днях батискаф «Тулон–IV» погрузят на высланный правительством крейсер, который доставит сюда и самого капитана.

Разговор продолжался около десяти минут. Стивенсон явно нервничал. В дверях показалась его жена. Декольтированное, почти насквозь просвечивающее белое вечернее платье. Никаких украшений, кроме собственной красоты. Муну она показалась еще более интересной, чем при первом знакомстве. Ее сопровождал тот самый молодой человек, от которого Мун сбежал полчаса назад. Он был одет со вкусом и довольно хорош собой, но на фоне блистательной миссис Стивенсон выглядел бесцветно и невыразительно.

– Наконец я тебя нашла, Эдвард! Мы с Чарли ищем тебя битый час! Ах, это вы, мистер Мун! Рада вас видеть! – Миссис Стивенсон ослепила Муна интенсивной, минимум в тысячу свечей, улыбкой.

Мун вежливо поклонился.

– Всего пятнадцать минут, дорогая, – Стивенсон повернулся к Муну. – Типично женское свойство преуменьшать суммы, затраченные на туалет, и преувеличивать время! – с легким раздражением сказал он. Видно было, что культ собственной жены по–прежнему заменяет Стивенсону все остальные религии. Просто, как всякий занятый житейскими заботами служитель культа, он в этот вечер не был способен уделять должное внимание своему божеству. – Идите, пожалуйста, с Чарли потанцевать, я сейчас присоединюсь.

– Как хочешь! – Миссис Стивенсон пожала обнаженными плечами. – Чарли будет только рад!.. Правда, Чарли?

– Мистер Стивенсон знает, что любые его пожелания для меня закон, – поклонился Чарли. – Не только на работе, но и в любое время.

Миссис Стивенсон взяла Чарли под руку и, бросив Муну на прощанье еще одну ослепительную улыбку, вышла. Стивенсон тщательно закрыл за ней дверь. Видимо решившись наконец, он шепотом сказал:

– У меня к вам просьба… Я тогда, конечно, сглупил. Не рассказывайте ничего Брэдоку.

– Не понимаю, о чем вы говорите.

– Ну, тогда… Помните… Это ужасное сообщение о гибели «Оранжевой стрелы»… Я вам тогда признался, что степень вибрации слишком высока… Нервы не выдержали… Сейчас, когда вы установили причины катастрофы, я понял, что все это не так страшно… Но если мистер Брэдок узнает… Сами понимаете!

– Такого разговора между нами никогда не было. Хотите сигару?

– Нет, спасибо… то есть спасибо, да!.. – От радости Стивенсон не находил нужных слов. – Я так и знал, что вы джентльмен! – Он крепко пожал Муну руку («Еще одно рукопожатие! Интересно, которое по счету?» – подумал про себя Мун) и, держа во рту незажженную сигару, вышел.

Почти немедленно из–за портьеры появился Мэк–хилери. За портьерой находилась дверь, ведущая в южную анфиладу комнат. Вполне возможно, что личный секретарь Брэдока только что пришел оттуда. И все же у Муна было чувство, что в данном случае тот выполнял роль потайного микрофона.

– Вам нравится здесь? – спросил Мэкхилери. – Это любимая комната мистера Брэдока.

– Должно быть, он много читает? – осведомился Мун.

– Не так уж много… Все поступающие на его имя письма читаю я… Ну конечно, если что–нибудь очень важное, он сам знакомится. У него нет времени читать. «Авиабрэдок» – это целая гора дел.

К тому же авиалиния и две газеты, которые пришлось купить в связи с выборами…

– Зачем же тогда он приходит в библиотеку?

– Как же? – удивился Мэкхилери. – Это самая тихая комната в доме. Мистер Брэдок утверждает, что он высыпается здесь даже лучше, чем в своей спальне…

– А кто же в таком случае пользуется библиотекой?

– Мы, его ближайшие сотрудники. Мистер Брэдок иногда устраивает в этой комнате конфиденциальные совещания… Ждать его порой приходится довольно долго. Ну, делать нам нечего, так вот мы от скуки перебираем книги. Хоть какое–то занятие для рук.

– Судя по корешкам, вы больше всего перебираете классику?

– Я лично – да. Очень хорошие, изящные переплеты, не то что сегодняшние бумажные обертки. Это у меня фамильное, мой отец был…

– Переплетчиком?

– Не совсем. Священником. Переплетал души в богоугодную оболочку… – Мэкхилери посмотрел на часы. – Пора! Мистер Брэдок нас ждет… Осмелюсь еще раз напомнить – никаких лишних разговоров. Мистер Брэдок этого не переносит.

В большом зале танцевали. Сначала Мун решил было, что это помещение – точная копия пиршественного зала какого–нибудь средневекового замка, слегка осовремененного кондиционированным воздухом, электрическими каминами и передвижными барами. Мэкхилери вывел его из заблуждения. Это был оригинал, камень за камнем вывезенный из Шотландии, откуда четыре века назад прибыли предки Брэдока. На хорах, увешанных старинными знаменами (отлично имитировавшими старину), играл лучший в городе джаз–оркестр, притом так громко, что забрала шлемов стоявших вдоль стен рыцарских доспехов лязгали в такт чарльстону.

Брэдок танцевал с миссис Стивенсон.

– Еще две минуты, – сказал Мэкхилери.

– Позвать Дейли?

– Нет. Мистер Брэдок хочет поговорить лично с вами.

Мун принялся наблюдать за миссис Стивенсон и ее партнером. Они топтались почти на месте. За эти две минуты Брэдок не пожелал сказать, а миссис Стивенсон остерегалась сказать хотя бы одно слово. Две минуты истекли. Брэдок посмотрел на часы и, не считая нужным извиниться, покинул свою партнершу. Мун и Мэкхилери молча пошли за ним. У дверей личного кабинета Брэдока ждал Хэрти. Вопрошающий взгляд Брэдока, плавный жест Хэрти: все, мол, в порядке, и немой диалог был закончен. Мэкхилери распахнул дверь.

Кабинет Брэдока ничем не напоминал шотландский замок. Это была частица его авиазавода. Одна стена создавала искусную иллюзию десятифутового окна с панорамой заводских корпусов, ангаров и испытательного аэродрома. Иллюзия была до того реальной, что казалось, будто катящийся по аэродрому самолет вот–вот оторвется от земли и взмоет в небо, обрушив на кабинет Брэдока волну постепенно стихающего звукового удара. А если хозяину хотелось действительно посмотреть, что творится на заводе, ему было достаточно отдернуть занавеску, за которой находилась целая система телевизоров. Под потолком, исполняя роль вентиляторов, вертелись самые настоящие авиационные пропеллеры. Даже люстра была не люстрой, а прозрачной, светящейся изнутри моделью «Стрелы», в которой просматривались мельчайшие детали. Брэдок нажал кнопку. Восемьдесят сидений откинулись, и сразу же изменился свет – из резкого перешел в рассеянный.

По всему чувствовалось, что именно в этом помещении Брэдок вынашивает свои планы.

– Садитесь! – пригласил Брэдок.

Все трое сели. Молчание… Мун оглянулся в поисках таблички «Побеждает тот, кто молчит». Таковой не оказалось. Ее, очевидно, заменяла металлическая скульптура в современном стиле – черное лицо, состоящее почти из одного рта, и приложенный к губам гиперболический палец. Мун не сомневался, что этот шедевр создан специально по заказу Брэдока. Первым прервал молчание Брэдок.

– Вы поставили меня в неловкое положение, – сказал он.

Мун с некоторым удивлением ожидал, что за этим последует. Но не последовало ровно ничего.

Роль комментатора взял на себя Мэкхилери.

– Мистер Брэдок, конечно, очень обязан вам за проведенное расследование. Независимо от дальнейших доказательств, которые вам удастся представить суду, можете считать, что вы заработали свой гонорар. Мистер Брэдок поручил мне сказать, что чек уже выписан. Вы получите его после того, как выступите в суде. В случае, если это вам по каким–либо причинам не удастся, он будет, независимо от исхода судебного процесса, вручен вашим наследникам.

– Не сомневаюсь, что моя жена обрадуется, получив чек вместе с известием о моей смерти! Но я все же предпочитаю получить его лично. И вообще, что вы имеете в виду?..

Мун вспомнил записанное на магнитофонную пленку предупреждение и запнулся. Неужели Брэдок уже знает об этом? Надо будет потщательнее обыскать апартаменты гостиницы. Правда, Мун работает на Брэдока и от него ему нечего таить. Но все же чувство, что за тобой все время шпионят, не из самых приятных. Пусть с этим из–за необходимости мирятся на государственной службе, где полагают, что правительство имеет право контролировать не только работу, но и настроение чиновников. У Муна не было этой необходимости, и он не считал, что за обещанные десять тысяч Брэдок купил не только его способность логически мыслить, но и мысли вообще.

– Или вы думаете, что ваши конкуренты?.. – продолжал Мун и тут же вспомнил, с каким видом Мэри вошла к ним в гостиницу.

Ну конечно, как он не догадался раньше! Это она информировала Брэдока. Она слышала угрозу и поэтому так побледнела. Мун не думал, что она так заботилась именно о его жизни. Но в том, что живой Дейли ей более приятен, чем мертвый, не могло быть никакого сомнения.

Брэдок закашлялся. Мун повернулся к нему. Он ожидал, что Брэдок что–то скажет. Но тот только кивнул своему секретарю.

– Нет, мы этого не думаем, – сказал Мэкхилери. – В промышленной войне всякое бывает, но мы стараемся избирать дозволенные законом приемы.

– Мои предки были рыцарями, но только в присутствии дам, – неожиданно рассмеялся Брэдок. – А в остальном парни хоть куда! Не слишком мелочны, когда приходилось отрубать кому–нибудь голову.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю