412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ана Хуанг » Король гнева (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Король гнева (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 22:02

Текст книги "Король гнева (ЛП)"


Автор книги: Ана Хуанг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц)

Книга: Король гнева #1

Автор: Ана Хуанг

Серия: Короли греха

Перевод группы: https://t.me/ecstasybooks


ОГЛАВЛЕНИЕ

ПЛЕЙЛИСТ      5

ГЛАВА 1      8

ГЛАВА 2      12

ГЛАВА 3      18

ГЛАВА 4      25

ГЛАВА 5      32

ГЛАВА 6      41

ГЛАВА 7      46

ГЛАВА 8      53

ГЛАВА 9      62

ГЛАВА 10      68

ГЛАВА 11      75

ГЛАВА 12      82

ГЛАВА 13      93

ГЛАВА 14      99

ГЛАВА 15      105

ГЛАВА 16      111

ГЛАВА 17      116

ГЛАВА 18      124

ГЛАВА 19      129

ГЛАВА 20      137

ГЛАВА 21      143

ГЛАВА 22      149

ГЛАВА 23      152

ГЛАВА 24      162

ГЛАВА 25      167

ГЛАВА 26      175

ГЛАВА 27      184

ГЛАВА 28      195

ГЛАВА 29      199

ГЛАВА 30      206

ГЛАВА 31      212

ГЛАВА 32      218

ГЛАВА 33      223

ГЛАВА 34      229

ГЛАВА 35      237

ГЛАВА 36      245

ГЛАВА 37      250

ГЛАВА 38      258

ГЛАВА 39      264

ГЛАВА 40      269

ГЛАВА 41      274

ГЛАВА 42      278

ГЛАВА 43      286

ГЛАВА 44      290


“Empire State of Mind”Jay-Z feat. Alicia Keys

“Luxurious”Gwen Stefani

“Red”Taylor Swift

“Teeth”5 Seconds of Summer

“Partition”Beyoncé

“Pretty Boy”Cavale

“All Mine”PLAzA

“Can’t Help Falling in Love”Elvis Presley

“We Found Love”Rihanna

“Counting Stars”One Republic

“The Heart Wants What It Wants”Selena Gomez

StayRihanna


Она – жена, которую он никогда не хотел... и слабость, которую он никогда не мог предвидеть.

Безжалостный. Дотошный. Высокомерный.

Данте Руссо стремится к контролю, как в личном, так и в профессиональном плане.

Генеральный директор и миллиардер никогда не планировал жениться – пока угроза шантажа не заставила его заключить помолвку с женщиной, которую он едва знает.

Вивиан Лау, наследница ювелирного дома и дочь его нового врага.

Неважно, насколько она красива или очаровательна. Он сделает все, что в его силах, чтобы уничтожить улики и их помолвку.

Есть только одна проблема: теперь, когда она у него в руках... он не может заставить себя отпустить ее.

***

Элегантная. Амбициозная. Хорошо воспитанная.

Вивиан Лау – идеальная дочь и билет ее семьи в эшелоны высшего общества.

Выйти замуж за Руссо голубых кровей означает открыть двери, которые в противном случае остались бы закрытыми для ее семьи с новым капиталом.

Хотя грубый и неуловимый Данте не является ее идеей партнера мечты, она соглашается на их брак по расчету из чувства долга.

Жажда его прикосновений никогда не входила в ее планы.

Как и самое худшее, что она могла сделать: влюбиться в своего будущего мужа.

Примечания к содержанию

Эта история содержит откровенно сексуальное содержание, ненормативную лексику, легкое насилие и темы, которые могут быть чувствительны для некоторых читателей.

ГЛАВА 1

Вивиан

– Я не могу поверить, что он здесь. Он никогда не приходит на такие мероприятия, если только его не устраивает друг...

– Ты видела, что он сместил Арно Рейнхарта на одно место в списке миллиардеров Forbes? У бедного Арни чуть не случился срыв посреди Жан-Жоржа, когда он узнал об этом...

Шепот начался на полпути во время ежегодного сбора средств в пользу исчезающих животных, проводимого Фредерикским фондом дикой природы.

В этом году предполагаемой звездой шоу стала маленькая песчаная ржанка, но никто из двухсот гостей не обсуждал благополучие птицы за Veuve Clicquot и икрой.

– Я слышала, что вилла его семьи на озере Комо реконструируется на сто миллионов долларов. Этому месту много веков, так что, полагаю, пришло время...

Каждый шепот становился все более интенсивным, сопровождался скрытыми взглядами и случайными мечтательными вздохами.

Я не повернулась, чтобы посмотреть, кто привел в такое возбуждение обычно невозмутимых членов высшего общества Манхэттена. Мне было все равно. Я была слишком сосредоточена на наследнице универмага, которая на высоченных каблуках ковыляла к столу с сувенирами. Она быстро огляделась по сторонам, затем взяла один из персонализированных подарочных пакетов и положила его в сумочку.

Как только она отошла, я заговорила в наушник. – Шеннон, розовый код у столика с сувенирами. Узнай, чей пакет она взяла, и замени его.

В каждой из сумок сегодня было более восьми тысяч долларов, но было проще включить расходы в бюджет мероприятия, чем противостоять наследнице Денмана.

Моя помощница простонала в трубку. – Опять Тилли Денман? Разве у нее недостаточно денег, чтобы купить все, что есть на этом столе, и еще миллионы?

– Да, но для нее дело не в деньгах. Дело в адреналине, – сказала я. – Иди. Завтра я закажу хлебный пудинг из пекарни «Магнолия», чтобы компенсировать напряженную работу по замене подарочного пакета. И ради Бога, узнай, где Пенелопа. Она должна работать на станции выдачи подарков.

– Ха-ха, – сказала Шеннон, очевидно, уловив мой сарказм. – Отлично. Я проверю подарочные пакеты и Пенелопу, но завтра я ожидаю большой хлебный пудинг.

Я рассмеялась и покачала головой, когда связь прервалась.

Пока она разбиралась с ситуацией с подарочными пакетами, я кружила по комнате и следила за другими пожарами, большими или маленькими.

Когда я только начинала заниматься бизнесом, мне было странно работать на мероприятиях, на которые в противном случае меня пригласили бы в качестве гостя. Но с годами я привыкла к этому, и доход позволил мне получить небольшую степень независимости от родителей.

Это была не часть моего трастового фонда, не наследство. Это были деньги, которые я честно заработала, работая организатором роскошных мероприятий на Манхэттене.

Мне нравилось создавать красивые события с нуля, а богатые люди любили красивые вещи. Это был беспроигрышный вариант.

В тот вечер я перепроверяла настройку звука для основной речи, когда ко мне подбежала Шеннон. – Вивиан! Ты не сказала мне, что он здесь! – шипела она.

– Кто?

Данте Руссо.

Все мысли о сумочках и саунд-чеках вылетели у меня из головы. Я перевела взгляд на Шеннон, вглядываясь в ее яркие глаза и раскрасневшиеся щеки.

– Данте Руссо? – Мое сердце заколотилось без видимой причины. – Но он не ответил на приглашение.

– Ну, на него не распространяются правила о приглашениях. – Она практически дрожала от волнения. – Я не могу поверить, что он появился. Люди будут говорить об этом неделями.

Предыдущие шепотки внезапно обрели смысл.

Данте Руссо, загадочный генеральный директор конгломерата по производству предметов роскоши Russo Group, редко посещал публичные мероприятия, не организованные им самим, его близкими друзьями или важными деловыми партнерами. Фонд дикой природы Фредерика не подпадал ни под одну из этих категорий.

Кроме того, он был одним из самых богатых и, следовательно, самых наблюдательных людей в Нью-Йорке.

Шеннон была права. Люди будут судачить о его присутствии несколько недель, если не месяцев.

– Хорошо, – сказала я, пытаясь сдержать внезапно участившееся сердцебиение. – Может быть, это привлечет больше внимания к проблеме ржанкообразных.

Она закатила глаза. – Вивиан, всем наплевать, – она остановилась, огляделась вокруг и понизила голос, – всем на самом деле наплевать на ржанкообразных. То есть, мне грустно, что они находятся под угрозой исчезновения, но давай будем честными. Люди здесь только ради сцены.

И снова она была права. Тем не менее, независимо от причины их прихода, гости собирали деньги на благое дело, и эти мероприятия поддерживали мой бизнес.

– Настоящая тема вечера, – сказала Шеннон, – это то, как хорошо выглядит Данте. Я никогда не видела, чтобы мужчина так хорошо дополнял смокинг.

– У тебя есть парень, Шэн.

– И что? Нам позволено ценить красоту других людей.

– Да, ну, я думаю, ты оценила достаточно. Мы здесь, чтобы работать, а не глазеть на гостей. – Я легонько подтолкнула ее к десертному столу. – Не могла бы ты принести еще венских тарталеток? Они у нас заканчиваются.

– Зануда, – проворчала она, но сделала, как я сказала.

Я попыталась переключиться на настройку звука, но не смогла удержаться и просканировала комнату в поисках неожиданного гостя вечера. Мой взгляд проскочил мимо диджея и трехмерного изображения ржанки и остановился на толпе у входа.

Она была настолько плотной, что я не могла видеть дальше внешних краев, но я готова была поставить весь свой банковский счет на то, что Данте был в центре их внимания.

Мои подозрения подтвердились, когда толпа ненадолго сдвинулась, открыв взору темные волосы и широкие плечи.

Прилив осознания пробежал по моему позвоночнику.

Мы с Данте принадлежали к разным социальным кругам, но официально никогда не встречались. Судя по тому, что я слышала о его репутации, я была рада, что все так и осталось.

Тем не менее, его присутствие было магнетическим, и я чувствовала его притяжение через всю комнату.

Настойчивое жужжание у моего бедра смыло мурашки с моей кожи и отвлекло внимание от фан-клуба Данте. У меня свело живот, когда я достала из сумочки свой личный телефон и увидела, кто звонит.

Мне не следовало принимать личные звонки в разгар рабочего мероприятия, но нельзя было игнорировать вызов от Фрэнсиса Лау.

Я дважды проверила, чтобы убедиться, что нет никаких чрезвычайных ситуаций, требующих моего немедленного внимания, прежде чем проскользнуть в ближайшую уборную.

– Здравствуйте, отец. – Формальное приветствие легко слетело с моего языка после почти двадцати лет практики.

Раньше я называла его папой, но после того, как Лау Джуэлс взлетела на воздух, и мы переехали из нашей тесной двушки в особняк на Бикон-Хилл, он настоял на том, чтобы его называли отцом. Очевидно, это звучало более утончённо.

– Где ты? – Его глубокий голос гремел по линии. – Почему такое эхо?

– На работе. Я пробралась в туалет, чтобы ответить на твой звонок. – Я прислонилась бедром к стойке и почувствовала, что вынуждена добавить: – Это сбор средств для исчезающих видов ржанкообразных.

Я улыбнулась его тяжелому вздоху. У моего отца было мало терпения на непонятные дела, которые люди использовали как повод для вечеринки, хотя он все равно посещал мероприятия, на которые жертвовали. Это было правильным поступком.

– Каждый день я узнаю о новом вымирающем животном, – ворчал он. – Твоя мать входит в комитет по сбору средств для какой-то рыбы или чего-то еще, как будто мы не едим морепродукты каждую неделю.

Моя мать, в прошлом косметолог, теперь была профессиональной светской львицей и членом благотворительного комитета.

– Поскольку ты на работе, я буду краток, – сказал мой отец. – Мы бы хотели, чтобы ты присоединилась к нам на ужин в пятницу вечером. У нас есть важные новости.

Несмотря на его формулировку, это не было просьбой.

Моя улыбка померкла. – В эту пятницу вечером? – Был вторник, и я жила в Нью-Йорке, в то время как мои родители жили в Бостоне.

Это была просьба в последнюю минуту даже по их стандартам.

– Да. – Мой отец не стал уточнять. – Ужин ровно в семь. Не опаздывай.

Он повесил трубку. Телефон застыл у моего уха еще на несколько секунд, прежде чем я сняла трубку. Он скользнул по моей липкой ладони и почти с грохотом упал на пол, прежде чем я запихнула его обратно в сумочку.

Забавно, что одно предложение могло отправить меня в спираль тревоги.

У нас важные новости.

Что-то случилось с компанией? Кто-то заболел или умер? Продали ли мои родители свой дом и переехали в Нью-Йорк, как они когда-то грозились сделать?

В моей голове пронеслась тысяча вопросов и возможностей.

У меня не было ответа, но я знала одно.

Срочный вызов в поместье Лау никогда не сулил ничего хорошего.

ГЛАВА 2

Вивиан

Гостиная моих родителей выглядела так, словно попала на страницы журнала Architectural Digest. Мягкие диваны стояли под прямым углом к столам из резного дерева, фарфоровые чайные сервизы боролись за место рядом с бесценными вещицами. Даже воздух пах холодным и безличным, как дорогой освежитель.

У некоторых людей были дома; у моих родителей был выставочный образец.

– Твоя кожа выглядит тусклой. – Мама осмотрела меня критическим взглядом. – Ты не забываешь о ежемесячных процедурах по уходу за лицом?

Она сидела напротив меня, ее собственная кожа сияла перламутровым блеском.

– Да, мама. – Мои щеки болели от вынужденной вежливости моей улыбки.

Я ступила в дом своего детства десять минут назад, а меня уже критиковали за волосы (слишком грязные), ногти (слишком длинные), а теперь еще и за цвет лица.

Просто еще одна ночь в поместье Лау.

– Хорошо. Помни, ты не должна распускать себя, – сказала моя мама. – Ты еще не замужем.

Я сдержала вздох. Опять началось.

Несмотря на мою процветающую карьеру на Манхэттене, где рынок планирования мероприятий был более жестоким, чем распродажа дизайнерских образцов, мои родители были зациклены на отсутствии у меня парня и, следовательно, на отсутствии брачных перспектив.

Они терпели мою работу, потому что наследницам больше не модно было ничего не делать, но они слюной исходили от желания иметь зятя, который мог бы укрепить их позиции в кругах старой денежной элиты.

Мы были богаты, но мы никогда не станем старыми деньгами. Не в этом поколении.

– Я еще молода, – терпеливо сказала я. – У меня еще много времени, чтобы встретить кого-нибудь.

Мне было всего двадцать восемь, но мои родители вели себя так, будто я превращусь в хранителя склепа, как только пробьет полночь на мой тридцатый день рождения.

– Тебе почти тридцать, – возразила моя мать. – Ты не становишься моложе, и тебе пора задуматься о браке и детях. Чем дольше ты ждешь, тем меньше становится круг знакомств.

Я думаю об этом. – Думаю о том, что у меня остался год свободы, прежде чем меня заставят выйти замуж за банкира с цифрой после фамилии. – Что касается помолодеть, то для этого есть ботокс и пластическая хирургия.

Если бы моя сестра была здесь, она бы рассмеялась. Но поскольку ее не было, моя шутка оказалась льстивой, чем плохо пропеченное суфле.

Губы моей матери истончились.

Рядом с ней густые седые брови моего отца сложились в строгую букву V над переносицей.

Шестидесятилетний, энергичный и подтянутый, Фрэнсис Лау выглядел на все сто процентов руководителем, сделавшим себя сам. За три десятилетия он превратил Lau Jewels из маленького семейного магазина в транснациональную компанию, и одного его молчаливого взгляда было достаточно, чтобы я съежилась на диванных подушках.

– Каждый раз, когда мы поднимаем тему брака, ты отшучиваешься. – Его тон пропитан неодобрением. – Брак – это не шутка, Вивиан. Это важный вопрос для нашей семьи. Посмотри на свою сестру. Благодаря ей мы теперь связаны с королевской семьей Эльдорры.

Я прикусила язык так сильно, что во рту появился привкус меди.

Моя сестра вышла замуж за эльдоррского графа, который был дважды двоюродным братом королевы. Наша связь с королевской семьей маленького европейского королевства была натяжкой, но в глазах моего отца аристократический титул был аристократическим титулом.

– Я знаю, что это не шутка, – сказала я, потянувшись за чаем. Мне нужно было чем-то занять руки. – Но это также не то, о чем мне нужно думать прямо сейчас. Я встречаюсь. Изучаю свои перспективы. В Нью-Йорке полно одиноких мужчин. Мне просто нужно найти подходящего.

Я опустила оговорку: одиноких мужчин в Нью-Йорке много, но одиноких, прямых, не придурковатых, не развязных, не тревожно эксцентричных мужчин гораздо меньше.

Мое последнее свидание пыталось вовлечь меня в спиритический сеанс, чтобы связаться с его умершей матерью, чтобы она встретилась со мной и дала свое согласие. Излишне говорить, что я больше никогда его не видела.

Но моим родителям не нужно было об этом знать. Насколько им было известно, я встречалась с красавчиками из трастовых фондов направо и налево.

– Мы дали тебе достаточно времени, чтобы найти подходящую пару за эти два года. – Мой отец не был впечатлен моими словами. – У тебя не было ни одного серьезного парня с момента твоих последних... отношений. Очевидно, что ты не чувствуешь такой же срочности, как мы, поэтому я и взял дело в свои руки.

Мой чай застыл на полпути к губам. – В смысле?

Я думала, что важные новости, на которые он намекал, связаны с моей сестрой или компанией. Но что если...

Моя кровь заледенела.

Нет. Этого не может быть.

– Это значит, что я нашел для тебя подходящую пару. – Мой отец произнес эту фразу без всякого предупреждения или видимых эмоций. – Это потребовало довольно много работы с моей стороны, но договоренность была окончательно достигнута.

Я нашел для тебя подходящую пару.

Осколки от его заявления взорвали мою грудь и почти раскололи мое внешнее спокойствие пополам.

Моя чайная чашка упала обратно на тарелку, заслужив хмурый взгляд мамы.

В этот раз я была слишком занята процессом, чтобы беспокоиться о ее неодобрении.

Браки по расчету были обычной практикой в нашем мире большого бизнеса и игры за власть, где браки были не любовными отношениями, а союзами. Мои родители выдали замуж мою сестру за титул, и я знала, что придет и мой черед. Я просто не ожидала, что это произойдет так...так скоро.

Горький коктейль из шока, ужаса и страха просочился в мое горло.

Ожидалось, что я заключу пожизненный контракт после того, как немного поработаю со стороны отца.

Именно то, что хочет услышать каждая женщина.

– Мы слишком долго позволяли тебе тянуть время, и этот матч принесет нам огромную пользу, – продолжал мой отец. – Уверен, ты согласишься с этим, когда встретишься с ним за ужином.

Коктейль превратился в яд и разъедал мои внутренности.

– Ужин? В смысле, сегодняшний ужин? – Мой голос звучал отстраненно и странно, как будто я слышала его в дурном сне. – Почему ты не сказал мне раньше?

Попасть в засаду с новостью о браке по расчету было достаточно плохо. Встретиться с будущим женихом без подготовки было в сто раз хуже.

Неудивительно, что моя мать была еще более критичной, чем обычно. Она ждала своего будущего зятя в качестве гостя.

Мой желудок забурчал, и возможность выплеснуть его содержимое на мамин дорогой персидский ковер все больше приближалась к реальности.

Все происходило слишком быстро. Вызов на ужин, новость о моей помолвке, предстоящая встреча – мой разум кружился в голове, пытаясь уложиться в отведенное время.

– Он не подтвердил встречу до сегодняшнего дня из-за... сложностей с расписанием. – Мой отец провел рукой по своей рубашке. – В конце концов, тебе придется с ним встретиться. Неважно, сегодня, через неделю или через месяц.

На самом деле, это имеет значение. Есть разница между тем, чтобы быть морально готовой к встрече с женихом, и тем, чтобы бросить его мне в лицо без предупреждения.

Моя реплика кипела на медленном огне, так и не дойдя до кипения.

Говорить в ответ было строго запрещено в семье Лау. Я подчинялась его правилам даже будучи взрослой, и непослушание всегда сопровождалось быстрым наказанием и резкими словами.

– Мы хотим, чтобы все шло как можно быстрее, – вклинилась моя мама. – На планирование свадьбы требуется время, а твой жених... эээ... очень требователен к деталям.

Забавно, что она уже называла его моим женихом, хотя я еще не была знакома с этим человеком.

– Mode de Vie в прошлом году назвал его одним из самых привлекательных холостяков в мире в возрасте до сорока лет. Богатый, красивый, влиятельный. Честно говоря, твой отец превзошел самого себя. – Моя мать похлопала отца по руке, ее лицо сияло.

Я не видела ее такой оживленной с тех пор, как в прошлом году она получила место в комитете по планированию винного аукциона Бостонского общества.

– Это... здорово. – Моя улыбка дрогнула от усилия сохранить себя в целости.

По крайней мере, у моего собеседника, вероятно, были все зубы. Я бы не хотела, чтобы мои родители выдали меня замуж за какого-нибудь дряхлого миллиардера на смертном одре.

Деньги и статус были на первом месте, все остальное – на втором.

Я глубоко вздохнула и усилием воли заставила свой разум не свернуть с этого пути.

Соберись, Вив.

Как бы я ни была расстроена из-за того, что родители подстроили мне это, я могла бы выйти из себя позже, после того, как переживу этот вечер. Я же не могла отказаться от матча. Если бы я это сделала, родители бы от меня отреклись.

К тому же, мой будущий муж, мой желудок снова забурчал, должен был прийти в любую минуту, и я не могла устраивать сцену.

Я вытерла ладонь о бедро. Голова кружилась, но я держалась за маску, которую всегда носила дома. Прохладная. Спокойная. Респектабельной.

– Итак. – Я проглотила свою желчь и заставила себя говорить легким тоном. – У мистера Совершенство есть имя, или он известен только своим состоянием?

Я не помнила всех, кто был в списке Mode de Vie, но те, кого помнила, не внушали особого доверия. Если он...

– Чистая стоимость у незнакомцев. Имя – избранным друзьям и членам семьи.

Мой позвоночник напрягся от глубокого, неожиданного голоса позади меня. Он был так близко, что я чувствовала гул слов на своей спине. Они скользили по мне, как нагретый солнцем мед, богатый и чувственный, со слабым итальянским акцентом, который заставлял все нервные окончания трепетать от удовольствия.

Тепло скользнуло по моей коже.

– А, вот ты где. – Мой отец поднялся, в его глазах появился странный торжествующий блеск. – Спасибо, что приехали так быстро.

– Как я мог упустить возможность познакомиться с вашей прекрасной дочерью?

Намек на насмешку окрасил слово «прекрасная» и мгновенно смыл все зарождающееся влечение, которое я испытывала к голосу.

Лед сковал жар в моих венах.

Так много для мистера Совершенство.

Я научилась доверять своему чутью, когда дело касалось людей, и мое чутье подсказывало мне, что обладатель голоса был в таком же восторге от ужина, как и я.

– Вивиан, поздоровайся с нашим гостем. – Если бы моя мама засияла еще сильнее, ее лицо раскололось бы пополам.

Я наполовину ожидала, что она прижмется щекой к руке и мечтательно вздохнет, как влюбленная школьница.

Я вытеснила этот тревожный образ из головы, прежде чем поднять подбородок.

Повернулась.

И весь воздух выскочил из моих легких.

Густые черные волосы. Оливковая кожа. Слегка кривой нос, который скорее усиливал, чем ослаблял его грубоватое мужское обаяние.

Мой будущий муж был разрушителем, одетым в костюм. Он не был красив обычными средствами, но его присутствие было настолько мощным и убедительным, что поглощало каждую молекулу кислорода в комнате, как черная дыра поглощает новорожденную звезду.

Были мужчины, выглядевшие в общем-то хорошо, и был он.

И, в отличие от его голоса, его лицо было легко узнаваемым.

Мое сердце заныло под тяжестью шока.

Невозможно. Не может быть, чтобы он был моим женихом по расчету. Это должно быть шутка.

– Вивиан. – Моя мама замаскировала свой упрек под мое имя.

Точно. Ужин. Невеста. Встреча.

Я вышла из ступора и вызвала натянутую, но вежливую улыбку. – Вивиан Лау. Рада познакомиться с вами.

Я протянула руку.

Прошло несколько секунд, прежде чем он взял ее. Теплая сила охватила мою ладонь и послала электрический разряд по руке.

– Как я понял из того, что ваша мать несколько раз произнесла ваше имя. – Ленивая манера говорить выдавала в нем шутку, но твердость его глаз говорила о том, что это не так. – Данте Руссо. Мне очень приятно.

Снова насмешка, тонкая, но режущая.

Данте Руссо.

Генеральный директор Russo Group, легенда Fortune 500 и человек, который произвел такой фурор на гала-вечере Frederick Wildlife Trust три ночи назад. Он был не просто подходящим холостяком, он был идеальной парой. Неуловимый миллиардер, которого хотела каждая женщина и которого никто не мог заполучить.

Ему было тридцать шесть лет, он был известен тем, что был женат на своей работе и до сих пор не собирался отказываться от своего холостяцкого образа жизни.

Почему же тогда Данте Руссо, как никто другой, согласился на брак по расчету?

– Я бы представился, назвав свою стоимость, – сказал он. – Но было бы невежливо относить вас к категории незнакомцев, учитывая цель сегодняшнего ужина.

В его улыбке не было ни капли тепла.

Мои щеки запылали от напоминания о том, что он подслушал мою шутку. Она не была злой, но обсуждение чужих денег считалось неприличным, хотя втайне все это делали.

– Это очень тактично с вашей стороны. – Мой холодный ответ скрыл мое смущение. – Не волнуйтесь, мистер Руссо. Если бы я захотела узнать ваше состояние, я могла бы погуглить. Я уверена, что эта информация так же легко доступна, как и рассказы о вашем легендарном обаянии.

В его глазах сверкнул блеск, но он не клюнул на мою приманку.

Вместо этого наши взгляды задержались на мгновение, прежде чем он вынул свою ладонь из моей и прошелся клиническим, отстраненным взглядом по моему телу.

Руку покалывало от тепла, но везде остальная кожа была прохладной, словно безразличие бога, столкнувшегося со смертным.

Я снова напряглась под пристальным взглядом Данте, внезапно осознав, что мой юбочный костюм из твида, одобренный Сесилией Лау, жемчужные шпильки и туфли на низком каблуке – это то, что нужно. Я даже заменила свою любимую красную помаду на нейтральный цвет, который она предпочитала.

Это была моя стандартная униформа для визита к родителям, и, судя по тому, как истончились губы Данте, он был не слишком впечатлен.

Смесь беспокойства и раздражения скрутила мой желудок, когда эти темные, неумолимые глаза снова нашли мои.

Мы обменялись лишь парой слов, но я уже знала две вещи с полной уверенностью.

Во-первых, Данте собирался стать моим женихом.

Второе – мы можем убить друг друга еще до того, как доберемся до алтаря.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю