355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Амелия Эдвардс » Мисс Кэрью (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Мисс Кэрью (ЛП)
  • Текст добавлен: 29 марта 2022, 13:04

Текст книги "Мисс Кэрью (ЛП)"


Автор книги: Амелия Эдвардс


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)

ГЛАВА II
МОИ БРИЛЛИАНТОВЫЕ ЗАПОНКИ

«Алмазы самой чистой воды».

Перикл.

– Сэр, – сказал незнакомец, – эти запонки – мои.

Мы были наедине, лицом к лицу. Поезд летел со скоростью тридцать миль в час. Близился вечер, мы находились примерно на полпути между Льежем и Брюсселем.

Я забился в самый дальний угол маленького купе и уставился на него. Его волосы были темными и свисали длинными распущенными локонами; глаза были дикими и блестящими; на нем был просторный плащ с высоким меховым воротником. Я подумал, что этот человек, должно быть, сошел с ума, и похолодел.

– Вы что-то сказали, сэр? – нашел в себе мужество спросить я.

– Да, сэр. Вы носите запонки, – бриллианты, оправленные в золото – очень изящный дизайн – камни превосходной воды; но они – не ваши.

– Не мои, сэр?

Незнакомец кивнул.

Я купил их всего неделю назад. Они пленили меня в витрине ювелирного магазина в Берлине; и они стоили мне – нет, я не смею сказать, сколько они мне стоили, из страха, что моя жена случайно увидит этот рассказ.

Я достал бумажник и протянул незнакомцу чек.

– Сэр, – сказал я, – будьте любезны взглянуть и убедиться, что запонки мои, и только мои.

Он просмотрел на чек и вернул его мне.

– Я вижу, – сказал он, пожимая плечами, – что они принадлежат вам по праву покупки; но, тем не менее, они принадлежат мне по праву наследования. Я могу очень легко разъяснить вам это, если вы решитесь выслушать мою историю; и, без сомнения, мы сможем решить вопрос о собственности.

Мое сердце сжалось от холодной уверенности в его голосе и выражении лица.

– Мне продолжать? – спросил он, закуривая сигару.

– О, конечно, – ответил я. – Я буду в восторге.

Он зловеще улыбнулся; затем вздохнул и покачал головой; дважды или трижды провел пальцами по своим длинным локонам; неторопливо скрестил ноги; и, устремив на меня пристальный взгляд, начал так.

– Хотя я уроженец России и родился в Санкт-Петербурге, по происхождению я – индус. Мой дед жил в провинции Хайдарабад; но, уехав оттуда еще молодым человеком, обосновался в Балагауте и стал рабочим на алмазных рудниках, широко известных как рудники Голконды. Мой дедушка был серьезным, молчаливым, нелюдимым человеком, и коллеги-шахтеры его не любили. Однако управляющий оказывал ему большое доверие, и получив повышение до должности надзирателя, он женился. Единственным отпрыском этого союза был Аджай Госал, мой отец. Индусы, как вам должно быть известно, придают большое значение образованию; и даже самые бедные проявляют такое уважение к знаниям, которое сделало бы честь рабочим классам более просвещенного сообщества. Ни один человек в его положении не испытывал этого чувства в большей степени, чем мой дед. Сам образования не получивший, он страстно желал, чтобы его сын воспользовался преимуществами, которые, вообще говоря, были доступны только богатым; и в соответствии с этим стремлением отправил Аджая Госала в возрасте одиннадцати лет в академию в Бенаресе. Люди сначала удивлялись и спрашивали друг друга, что это значит и где надзиратель нашел средства для этого. «Вы, случано, не находили в последнее время клад?» – спросил один из них. «Вы намерены сделать из маленького Аджая торговца бриллиантами?» – спросил другой. Но мой дед только молчал, и через некоторое время разговоры затихли. Так прошло еще одиннадцать лет; когда моему отцу исполнилось двадцать два, его вызвали домой в Балагаут, чтобы он получил последнее благословение своего умирающего родителя. Он нашел старика распростертым на циновке и почти безмолвным.

– Аджай, – пробормотал он, – Аджай, сын мой, ты прибыл вовремя – вовремя, потому что я не мог бы умереть, не увидев тебя.

Мой отец молча пожал ему руку и отвернулся.

– Аджай, – сказал мой дед, – я должен открыть тебе страшную тайну, которую моя душа отказывается унести в могилу. Готов ли ты выслушать меня?

Мой отец ответил утвердительно.

– Мне стыдно говорить это тебе, Аджай, но я склоняю голову перед наказанием. Сын мой, я согрешил.

Мой отец был сильно удивлен.

– Ты не будешь презирать мою память, Аджай?

– Клянусь Брахмой, нет! – сказал мой отец, поднося руку к голове.

– Тогда слушай.

Старый шахтер приподнялся на локте и собрал все свои силы. Мой отец опустился на колени и прислушался.

– Это случилось, – сказал мой дедушка, – двадцать три года назад, я тогда был всего лишь рабочим-шахтером. Однажды я случайно наткнулся на необычайно богатую жилу. Сын мой, я поддался искушению. Злой завладел моей душой – я спрятал пять бриллиантов. Один был неисчислимо ценным – больше грецкого ореха и, насколько я мог судить, чистейшей воды. Остальные четыре были размером с горошину. Увы, Аджай! С того часа я стал несчастным человеком. Много, много раз я был готов признаться в краже, но меня останавливали стыд, страх, жадность или честолюбие. Я женился; через год после моей женитьбы родился ты. Я решил посвятить это богатство тебе, и только тебе; дать тебе образование; сделать тебя богатым, процветающим и образованным; и никогда, никогда не наживаться лично на моем грехе.

– Щедрый родитель! – воскликнул мой отец с энтузиазмом.

– Когда я взял тебя в Бенарес, Аджай, – продолжал мой дед, – я продал один из четырех бриллиантов поменьше; и этим я покрыл расходы на твое образование. Я никогда не тратил на себя ни малейшей доли этой суммы, и от нее еще осталось несколько золотых мохуров.

– Вот как! – сказал мой отец, слушавший с величайшим вниманием. – А остальные драгоценные камни?

– Остальные драгоценные камни, Аджай, ты сможешь вернуть, когда меня не станет.

– Вернуть! – повторил мой отец.

– Да, дитя мое. У тебя есть образование. Это сделает тебя гораздо счастливее, чем обладание неправедно нажитым богатством; и я умру с миром, зная, что ты исправишь сделанное мною. Что касается нескольких оставшихся мохуров, я думаю, что если ты не слишком щепетилен в этом вопросе, то, возможно, у тебя есть почти все основания оставить их себе. Они помогут тебе начать жить.

– Вот как! – сказал мой отец со странной улыбкой в уголках его рта.

В этот момент старик изменился в лице, и по нему пробежала дрожь.

– Я… я успел все рассказать тебе, Аджай, – запинаясь, проговорил он. – Я чувствую, что… что мне осталось жить не так уж много мгновений. Наклонись, чтобы я мог дать тебе свое благословение.

– Мой дорогой отец, – сказал Аджай Госал, – ты забыл сказать мне, где спрятаны алмазы.

– Верно, – выдохнул умирающий. – Ты найдешь их, сын мой, ты найдешь их… но ты обязательно вернешь их, как только я умру?

– Как я могу их вернуть, – нетерпеливо сказал мой отец, – если ты не скажешь мне, где их найти?

– Верно, очень верно, мой Аджай. Посмотри в свернутой циновке, которую я использую вместо подушки, и там ты найдешь три драгоценных камня поменьше и один большой. Верни… верни их, Аджай… мой… мой…

Судорога, стон, тяжелое падение вытянутых рук, и мой дедушка был мертв.

Незнакомец резко оборвал свой рассказ и коснулся моей руки своей.

– И вот, сэр, – сказал он, – как вы думаете, что сделал мой отец?

– Возможно, надел траур, – ответил я, глубоко заинтересованный.

– Чепуха, сэр. Он осмотрел циновку.

– И нашел бриллианты?

– Не только нашел их, сэр, – сказал незнакомец, – не только нашел их, но… Разве вы не догадываетесь?

– Ну, на самом деле, – сказал я нерешительно, – я… то есть… если я не обижу вас предположением, то должен предположить… что он сохранил их.

– Сохранил их, сэр! Вы совершенно правы, – подтвердил незнакомец, торжествующе потирая руки, – и, по-моему, он тоже был совершенно прав. Что ж, сэр, я продолжу. Как только мой почтенный предок был похоронен, отец уехал из Балагаута в Калькутту и, сев там на борт российского судна, отплыл в Санкт-Петербург. Прибыв в этот город, он отдал драгоценные камни искусному ювелиру, который их огранил и отполировал. Сэр, когда его огранили и отполировали, оказалось, что камень большего размера весил не менее ста девяноста трех карат! Мой отец знал, что этот камень стоит целое состояние, и подал прошение об аудиенции у императрицы Екатерины II. Аудиенция была дарована, бриллиант был показан; но императрица не пожелала согласиться на условия моего отца. Он, полагая, что со временем получит свою цену, не стал настаивать; снял красивый особняк с видом на Неву; натурализовался как русский подданный под именем Петра Петровского и терпеливо ждал своего часа. Так прошел почти год, и мой отец, который давно расстался с последним из своих золотых мохуров, начал нервничать. Однако время показало, что он поступил мудро; ибо однажды утром он получил вызов во дворец графа Орлова и продал свой бриллиант этому дворянину за сумму в сто четыре тысячи сто шестьдесят шесть фунтов, тринадцать шиллингов и четыре пенса. Граф Орлов был тогда любимцем Екатерины, и в день ее рождения он преподнес ей этот королевский подарок через несколько дней после того, как совершил покупку.

– Возможно ли, – воскликнул я, почти задыхаясь от изумления, – возможно ли, что все это факты?

– Факты! – возмущенно повторил незнакомец. – Обратитесь к статье об алмазах в любой энциклопедии и убедитесь сами. Факты! Да ведь, сэр, этот бесценный драгоценный камень теперь украшает скипетр России!

– Прошу прощения, – смиренно сказал я, – прошу вас, продолжайте, сэр.

Он казался раздосадованным и молчал; поэтому я заговорил снова.

– Когда это произошло?

– В 1772 году, – ответил он, незаметно возвращаясь к своему повествованию. – Мой отец теперь оказался в состоянии заняться коммерцией; поэтому он вложил часть своего богатства в торговлю мехами и со временем стал одним из выдающихся купцов-князей России. В течение многих лет он полностью посвятил себя погоне за богатством, ибо золото, должен признаться, было слабым местом моего отца. Наконец, когда он приобрел репутацию миллионера и в то же время неисправимого старого холостяка, он женился – женился в шестьдесят, всего через тридцать восемь лет после того, как покинул Балагаут. Объектом его выбора стала богатая вдова, во всех отношениях подходящая с точки зрения денег и положения; превосходная женщина и лучшая из матерей! Я уважаю ее память.

Здесь незнакомец прервался и вытер глаза очень тонким батистовым носовым платком, который наполнил купе ароматом пачули. Вскоре, справившись со своим волнением, он продолжил.

– Но до моего рождения, которое произошло в течение двух лет со дня свадьбы моего отца, недавно созданной семье Петровских, казалось, грозило вымирание. Как бы то ни было, мое появление стало истинным счастьем. Меня крестили в честь моего отца, Петра Петровского. Мои школьные товарищи называли меня Петром Вторым. Я мало что помню из своего детства, за исключением того, что у меня всегда было много рублей в кармане; пони; слуга на лошади, который сопровождал меня в школу и из школы; а также – что учителя относились ко мне со снисхождением. Ни один мальчик в школе не совершал так много шалостей и не был так легко прощаем, как я; но деньги покрывают множество грехов, особенно в Санкт-Петербурге.

Он на мгновение прервался, и вопрос, давно пришедший мне в голову, теперь сорвался с моих губ.

– Вы еще не сказали мне, – сказал я, – что ваш отец сделал с тремя меньшими бриллиантами.

– Сэр, – ответил незнакомец, – сейчас вы это узнаете.

Поэтому я поклонился и молча ждал.

– Из школы я поступил в колледж; и, поскольку положение моего отца исключало для меня возможность поступить в колледж для дворян, я отправился в Германию и пять лет учился в Гейдельбергском университете.

– Питер, – сказал мой отец, когда мы расставались, – помни, что твоя жизнь бесценна. Прежде всего, мой дорогой сын, будь осторожен, чтобы не навредить своему здоровью чрезмерным прилежанием.

Никогда еще хорошим советам не следовали так скрупулезно. Мои занятия в Гейдельберге были скорее приятными, чем основательными, и состояли в основном из гребли, выпивки и драк. Благодаря строгому исполнению этих обязанностей я заслужил для себя звание «замшелой головы»; и, действительно, могу сказать, что окончил курс баварского пива и получил степень по сабельному бою. Наконец мне исполнился двадцать один год, и я вернулся в Санкт-Петербург как раз к своему дню рождения. По этому случаю, мой отец открыл свой дом для череды званых обедов, балов и ужинов. Утром великого дня он позвал меня в свой кабинет, давая понять, – ему есть что сказать и что-то мне передать. На его столе лежал небольшой сафьяновый футляр треугольной формы. С того момента, как вошел в комнату, я был убежден, что это предназначалось для меня; и, боюсь, мое внимание печально отвлеклось от мудрой и нежной беседы, которую мой отец (самодовольно откинувшись в своем большом кресле) был рад мне уделить. Он много говорил о масштабах своей профессии и о том, какое удовлетворение он испытывал, воспитывая сына, который должен был стать его преемником в ней; сообщил мне, что с этого дня я должен занять должность младшего партнера с щедрой долей в годовой прибыли; и, наконец, взяв футляр, попросил меня принять это как залог его родительской любви. Я открыл его и увидел великолепный набор бриллиантовых запонок. Каждый камень был бриллиантом чистейшей воды и размером с обычную горошину. Я был убежден, что их стоимость не может быть меньше трехсот гиней ваших английских денег. На несколько мгновений я потерял дар речи от восторга и изумления, и едва смог выдавить из себя слова благодарности. Мой отец улыбнулся и рассказал мне историю, которую я только что рассказал вам. Я никогда раньше ничего об этом не слышал. Я знал только распространенную в городе историю о том, что мой отец был великим восточным торговцем до того, как поселился в России, и что много лет назад он продал чудесный бриллиант императрице Екатерине. Поэтому, если раньше я был поражен, то теперь удивился еще больше и, слушая его рассказ, не знал, сплю я или бодрствую.

– А теперь, мой дорогой мальчик, – сказал в заключение мой отец, – эти бриллианты, как ты, наверное, уже догадался, и есть те три оставшиеся камня, которые я достал из циновки твоего дедушки всего шестьдесят лет назад.

С этого времени я вел завидную жизнь. У меня были самые красивые дрожки и лучшие лошади в Санкт-Петербурге. Моя прогулочная яхта была самой совершенной из всех, что стояли у причалов Невы. Моя ложа в опере располагалась рядом с ложей молодого графа Скампсикова, законодателя моды, и рядом с ложей принца Пуффантуфа, который в то время был одним из наших самых влиятельных дворян и генералиссимусом русской армии. Это было незадолго до того, как мы со Скампсиковым стали самыми крепкими друзьями в мире; и не прошло и шести месяцев, как я был известен повсюду как самый богатый и самый безрассудный бездельник в городе.

Именно в этот период, сэр, я впервые увидел несравненную Катрину.

Незнакомец сделал паузу, как будто ожидал, что я удивлюсь; но, обнаружив, что я продолжаю слушать с выражением всего лишь вежливого внимания, он посмотрел на часы, провел пальцами по волосам, дважды или трижды хмыкнул, а затем продолжил свой рассказ.

– Вы спросите меня, возможно, – кем была несравненная Катрина? Сэр, она была фиалкой, расцветшей на скале; радугой, рожденной из недр грозовой тучи. Она была мечтой, поэзией, страстью моей жизни. Катрина, сэр, была единственным ребенком принца Пуффантуффа, чье имя я уже упоминал. Странно, что прекраснейшее, самое неземное из существ имело своим отцом столь сурового человека! Как Катрина была самой нежной из женщин, так Иван Пуффантуфф был самым свирепым из солдат и самым суровым из отцов. Он перенес лагерную дисциплину в уединение своего дома и заставил своих домашних бояться себя так же сильно, как и своих солдат. Я никогда не видел такого неприступного выражения лица, такой вызывающей гордости. Глядя на хрупкое создание, сидевшее рядом с ним в ложе, можно было удивляться, как природа могла сыграть такую странную шутку, и тщетно искать малейший след очевидного родства между ними. Князь Иван был великаном; Катрина была почти ребенком в изящной хрупкости своих пропорций. Князь Иван был смуглым, и черты его лица были вылеплены по плоскому неинтеллектуальному типу татарских племен; черты лица Катрины были правильными, классическими и греческими. Князь Иван был горд и жесток; Катрина была любящей, невинной во всех проявлениях нежности и женского сострадания. Что же тогда удивительного в том, что я любил ее? Любил ее, сэр, как могут любить лишь немногие – любил ее со всей силой, самоотверженностью и страстью, на какие способна человеческая природа. Раньше я никогда не был серьезен в любви, но теперь я был не просто серьезен – я был безнадежно серьезен, и хорошо это знал; но само отчаяние подпитывало мою любовь свежей энергией, а препятствия только придавали мне решимости. Долгое время я любил ее одними глазами и сердцем, я поклонялся ей как верующий поклоняется святому на алтаре. Я мог только смотреть на нее издалека. Я никогда даже не прислушивался к звуку ее дорогого голоса, хотя умер бы только за то, чтобы услышать, как она произносит мое имя. Ночь за ночью, в течение всего оперного сезона, я сидел и наблюдал за ней из своей ложи. Я слышал музыку не больше, чем если бы был в Сибири; я похудел, побледнел и стал рассеянным; я впал в вялое мечтательное настроение и отвечал наугад, когда со мной заговаривали; я бродил, словно призрак, по салонам и игровым залам, где в последнее время так страстно стремился к удовольствиям. Наконец, однажды утром, Скампсиков пришел ко мне в комнату и стал упрекать меня в моем необъяснимом унынии.

– Вы несправедливы ко мне, мой дорогой друг, – сказал он, подкручивая усы. – Я ввел вас в общество, я сделал вас модным; и я считаю довольно жестоким, что вы так явно дискредитируете мои старания. Что касается вашей способности к общению, то вы с таким же успехом могли бы сейчас находиться в каком-нибудь монастыре траппистов; а что касается вашей внешности, черт возьми, вы знаете, – самое меньшее, что мужчина может сделать для общества, – это выглядеть приятным. Вы в долгах, или дорогой папа слишком туго затягивает свой кошелек?

Я покачал головой. У меня не было долгов, кроме тех, которые я мог легко погасить, а мой отец был настолько щедр ко мне, насколько я мог разумно пожелать. Дело было не в этом.

– Не в этом! – воскликнул Скампсиков. – Ну, тогда вы, должно быть, влюблены. Ага, вы покраснели! Все ясно, как солнечный свет; Питер, великолепный Питер, влюблен! Клянусь всеми святыми, это нелепо! Кто эта девушка?

– Княжна Катрина, – ответил я со стоном.

Скампсиков вздрогнул и мрачно присвистнул.

– Княжна Катрина! – повторил он.

Я опустил голову на стол и разрыдался.

– Я знаю, что я дурак, – сказал я, всхлипывая. – Я знаю, что у меня нет ни единого шанса, ни надежды, ни другого выхода, кроме изгнания или смерти; и все же я люблю ее, о, я люблю ее, и я умираю – умираю – умираю, день за днем!

Мой друг был тронут.

– Не унывайте, Петровский, – сказал он, кладя руку мне на плечо. – Не унывайте, поскольку я думаю, что знаю план, с помощью которого вы добьетесь встречи с ней; а как только это будет сделано, вы должны сделать все остальное сами. Вы броситесь к ее ногам. Вы предложите побег или тайный брак. У нее не хватит духу отказать вам. Мы приготовим для вас лошадей на дороге в ближайший морской порт; вы сядете на шхуну, которую наймете для этой цели; и, как только отправитесь в путь, кто последует за вами? Ну же, я не вижу у вас впереди ничего, кроме успеха; и если вы будете выглядеть немного оживленнее, я сразу же отправлюсь на поиски путей и средств.

Услышав эти слова, я почувствовал, как ночь превратилась в день.

– Скампсиков, – сказал я, – вы спасли мне жизнь!

В тот вечер, к моему удивлению, я увидел, как он вошел в ложу князя Паффантуфа в компании своего знакомого дворянина и был представлен должным образом как Ивану, так и его дочери. Он пробыл там недолго, но ухитрился вступить в разговор с Катриной. Как раз перед тем, как покинуть ложу, он кивнул мне и помахал рукой. Она мгновенно подняла свой бинокль. Они обменялись несколькими фразами. Она снова посмотрела, и мне показалось, что весь театр перевернулся. Через несколько мгновений он поклонился, откланялся и вернулся на свое место рядом со мной.

– Итак, – сказал он, весело потирая руки, – игра началась. Она увидела, что я узнал вас, и, естественно, спросила, кто вы такой. «У этого молодого человека, – сказал я, – самое мягкое сердце и самые красивые жеребцы в Санкт-Петербурге». «Лошади?» – спросила прекрасная Катрина. «Нет, – сказал я, – бриллианты». После чего она снова посмотрела на вас. «Но у него есть и лошади, – добавил я, – и их много. Он благородный человек и мой самый близкий друг, но он далеко не счастлив». Она рассматривала вас с большим интересом, чем когда-либо. Нет ничего лучше, чем сказать женщине, что мужчина несчастен. Она наверняка сразу наполовину влюбится в него. «Он выглядит бледным, – сказала прекрасная Катрина. – В чем причина его печали?» Я улыбнулся и покачал головой. «Княжна, – сказал я многозначительно, – вы самый последний человек в мире, которому я мог бы доверить эту тайну». С этим я попрощался; и я думаю, что вы должны быть мне очень признательны.

И я был ему очень признателен, особенно когда увидел, что внимание Катрины в тот вечер постоянно переключалось со сцены на меня. Раз или два наши глаза встретились. В первый раз она вздрогнула; во второй раз она покраснела; и я подумал, что я самый счастливый человек на свете.

Отныне, жизнь приняла для меня новый и прекрасный облик. Так или иначе (то ли благодаря намекам, оброненным моим другом, то ли благодаря ее собственному внимательному изучению моих красноречивых взглядов, я не знаю) прекрасная Катрина узнала о моей страсти и не была настолько жестокой, чтобы препятствовать ей. Иногда, когда они прогуливались в фойе и оказывались рядом со мной, она роняла свой носовой платок или веер, чтобы у меня была возможность передать его ей. Иногда она оставляла цветок из своего букета лежать на передней стенке своей ложи, чтобы я мог подойти и взять его, когда она и ее отец уйдут. Наконец, она заговорила со мной.

Незнакомец закрыл лицо руками и тяжело вздохнул.

– Извините, сэр, – сказал он прерывающимся голосом. – Мои… мои эмоции при воспоминании об этой части моей истории настолько переполняют меня, что (с вашего разрешения) я должен выкурить сигару.

Да будет вам известно, я испытываю особое отвращение к запаху табака. Говоря прямо, я его не терплю. Однако в данном случае я не стал возражать; незнакомец закурил свою гавану; и вскоре история о моих бриллиантовых запонках продолжилась.

– Только те, кто любил, – сказал незнакомец, – могут представить состояние моего ума в течение нескольких часов, предшествовавших этой насыщенной событиями беседе. Я не мог ни о чем думать, ни о чем говорить, кроме Катрины. Для меня вся вселенная была Катриной, и за ее пределами не было ничего. Наконец наступили сумерки – сумерки зимнего вечера, когда с улиц и площадей, где лежал толстый слой снега, доносилось позвякивание колокольчиков дрожек и гортанное «Ух, ух!» возниц. Затем сумерки быстро сменились ночью; появились морозные звезды; и я завернулся в свой меховой плащ и пошел один пешком.

Быстро и бесшумно я пересек несколько улиц, разделявших наши жилища, и, скользнув вдоль стены позади садов князя Ивана, расположился в глубокой тени и терпеливо ждал. Вскоре открылась маленькая боковая дверь, и оттуда выглянула старуха.

– Что ты здесь делаешь? – спросила она пронзительным дрожащим голосом.

– Жду, когда засияет солнце, – ответил я словами сигнала, о котором мы заранее договорились.

Женщина протянула мне руку, ввела меня внутрь, закрыла дверь и повела меня в полной темноте по длинному коридору. Вскоре я увидел нить яркого света; затем дверь внезапно распахнулась, и я оказался в ярко освещенной комнате. Здесь моя проводница попросила меня подождать и, прихрамывая, вышла. Прошло четверть часа. Я считал секунды по часам на столике, но каждая минута казалась длиной в час. Наконец дверь открылась. Я обернулся – я упал к ее ногам – это была Катрина!

Несколько мгновений никто из нас не произносил ни слова. Я сейчас не помню, кто первым нарушил восхитительную тишину, но, думаю, что это был я сам. Я не помню, что именно было сказано. Сейчас это кажется мне сном или сном о сне, таким ярким, таким далеким, таким несущественным!

В комнате было кресло. Я усадил ее в него, опустился перед ней на колени, склонил голову к ее коленям и покрыл поцелуями ее маленькие ручки. И так мы рассказали друг другу историю нашей любви, – прерывистую, сбивчивую историю, прерываемую восклицаниями и вопросами, слезами и поцелуями; но самую сладкую из тех, что рассказывают человеческие уста.

Внезапно, – когда я все еще стоял на коленях у ее ног, когда моя рука обнимала ее за талию, а одна из ее дорогих рук лежала на моей голове, – мы услышали голоса совсем рядом.

– Ее высочество, – сказал один, – в своем будуаре с видом на террасу.

– Хорошо, – ответил другой, и мы оба вздрогнули. – Вам не нужно объявлять обо мне.

– Увы! – воскликнула Катрина в агонии ужаса, – это мой отец!

Тяжелые шаги приблизились; я вскочил на ноги; я обхватил ее рукой, потому что она едва не лишалась чувств; и прежде чем я успел сделать еще один вдох, дверь распахнулась, и вошел он.

На одно короткое мгновение удивление, казалось, вытеснило все остальные чувства в груди князя Ивана. Затем его суровые черты побагровели, и в его жестоких глазах появилось ужасное выражение. Он был в полной форме и (не отходя ни на шаг от порога, где он остановился, открыв дверь) выхватил пистолет из-за пояса. Не говоря ни слова, без малейшей паузы, он направил оружие мне в голову.

Раздался выстрел, пронзительный крик, и…

И Катрина – Катрина, моя любимая, моя обожаемая, бросилась между нами и получила смертельный заряд!

Я подхватил ее, когда она падала, без чувств и истекая кровью; я произносил бессвязные слова ненависти, любви, отчаяния, проклятий; я бросил шпагу на пол рядом с ней и попытался остановить пурпурный поток, хлынувший из ее груди. Увы, все было напрасно! Прежде чем рассеялся дым, прежде чем сам Иван хорошо осознал совершенное им деяние, все было кончено, и прекрасная Катрина ушла на небеса для… для которых…

Голос незнакомца дрогнул, и, опустив окно рядом с собой, он несколько минут судорожно вдыхал вечерний воздух. Когда он снова повернулся ко мне, я предложил ему свою карманную фляжку с бренди. Он осушил ее одним глотком, вернул мне с протяжным вздохом, выбросил остаток сигары и продолжил.

– Вы простите меня, сэр, если я поспешу закончить эту часть моего повествования. Это настолько мучительно для моих чувств, что я должен довольствоваться простым изложением нескольких основных фактов и переходом к последующим событиям. Князь Иван, охваченный раскаянием и ужасом, испросил у императора позволения уволиться из армии и поступил в подмосковный монастырь. Я получил указание от правительства, что мне следует отправиться в путешествие в течение следующих восьми или десяти лет. Это была вежливая форма изгнания, на которую я был вынужден согласиться, к большому сожалению моих родителей. Что касается меня, то я был совершенно убит горем и мало заботился о том, что со мной будет. Я отправился прямиком в Париж и погрузился в безрассудные развлечения. Бильярд, скачки, званые обеды, пари и всевозможные глупости вскоре навлекли на меня упреки моей семьи. Но я был небрежен ко всему, – к здоровью, богатству, репутации, – ко всему. Когда мой отец отказался удовлетворять мои своевольные причуды, я влез в бесчисленные долги и, не обращая внимания на последствия, тратил, пил и все еще играл в азартные игры. Наконец, по какой-то необъяснимой случайности, прошел слух, что мой отец лишил меня наследства. С этого момента я больше не мог рассчитывать на кредит. Мои друзья исчезали один за другим, и, за исключением нескольких плутов и двух или трех добродушных приятелей, я обнаружил, что все мои бывшие товарищи покинули меня. И все же, мое гибельное увлечение было таково, что, вместо того, чтобы исправиться – вместо того, чтобы заслужить помощь и прощение моего отца – я только опускался все ниже и ниже и продолжал идти по нисходящему пути порока.

Однако произошло событие, которое полностью изменило ход моей жизни. Я ужинал с какими-то повесами в Мезон Доре. После ужина, когда мы все были почти пьяны, мы, как обычно, заказали карты и кости. Вскоре я потерял содержимое своего кошелька; затем я поставил на кон свой кабриолет и потерял его; мою любимую лошадь и потерял ее; мои часы, цепочку и печать и потерял их. На этом, несколько удивленный, я остановился.

– Я больше не буду играть сегодня вечером, – сказал я.

– Тьфу ты! – воскликнул мой противник. – Бросьте еще раз, вы обязательно выиграете.

Но я покачал головой и встал из-за стола.

– Я уже нищий, – сказал я с принужденным смехом.

Де Ланси пожал плечами.

– Как вам будет угодно, – ответил он несколько презрительно. – Я только хотел, чтобы вы взяли реванш.

Я нерешительно обернулся.

– Вы сыграете на мой дом и мебель? – спросил я.

– Охотно.

Итак, я снова сел и еще через несколько бросков оказался бездомным. Я налил себе бокал вина и выпил его одним глотком.

– Если бы у меня была жена, – бездумно воскликнул я, – я бы поставил ее следующей; но теперь у меня ничего не осталось, джентльмены, – ничего, кроме вина, свободы и меня самого. Поскольку это не страна рабов, вы, я полагаю, не будете играть на последнее?

– Только не я, – сказал де Ланси, сметая свой выигрыш в шляпу. – Полагаю, у вас нет возражений против того, чтобы составить небольшое распоряжение о доме, кабриолете и так далее в письменном виде, не так ли?

В его тоне было легкое, удовлетворенное, саркастическое торжество, которое раздражало меня больше, чем потеря всего остального. Я ничего не ответил, но, вырвав листок из записной книжки, торопливо написал и наполовину швырнул ему бумагу.

– Возьмите это, сэр, – сказал я с горечью, – и желаю вам радости от вашей собственности.

Он хладнокровно осмотрел подтверждение, положил его в свой кошелек и сказал с насмешливой улыбкой:

– Не хотите ли вы, – ведь теперь у вас не осталось абсолютно ничего, – вернуть все? Еще один бросок, еще одна купюра в сто франков, и, возможно, все они снова вернутся к вам. Вы ведь забыли о своих бриллиантовых запонках. Не желаете попробовать еще раз?

И он бросил кости, пока говорил. Выпали шестерки.

– Вы могли бы выбросить это, Петровский, – сказал он, указывая на них.

Я испытывал сильное искушение, но устоял.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю