Текст книги "Девушка в белом кимоно"
Автор книги: Ана Джонс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
Настоятель наклоняется вперед, чтобы встать. Сестры тоже поднимаются. Остаются только Сора и Хиса. Я снова смотрю на свою спящую птичку. Бабушка часто говорила: «Даже пустое место собой что-то представляет».
А моя дочь – не пустое место.
– Брат Юдай? – вдруг произношу я.
Настоятель оборачивается и возвращается через порог с приподнятыми бровями.
– Что, дитя?
– Пожалуйста, если вы сможете об этом договориться, я бы хотела увидеться с отцом.
Я зашла слишком далеко, чтобы опускать руки.
ГЛАВА 36
Япония, 1958
Хиса предложила мне вздремнуть, пока малышка спит, но я уснула всего на мгновение. Я смотрю на силуэт сосны, видимый сквозь ширму сезди, и вздыхаю. Меня преследует кошмарный сон.
Я вижу себя бегущей по летнему полю высокой травы. Мои руки раскинуты, пальцы касаются спелых колосьев. Они колышутся вокруг меня, подобно морским волнам. Я останавливаюсь, поднимаю лицо к солнцу, позволяя его лучам согреть щеки.
И в облаках замечаю корабль Хаджиме. Ветер крепчает, и корабль уходит от меня все дальше и дальше. Потом появляется брат Дайган и забирает мою птичку. Он исчезает, и как я ни кричу, взывая к нему, мой голос растворяется в ветре.
Все пространство вокруг меня наполняется плачем и криками, мидзуко, погибшие дети, зовут Дзизо, зовут меня. Они плачут. Или это кричат птицы? Потому что они появились ниоткуда, дюжины мечущихся в воздухе. Я смотрю на них, на их мягкие животы, когда они проносятся надо мной, пока не остаюсь в полной тишине совершенно одна.
Вдруг я чувствую за своей спиной какое-то движение. Я оборачиваюсь.
И вижу великолепного тигра.
Янтарные глаза с крохотными зрачками смотрят прямо на меня. В его взгляде что-то знакомое. Его губы изогнулись в оскале, и предупредительный рык клокочет в его горле. Мы стоим так близко, что я ощущаю на себе его дыхание.
Это настоящее чудовище насыщенно-оранжевого цвета. Он длиной с два роста взрослого мужчины и в обхвате как четверо. Его хвост, длиной с меня, в раздражении мечется из стороны в сторону.
Мое сердце бешено стучит в груди. Он делает шаг налево, перекрещивая между собой мощные лапы медленным точным движением. Я делаю шаг вправо. Мы смотрим друг другу в глаза, не отрываясь. Еще один оскал обнажает его желтые клыки, но он не нападает.
Мы просто кружим друг напротив друга в высокой траве. Когда я просыпаюсь, в моих ушах все еще звучит его рык. Мокрая от пота, я пытаюсь понять, сожрет он меня или нет.
Меня и сейчас мучает тот же вопрос.
Дверь отъезжает в сторону, и в комнату заглядывает сестра Сакура.
– Здравствуй, Наоко. Ты готова?
– Вы помните легенду о двух тиграх? – я никак не могу стряхнуть с себя остатки кошмара.
– Да, конечно. Привет, малышка-чан, – голос сестры приобретает напевные интонации, когда она подставляет палец под вытянувшуюся ручку девочки. – Один человек шел по лесу и наткнулся на спящего тигра. Он бросился со всех ног прочь, но тигр проснулся и кинулся за ним. Подбежав к обрыву, человек стремительно скатился вниз по склону и из последних сил уцепился за корень дикой лозы. Тигр наверху рычал, пытаясь дотянуться до своей жертвы. Человек, дрожа, посмотрел вниз – там его поджидал еще один голодный тигр! И тут из норки в обрыве вылезли две мышки – одна белая, другая черная – и принялись грызть корень. Ища спасения, человек осмотрелся и увидел неподалеку кустик дикой земляники с одной-единственной спелой ягодой. Держась одной рукой за корень, другой он потянулся и сорвал землянику. Какая же она была вкусная! – пересказывая эту притчу, она строит рожицы малышке. – А тигры были такие страшные!
Очки сестры Сакуры снова съехали, но она не стала их поправлять, а лишь приподняла лицо и продолжила играть с моей птичкой.
– Но ты же их не боишься, да?
– Боюсь, – говорю я, наблюдая за ними. – Я чувствую себя тем самым человеком между двумя тиграми, тянущимся за земляникой.
Я тянусь за ней сейчас.
У дверей появляется Хиса.
– Пришел твой отец, Наоко. Ты готова?
* * *
Монастырь окружен огромной территорией. Это целый учебный центр, в котором проживает более сотни монахов и монахинь. Здесь есть зал для лекций, бани, жилые комплексы, храмы и классные комнаты – как минимум тридцать строений. Их окружают сады для медитаций. Я видела только входные ворота и свою комнату. Сейчас, в вечерних сумерках, солнце покоится на горизонте, раскинув руки в желтых и оранжевых всполохах, поэтому то, что я вижу за окном, предстает передо мной одними тенями.
Я иду следом за настоятелем и сестрой Сакурой, стараясь не отходить от Хисы, которая несет мою спе-ленутую девочку. Мы сворачиваем в один из многих коридоров. Он длинный, с высокими потолками с открытыми балками. К несущим опорам прикреплены маленькие светильники, которые, покачиваясь, мерцают, освещая нам путь.
Коридор выходит в широкую комнату, которая выполняет роль административного приемного зала перед прилегающим храмом. Когда мы проходим мимо него, я не удерживаюсь, заглядываю внутрь и вижу монахов в одеждах рыже-коричневого цвета, сидящих в позе лотоса или прижавшихся лбами к полу. Вечерние молитвы пульсируют по всему зданию, заставляя вибрировать пол, отзываясь даже в моем утомленном теле.
Почувствовав, что я остановилась, настоятель оборачивается.
– Медитации помогают успокоить мятущийся разум. Закрой глаза, Наоко. Прислушайся.
Я закрываю глаза, представляю себе Джин и Хатсу и прислушиваюсь к распевно повторяющемуся снова и снова слогу. Кто-то только начинает произносить его, кто-то его тянет. И этот многослойный звук заставляет вибрировать воздух, отталкиваясь от их диафрагм. Он сливается в единое целое и проникает в меня, заполняет трещины между моими мыслями и объединяет их, накрывает, как приливная волна – обнаженные береговые камни.
Чего ты хочешь? В чем ты нуждаешься? Чего ты ищешь? – спрашивает настоятель.
Я открываю глаза. Это песнопение не было молитвой, оно ни о чем не просило.
– Ничего.
Настоятель улыбается так открыто, что все его лицо покрывается морщинками.
– Тогда ты готова.
Он пересекает широкую комнату и открывает дверь в другое помещение.
Я снова поправляю волосы своей девочки и обмениваюсь взглядом с Хисой. Она будет стоять тут, снаружи, вместе с сестрой Сакурой, когда меня пригласят войти в ту комнату. Потом, когда будет можно, я представлю отцу моего ребенка и попрошу его принять ее в семью.
У меня все внутри сжимается, как только я осознаю всю суть своего положения. Я взволнована и напугана. Мне кажется, что у меня по коже бегают огненные муравьи и нещадно жалят. Несмотря ни на что, я отчаянно скучала по своей семье, но что скажет отец?
Я сжимаю руки, не чувствуя уверенности для этой встречи. В глубине души я понимаю, что отец мог поручить бабушке заниматься женскими делами. Но тогда именно бабушка становится тигром из моего кошмара, либо они оба – воплощение тех двух тигров из притчи, стремящихся сожрать меня и мою маленькую земляничку?
Дверь отъезжает в сторону.
Я смотрю на личико своей девочки, спящей на руках у Хисы, и возношу быструю молитву с просьбой о силе духа. Если я смогу сосредоточиться головой и сердцем на правильных мыслях, то ноги сами понесут меня в нужном направлении. Я заглядываю в комнату.
Отец стоит лицом к настоятелю, спиной ко мне. На нем белая костюмная рубашка и бежевые брюки. Почему-то они на нем болтаются, как будто внезапно стали велики. Он похудел? Я вхожу в комнату, последний раз бросая взгляд на Хису с малышкой, и трясущимися пальцами закрываю за собой дверь. Когда я снова поворачиваюсь к ним, я оказываюсь лицом к лицу с отцом. Я не двигаюсь с места. Вся моя кожа покрывается мурашками.
Все происходит прямо как в моем сне.
Настоятель делает мне знак подойти ближе. Терракотовые рукава покачиваются от его жеста.
– Входи, дитя.
Глаза отца чернеют, объединяя контрастирующие цвета красной яшмы и меда. Я вглядываюсь в них, стараясь понять, что за ними стоит. Злость? Ненависть? Готовность наброситься? Но я вижу в них только грусть. Меня захлестывает волна вины, и я чувствую себя сразу такой маленькой. Как ребенок, прячущийся за ногу родителя. Вот только у меня нет родителя.
Я сама стала матерью.
– Пожалуйста, Наоко, проходи, – настоятель снова приглашает меня.
Отец – самый важный человек в моей жизни. Его слово в нашей семье – закон. Вот только принадлежу ли я еще к этой семье? Я подхожу к нему и кланяюсь, чтобы показать свое послушание.
Настоятель кивает с мягкой улыбкой. Его голос мелодичен и спокоен.
– Наоко, мы с твоим отцом долго разговаривали о родильном доме и о том, как ты оказалась у нас...
Я не слышу остальных его слов из-за собственных мыслей. Я перевожу взгляд с отца на настоятеля. Седина, которая раньше только чуть серебрила его виски, теперь была совсем белой и растеклась шире, чем я помнила. Складки между его бровями стали еще глубже, а от уголков губ пролегли морщины, способные скрыть любые радостные чувства. Он полон достоинства и угрозы.
– ...и сейчас я вас оставлю, чтобы вы могли обсудить ваше будущее, – настоятель поклонился нам обоим и на пути к выходу ободряюще сжал мне руку.
Отец жестом предлагает мне сесть, и я подчиняюсь, но не поворачиваюсь спиной к двери. Я хочу видеть тени, осознавать, что моя девочка находится в нескольких шагах от меня. Меня все еще не отпускает образ брата Дайгана, исчезающего с моим ребенком.
Я смотрю в глаза отцу, но не нахожу слов. Мне тяжело даже дышать в его присутствии, поэтому я жду, пока он не начнет разговор первым.
– Я рад, что ты попросила настоятеля связаться со мной, – у него хриплый голос, словно он давно не разговаривал. Или это я забыла, как резко звучит он для моих ушей?
Я смотрю себе на руки, потом ему в лицо и на дверь, которую я вижу за его плечом. На тени за ней. На мою девочку. И первые слова, которые я произношу, принесены гневом.
– Ты знал, что... это было за место?
– Нет, – на мгновение его глаза закрылись. Когда он их снова открыл, они смотрели уже мягче. И да.
– Да? – я не смогла сдержать изумления. Так, значит, это он и есть то самое чудовище? Подозревать и убеждаться – не одно и то же. – Почему? Как ты мо...
– Подожди, – он вскидывает руку. – Из-за твоего кровотечения обаасан боялась... мы оба боялись за твое здоровье. Мы думали, что ты уже потеряла этого ребенка, понимаешь? А когда это происходит, то существуют определенные процедуры... которые должны... – он делает рукой неопределенные жесты, словно стараясь отмахнуться от неудобных слов, которые он так и не заставил себя произнести.
Мы замолкаем. Его слова повисают в воздухе, не давая мне пошевелиться.
Его губы сжимаются. Он глубоко вздыхает с утробным звуком.
– Я знаю об этом, потому что твоя мать однажды потеряла ребенка, – он не смотрит на меня. Его глаза устремлены куда-то в прошлое. – Это было после Таро, у нее был мальчик.
У меня опускаются плечи. Она никогда мне об этом не говорила.
– И ей сделали... процедуры, чтобы очистить ее утробу. Это я помню, – впервые в жизни я наблюдаю за внутренней борьбой отца. Борьбой его чувств. Его лицо напрягается, чтобы ее скрыть, но, как и в прошлой войне, в ней не было иного выхода, кроме как принять поражение. Он избавился от растущего напряжения и комка в горле, откашлявшись. – Вот почему тебя туда отпустили. Понимаешь? Это было место, где делали подобные вещи.
– Я не потеряла ребенка.
Отец ничего не отвечает, и само по себе это уже ответ.
– Так почему тогда ты продолжал платить Матушке Сато?
Его густые брови нахмурились.
– Да что я в этом понимаю? Мне было сказано, что так надо, чтобы ты поправилась, и обаасан согласилась. Поэтому, конечно, я платил.
Я выпрямляюсь, чтобы задать очередной непростой вопрос.
– Обаасан согласилась? Она знала?
Он сузил глаза.
– У обаасан есть свои перегибы в убеждениях, но ее намерением было позаботиться о твоем здоровье. Мы только что потеряли твою мать, и... – он качает головой и проводит рукой по подбородку.
За его спиной пошевелились тени, и мои мысли тут же вернулись к ребенку.
– Я хочу представить тебе твою внучку.
Слова были произнесены, и пути назад больше не было. Отец выпрямляется, но не произносит ни слова.
Настал мой шанс, возможно, единственный. Я встаю, кланяюсь и решительно направляюсь к двери. Внезапное открытие двери пугает сестру Сакуру и Хису, но птичка готова к встрече.
– Пожалуйста, – говорю я и протягиваю к ней руки.
Хиса передает малышку мне, и я вглядываюсь в ее крохотное лицо, ее упрямо торчащий хохолок и невинные глаза. Потом перевожу взгляд на сестру Сакуру. Мы не разговаривали, но обе понимали важность этой встречи.
Я отчаянно хочу, чтобы отец увидел красоту и невинность малышки. Через несколько дней мы должны покинуть монастырь, и нам некуда идти. Нам необходимо приятие отца.
Я заставляю себя сделать глубокий вдох, чтобы успокоиться. Поворачиваюсь, вхожу, закрываю за собой дверь и подхожу прямо к отцу.
– Это твоя внучка, – говорю я тихо и с надеждой.
Он смотрит на сверток в моих руках.
Под моими ногами проседает земля, рассылая судороги волн во всех направлениях. Мы стоим на границе между культурами, тонкой, но глубокой, как бездна, и потенциально смертельно опасной. Я намеренно перешла на другую сторону, но этот ребенок был мостом между нами. Если отец захочет перейти эту черту. Пожалуйста, пусть он перейдет.
Девочка зашевелилась и издала тихий звук. Ее глаза широко распахнулись, словно она понимала важность этой встречи. Я попыталась пригладить пальцами ее упрямый хохолок.
– Она почти не плачет, – я всматриваюсь в него, пока он смотрит на нее. – И совсем не причиняет беспокойства, – я делаю еще один шаг к нему и приподнимаю девочку, чтобы он мог ее рассмотреть.
Отец осматривает ее с ног до головы, но его лицо остается непроницаемым.
Это его маленькая внучка, несмотря на то, кем был ее отец. Малютка надувает пузырь и сипло вздыхает.
Отец не отвечает.
Но я уже вижу ответ, и мое сердце разрывается на части. Я судорожно ищу верные слова, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы.
– Ес кожа всего лишь немного светлее, и смотри... – я подхожу еще ближе. – Ее глаза почти черные, как мои, – ее волосы выглядывают между моими пальцами. – А это всего лишь цумудзи, вихор, признак гения. Видишь? Они не вьются. Она не будет выделяться среди других детей. И она окрепнет. Я точно знаю.
Отец поднимает лицо и смотрит куда-то мимо меня.
Он уже увидел то, что хотел. Его руки сомкнуты за спиной, он покачивается на ногах вперед и назад. Я прижимаю малютку к себе и готовлюсь не только говорить правду, но и принимать ее.
– Хаджиме отозвали. Ты знаешь о договоре с Тайванем. И сейчас срок его службы окончен, – я наступаю на свою гордость и продолжаю. – Он не вернулся, – на глаза наворачиваются слезы, но я не буду плакать перед ним.
– Тогда возвращайся в ваш дом и жди его.
– Нет, – я смотрю на его подбородок, на то, как двигается его кадык, куда угодно, только не в глаза. В эти пустые глаза. У меня растет комок в горле, и я с трудом произношу следующие слова. – Я не могу вернуться в тот дом, потому что... – я униженно опускаю голову. – Потому что без оплаты он был сдан другой семье.
Он резко выдыхает через нос, играя ноздрями, и делает шаг назад, чтобы обдумать эту новую информацию.
Я жду. Десять секунд? Двадцать? Мне кажется, что их проходит целая тысяча, пока он заговорил.
– Ты думаешь, что он вернется? – он говорит мягко и ровно, словно знает, что сила его слов может меня разрушить.
Могла.
Слезы текут по моим щекам. Дрожат губы. Зубы плотно сжаты, и я часто дышу. Я приказываю себе не плакать. Но уже слишком поздно. Я уже вишу на лозе между двумя тиграми. Голодные мыши грызут ее со всех сторон, чтобы заставить меня выбрать, в какую сторону двигаться. А я не знаю, какое выбрать направление. Какой тигр страшнее? Я поднимаю глаза и говорю, что думаю.
– Нет. Не думаю, что он вернется.
Я жду, глядя на отца, в ожидании его реакции. Воздух вокруг нас становится слишком тяжелым и неподвижным. Гулко колотится сердце. Маленькая птичка шевелится в моих руках. Я молюсь о том, чтобы она не закапризничала.
Он заиграл желваками.
– Каковы твои планы?
Значит, он хочет заставить меня просить.
Настаивает на моем унижении.
Требует, чтобы я умоляла.
Я бросаю взгляд на девочку. Я буду умолять ради нее.
Я низко кланяюсь.
– Я бы хотела вернуться домой, отосан. Помогать ухаживать за Кендзи и бабушкой. Я бы хотела занять свое место как...
– А что насчет нее?
Я поднимаю глаза на него.
– Она моя дочь.
– Она больна, – он фыркает и начинает ходить по комнате.
– Она поправится. Мы уже нашли способ ее кормить, – Я решаю не говорить, как мало она ест.
– Мы не вынесем бремени, которым является этот ребенок. Она требует слишком дорогого медицинского обслуживания.
– Я сама о ней позабочусь!
– Ты должна подумать об имени твоей семьи, а если не можешь, то подумай о ребенке. Она мала, болезненна, скорее всего имеет задержки в развитии. Что будет с ее образованием? – он резко разворачивается на месте, и чем быстрее он ходит, тем громче звучит его голос. – Куда она пойдет?
– Я сама буду ее обучать.
– Она не сможет рассчитывать ни на достойный брак, ни на хорошую работу, – он продолжает говорить, словно я все это время молчала. – Даже если она выживет, то станет очень дорогостоящей обузой.
Я делаю шаг к нему, умоляя.
– С ней все будет в порядке. Я позабочусь о том, чтобы она набрала вес и поправилась. Пожалуйста, мне необходимо, чтобы она была со мной.
– Хватит! – его рука разрубает воздух. – Ты думаешь только о том, что тебе необходимо. Чего ты хочешь. Хватит! – отцовское лицо исказила гримаса. – Погоня за твоими желаниями привела тебя сюда. И сейчас то, чего ты хочешь, не имеет никакого значения, Наоко. На этот раз важнее то, как будет лучше, – отец направляется к двери, но останавливается.
Полуобернувшись, он бросает через плечо:
– И то, что лучше, для тебя и для этого ребенка – не одно и то же. Тебя с радостью примут дома. Ты меня поняла? Тебя одну.
И он делает еще шаг, открывает дверь и выходит из комнаты.
Теперь я понимаю, что он все же был тигром.
ГЛАВА 37
Япония, настоящее время
Наоко глубоко вздохнула и промокнула глаза.
– Теперь вы знаете мою историю, Тори Ковач, и я готова выслушать вашу.
Произнесенное ею мое имя хлестнуло меня, как мокрое полотенце. Оно ужалило меня, и эта боль выхватила меня из богатых красок 1957 года. Я моргнула, стараясь совместить образ семнадцатилетней Наоко, поругаемой и порицаемой за то, кого она любила, отвергнутой всеми, кого она знала, обвиненной в смерти ее матери и вынужденной принимать немыслимые решения, с пожилой Наоко, той женщиной, которой писал мой отец, которую любил и с которой родил дочь.
– Благодарю вас за то, что вы ее рассказали, – сказала я, осознавая, что она рассказала не все. Разумеется. Я ведь тоже не все ей открыла. Я глянула на папино письмо, которое все еще держала в руках. Для того чтобы узнать ее целиком, я должна была поделиться с ней тем, что знала о своем отце.
Она медленно поклонилась, заметила, что моя чашка почти опустела, и подлила мне еще чаю. Мое сердце тяжело ухало в груди.
– Понимаю, с чем вы столкнулись. И хоть меня и смущает реакция вашего отца, должна признаться, я сама сейчас во власти неоднозначных чувств.
Я снова перевела взгляд с нее на письмо.
– Отец писал вам раньше? – мне было очень важно услышать положительный ответ. Мне важно было знать, что он хотя бы пытался связаться с ней. Его письмо к Наоко проникло ко мне из его прошлого и, как Венди из «Питера Пэна», пришило к моим ногам темную неприглядную тень. И мне было никак от нее не избавиться. Куда бы я ни направилась, она следовала за мной и шептала: «Что, если он их бросил? Что, если это он во всем виноват?» Эти вопросы подтачивали все, что я знала и во что верила относительно отца. И после того как я узнала, через что пришлось пройти этой женщине, я должна была избавиться от этой тени.
Она задумалась, вглядываясь в прошлое.
– Вначале, я думаю, Хаджиме часто писал. Во всяком случае, мне нравится так думать, – она нахмурилась и снова посмотрела на меня. – Но я подозреваю, что отец и бабушка могли прятать его письма от меня. И те несколько, которые до меня все же добрались, я не читала. Я похоронила их вместе со своей болью.
Меня обдало жаром.
– Но почему? Разве вам не хотелось знать, пытался ли он вернуться? – эти вопросы слетели с языка раньше, чем я успела их удержать.
– Какой был смысл в этом знании, если оно ничего не меняло? – она смотрела на конверт, который я держала, словно увидела в нем призрака.
У меня тоже были свои призраки, поэтому я подняла конверт вверх.
– Для меня знание меняет все. С тех пор как я это прочитала, я только и делала, что сомневалась в отце, потому что это совершенно на него не похоже, – я вглядывалась в ее глаза. – Как мог отец, человек, живший ради своей семьи, бросить другую семью и сбежать? Юную жену? Беременную? Как он смог это сделать и потом не обмолвиться об этом ни словом? Это не похоже на моего отца. Что-то должно было произойти.
– Тогда вы уже сами ответили на свой вопрос.
Ее слова застали меня врасплох.
Наоко склонила голову.
– Хаджиме был хорошим отцом?
– Да. Самым лучшим.
Она нахмурилась.
– Как может какое угодно знание изменить этот факт?
Вот она.
Истина.
Очень личная. И, наверное, единственная, которая имеет значение.
– Вы правы. Не может. Человек, которого я знала, был прекрасным отцом, – с большим трудом я справлялась с охватившими меня эмоциями, которые не давали мне говорить. – Но я знала мужчину, Наоко. А не мальчика, которым он до этого был.
– А я знала мальчика, а не мужчину, которым он стал, – она снова провела пальцами по коленям. – Так что, как видите, для меня знание тоже ничего не меняет. Оно не изменит того факта, что молодой, двадцатилетний американец полюбил меня настолько, что выучил мой язык и традиции, чтобы встретиться с моими родными на чайной церемонии. Как не изменит того, как он подарил мне свое сердце во время волшебной свадебной церемонии под старинным деревом.
– Как не изменит и того, что потом он не вернулся, какова бы ни была тому причина.
– Да, правда. Тем не менее... – ее глаза заблестели. – Бабушка часто говорила: «Человек предполагает, а бог располагает». Ох, как бог посмеялся над нашими планами, но... – Наоко склонила голову, тихо и понимающе улыбаясь. – Но даже бог не может изменить истины: несмотря ни на что, мы любили друг друга.
Я кивнула и улыбнулась, но потом кое-что вспомнила. Их дочь.
– Судя по этому, – я снова кивнула на конверт, – отец не знал, где была его дочь и что с ней случилось, – у меня опять участился пульс. – Не могли бы вы мне об этом рассказать? Пожалуйста.
Некоторое время мы просидели в полном молчании. Она с мыслями о дочери Хаджиме, и я, глядя на женщину, которую он когда-то любил. Вопрос об их ребенке висел между нами холодной тенью.
– Окаасан?
Я чуть не подскочила, услышав знакомое слово.
Глаза Наоко ожили. Она повернулась к дверям, ведущим на террасу, где появилась женщина, и поприветствовала ее по-японски. Но женщина, обращавшаяся к окаасан, смотрела не на Наоко. Она во все глаза глядела на меня.
Я не могла двинуться с места. Кровь отлила от головы. Уверена, что я была бледна, как привидение, которое я только что видела. Она была старше меня, но того ли возраста? Сложно было сказать. Мои чувства стали сходить с ума. Я вглядывалась в ее лицо в поиске отцовских черт, только чтобы найти в ней черты матери. Но вдруг? В определенном возрасте... У нее была форма лица как у Наоко и те же теплые черные глаза.
– Здравствуйте, – сказала она и поклонилась.
И те же чудесные манеры.
Я сумела слегка поклониться, но это было все, на что я была способна. Да куда там, я дышать толком не могла!
– Тори, это Сиори, – сказала Наоко. – Сиори, это моя новая подруга из Америки, журналистка, которая пишет статью об этом доме от «Токио Таймс», – настал черед Наоко бросать на меня косые взгляды.
Я промолчала, смутившись.
Неужели ее дочь не знала о ее прошлом? Или ей просто не хотелось смущать гостью, которая пришла к ней под предлогом лжи?
Наоко отвела взгляд от меня и снова посмотрела на дочь.
– Ах да, цветы, – она встала и взяла корзину с цветами, которую приготовила заранее. – Каждую неделю я собираю для своей дочери лучшие цветы, чтобы она знала, как важна для меня, – она кивнула и отдала корзину Сиори.
– И достаточно, чтобы хватило на всех ее друзей, – добавила Сиори по-английски с мягкой улыбкой. Она повесила корзинку на сгиб локтя, как ее мать незадолго до этого, и они снова заговорили по-японски.
Я смотрела, анализировала, сравнивала. Эта женщина могла быть моей сестрой.
С небольшим поклоном Сиори развернулась, чтобы уйти. Я наблюдала за ее движениями, задаваясь массой вопросов. Ох уж этот американский недостаток терпения. Когда она скрылась из виду, я дала себе волю.
– Это была... то есть она?.. Я должна знать, пожалуйста! – у меня потекли слезы.
Наоко не ответила, лишь знаком предложила опуститься на подушки.
Я же решила предложить ей обмен, протянув конверт.
– Она должна прочитать это, чтобы знать, что мой отец, ее отец, думал о ней. Что он ее любил. Вы позволите мне сделать это ради моего отца? – последняя фраза застряла у меня в горле.
У Наоко тоже влажно блестели глаза.
– Прошу вас, Наоко. Если Сиори моя сестра, я бы хотела рассказать ей о нем. Попросить ее прощения от его имени и... – я прижала руки к сердцу. – Попросить ее простить меня за то, что у меня был отец, которого не было у нее. Но если она ни о чем не знает и вы предпочтете оставить все как есть, я тоже пойму. Но тогда вам стоит знать... я протянула письмо ей, умоляя ее глазами. Я понимаю, что это ничего не изменит, но это письмо все же кое-что значит.
Она не торопилась забирать у меня письмо, и я протянула его еще ближе к ней.
– Прошу вас. Для меня это тоже важно. Позвольте мне сделать это в намять об отце. – У меня надломился голое, когда я не справилась с чувствами.
Наоко посмотрела на потертый конверт, на меня, потом с величайшей осторожностью приняла его из моих рук. Она доставала папино письмо так, словно сами слова на нем были хрупкими. На руку ей выпал кусочек красной нити.
– Он его сохранил, – улыбнулась она.
– Красная нить судьбы, – прошептала я, вспомнив деталь ее рассказа. – Это та нить, которую вы вложили ему в письмо?
– Да, – кивнула она, на ее глазах блестели слезы. Сощурившись, она стала читать. – А почерк так и остался мелким, – она рассмеялась, протягивая письмо мне. – Он когда-то оставлял мне записки, и я дразнила его, говоря «слишком маленькие, Хаджиме , слишком мелко». Может быть, вы могли бы мне его прочитать, – она снова протягивала мне письмо.
Беря в руки папино письмо и снова видя его слова, я постаралась избавиться от подкатившего к горлу комка. И сделав глубокий вдох, я прочитала его в сотый раз, чтобы Наоко услышала его впервые.
«Любимый мой Сверчок!
Надеюсь, это письмо до тебя доберется и найдет тебя в добром здравии и в окружении близких и родных. И я лишь молюсь о том, чтобы среди этих людей оказалась и моя кровинка.
Пожалуйста, я ничего от тебя не жду. Лишь прошу сказать, что с нашей дочерью все в порядке, и если будет на то согласие твоего сердца, сказать нашей маленькой птичке о том, что она никогда не покидала сердца моего.
Я никогда ее не забывал и помню сейчас.
Я уже старик, Сверчок, и конец моей жизни настиг меня страданиями, которые я заслужил. Я хочу, чтобы ты знала: я никогда не жалел о том, что я тебя любил. Но сердце мое рвется от сожалений о том, как я тебя потерял.
Твой Хаджиме».
Наоко прикрыла рот рукой. На этот раз, когда я протянула ей письмо, она приняла его обеими руками и прижала к груди.
– Я знаю, оно короткое...
– А что тут еще можно было сказать? Он любил меня, он сожалел о том, как все сложилось, он помнил нашу маленькую птичку, – она кивнула и глубоко вздохнула.
Мы улыбнулись друг другу.
После долгой паузы она посмотрела на небо. Потом, расправив плечи и слегка нахмурившись, она снова взглянула на меня. Когда она склонила голову набок, я поняла.
– Сиори не маленькая птичка, да?
– Нет, мне очень жаль.
– Мне кажется, я это знала, – мне ничего не оставалось, как задать очевидный вопрос. Тот самый, который привел меня сюда из-за океана, с другой стороны земного шара. – Если Сиори не моя сестра, Наоко, то где она? Я не могу уехать, не узнав этого. Просто не могу.
Ее плечи чуть расслабились.
– Мне думается, что я знала, что вы так скажете, – она осторожно сложила письмо и вложила его в конверт, который был у нее на коленях. Потом она взяла чашку, отпила и взглянула на меня поверх ее края. – Узнать правду, подобную этой, недостаточно. Сначала надо ее понять. А это требует смелости от двух людей. От того, кто будет ее говорить, и того, кто будет слушать.
В госпитале папа спросил: «Ты меня слушаешь?»
– Я слушаю, – отвечаю я.
Она кивнула.
– Мой отец поставил мне ультиматум. Да, он все-таки был тигром. Его слова так и бились в моей памяти: «И то, что лучше, для тебя и для этого ребенка – не одно и то же». Я могла вернуться в отцовский дом, только если бы пришла туда одна. А если бы я жила самостоятельно, то не смогла бы заботиться о своей девочке. Что мне оставалось делать? Я висела на лозе, держа свою землянику между двумя тиграми, и понимала, что должна выбирать, потому что мыши не дремали.








