Текст книги "Марго-королева любви (СИ)"
Автор книги: Алексей Фирсов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
глава сорок вторая
Глава 28. Турнельская бойня и новые куклы Валуа
Весна 1578 года выдалась в Париже на удивление теплой. Но вместо того, чтобы наслаждаться ароматом цветущих садов, наш двор дышал концентрированной, спертой от ненависти атмосферой. Напряжение между напудренными фаворитами Генриха III и суровыми дворянами из свиты моего брата Франсуа и Гизов достигло той черты, за которой слова заканчиваются, и начинает говорить сталь.
Развязка наступила 27 апреля в парке Турнель.
Это не была дуэль чести в привычном понимании. Это была настоящая бойня бешеного молодняка. Трое королевских миньонов – Келюс, Можирон и Шомберг – сошлись в смертельной схватке с тремя анжуйцами. Они дрались с первобытной, исступленной яростью, забыв о правилах фехтования, рубя друг друга в куски на молодой весенней траве.
Весть о результатах этого побоища разорвалась в Лувре как пороховой заряд:
Шомберг и Можирон остались лежать мертвыми прямо на месте дуэли, захлебнувшись собственной кровью.
Келюс – главный и самый любимый фаворит короля – получил девятнадцать ножевых ранений. Он будет мучительно умирать в течение месяца, пока лихорадка и гангрена не довершат работу клинков.
То, что происходило с Генрихом III после этой дуэли, вызывало у старой аристократии отвращение, а у меня – холодную, циничную брезгливость.
Король Франции, главнокомандующий и помазанник Божий, вел себя как безумная вдова. Он заперся в своих покоях, воя от горя так, что стража в коридорах бледнела. Когда тела Можирона и Келюса принесли во дворец, Генрих лично обмывал их. Он целовал их мертвые, обескровленные губы, заливая их лица слезами. Своими унизанными перстнями руками он срезал их белокурые локоны, чтобы спрятать их в медальоны на своей груди.
– Посмотрите на нашего государя, – шепнула я Шико, когда мы стояли в нише галереи, наблюдая за траурной процессией. – Он не оплакивал так родного брата Карла, как оплакивает этих накрашенных мальчишек.
Генрих повелел воздвигнуть в память о павших миньонах великолепную, баснословно дорогую мраморную усыпальницу в церкви Святого Павла. Скульпторы высекли их фигуры в натуральную величину. Казалось, сердце монарха разбито навсегда, и Лувр погрузится в вечный траур.
Но память Валуа так же коротка, как и их преданность.
Не прошло и года, как роскошная усыпальница покрылась первой пылью, а слезы на щеках короля высохли. Генрих III не мог существовать в пустоте. Ему требовались новые объекты для обожания, новые куклы, которых можно было наряжать в бархат и осыпать жемчугами.
И они появились. Свято место в королевском алькове заняли Анн де Жуайез и Жан Луи де Ногарэ де Ла Валетт, вошедший в историю как д’Эпернон.
Эти двое были еще красивее, еще надменнее и еще амбициознее своих предшественников. Генрих, словно пытаясь компенсировать свои прошлые потери, осыпал их милостями, которые не снились даже принцам крови. Он в одночасье сделал обоих герцогами и пэрами Франции.
Древняя знать, чьи предки столетиями проливали кровь за корону, чтобы получить хотя бы баронство, взирала на это с немым остолбенением. Безродные красавчики получали высшие государственные титулы исключительно за умение правильно носить кружевные воротники и ублажать меланхолию монарха! Жуайез и д’Эпернон расхаживали по Лувру с таким высокомерием, словно сами небеса делегировали им право попирать всех остальных сапогами.
Развязка этого фарса, как всегда, принадлежала Шико.
Однажды вечером, когда двор собрался в Большой зале, новые герцоги стояли по обе стороны от королевского кресла, сверкая свежими бриллиантами и бросая на придворных презрительные взгляды. Шико, одетый в свой потертый дворянский колет, неспешно подошел к трону. Он обошел Жуайеза и д’Эпернона кругом, принюхиваясь к ним, как гончая, а затем с преувеличенным изумлением уставился на Генриха.
– Сир! – раскатисто на весь зал воззвал гасконец, падая на колени и воздевая руки к расписному потолку. – Я требую, чтобы вас немедленно сожгли на костре как величайшего колдуна!
Генрих, любивший выходки своего шута, благосклонно улыбнулся.
– И в чем же состоит мое колдовство, Шико?
– В алхимии, мой мальчик! В чистейшей, черной алхимии! – Шико вскочил на ноги и ткнул пальцем в перекошенные от возмущения лица фаворитов. – Самые мудрые старцы веками бьются в лабораториях, пытаясь превратить свинец в золото. А вы, сир, превзошли их всех! Вы одним щелчком пальцев превращаете обыкновенные постельные грелки в пэров Франции!
В зале повисла звенящая, опасная тишина. Лица Жуайеза и д’Эпернона пошли густыми, бурыми пятнами. Жуайез схватился за эфес шпаги, задыхаясь от ярости.
– Я вырежу тебе язык, мерзавец! – прошипел новоиспеченный герцог.
Но Шико даже не моргнул. Он лениво положил ладонь на рукоять своего тяжелого палаша и посмотрел на фаворита взглядом убийцы, внезапно проступившим сквозь маску паяца.
– Осторожнее с острыми предметами, господин герцог, – ласково мурлыкнул гасконец. – А то неровен час порежете свои новые герцогские кружева. Кто же тогда будет согревать простыни Его Величества?
Генрих громко, истерично расхохотался, тем самым давая понять, что Шико неприкосновенен. Миньонам оставалось лишь проглотить оскорбление, давясь собственной злобой.
Я стояла у мраморной колонны, пряча торжествующую усмешку за развернутым веером. Мой взгляд встретился со взглядом Шико. В этом сумасшедшем доме, где титулы раздавались за красивые глаза, а мертвых забывали быстрее, чем остывал воск на поминальных свечах, только мы вдвоем сохраняли трезвость рассудка. И это знание стоило больше, чем все герцогские короны Франции.
глава сорок третья
Глава 43. Фламандские миражи и пикардийская замена
В 1578 году, пока Генрих III проливал мраморные слезы над могилами своих миньонов и раздавал герцогские короны новым фаворитам, моего мятежного брата Франсуа в Париже не было. Его амбиции, всегда опережавшие его таланты, наконец-то выплеснулись за пределы Франции. Франсуа обратил свой жадный, бегающий взор на север – во Фландрию.
Нидерланды полыхали восстанием против испанской короны, и мой рябой братец решил, что это его звездный час. Он всерьез вознамерился примерить на свою голову корону герцога Брабантского и стать единоличным повелителем Фландрии. Разумеется, вместе с ним в эти грязные, пропахшие порохом земли отправился и его бессменный шамбеллан, мой цепной хищник – Луи де Клермон, сеньор де Бюсси д’Амбуаз.
Пока Франсуа строил из себя великого полководца в штабных шатрах, плетя интриги с голландскими кальвинистами, Бюсси делал то, что умел лучше всего – сеял смерть и хаос. До меня доходили слухи о том, как мой леопард бросался в атаки на испанские терции с безрассудством дьявола, как рубил головы во фламандских болотах и как, по своему обыкновению, заводил скандальные романы с женами местных бюргеров прямо под носом у их мужей.
Париж без него опустел. Лувр стал казаться мне слишком пресным, слишком надушенным и невыносимо скучным.
Чтобы хоть как-то разогнать эту скуку и заглушить зудящую пустоту, я завела себе нового любовника. Это был молодой лейтенант королевской гвардии, прибывший ко двору откуда-то из глухой Пикардии. Имя его не стоило того, чтобы заносить его в мемуары или память, поэтому для себя я называла его просто – «Пикардиец».
Он был молод, здоров, как бык, и столь же обделен интеллектом. В нем не было ни капли той извращенной, пугающей грации, которой обладал Бюсси. Пикардиец был груб, но это была не изощренная, доминирующая грубость хищника, а тяжелая, животная неуклюжесть.
Когда он проникал в мои покои, он сбрасывал свой форменный колет с поспешностью голодного пса, дорвавшегося до куска мяса. Его руки, привыкшие сжимать тяжелую алебарду, оставляли на моей белой коже широкие синяки, но он делал это не из садистского удовольствия, а просто потому, что не умел рассчитывать силу. Он брал меня с прямолинейностью тарана, пробивающего крепостные ворота, громко дыша и заливая мое лицо липким солдатским потом.
Я позволяла ему это. Я закрывала глаза, впивалась ногтями в его широкие, покрытые веснушками плечи и представляла, что это не неуклюжий провинциал, а другой мужчина.
Но это была лишь временная замена. Дешевое, колючее сукно вместо опасного, струящегося бархата.
После наших встреч Пикардиец засыпал мгновенно, храпя на моих шелковых подушках, как уставший грузчик в таверне. А я лежала без сна, глядя в темный балдахин кровати, и чувствовала, как внутри меня растет глухое, холодное раздражение.
Я скучала по своему леопарду.
Мне до одури не хватало его запаха – смеси крови, мускуса и дорогого анжуйского вина. Мне не хватало его циничных, ядовитых рассказов на измятых простынях, его убийственной, расчетливой жестокости, с которой он вминал меня в матрас, заставляя забыть обо всем на свете. Пикардиец был всего лишь живым инструментом, брошенным в клетку к скучающей королеве. Он мог утолить голод тела, но был абсолютно неспособен накормить моих внутренних демонов.
Я касалась пальцами золотой ладанки на груди и думала о холодной Фландрии.
«Возвращайся скорее, Бюсси, – мысленно приказывала я, морщась от храпа гвардейца. – Этот двор гниет от интриг напудренных мальчишек, а я смертельно устала от дилетантов. Возвращайся, мой монстр. Ледяная королева снова жаждет твоих когтей».
глава сорок четвертая
Глава 44. Смерть Бюсси
Иногда мне кажеться, что Смерть – это самый верный и преданный из всех моих фаворитов. Мужчины, которые прикасались к моему телу, которые вдыхали аромат моих волос и клялись мне в вечной верности, один за другим отправлялись на свидание к палачу или становились добычей наемных убийц. Мое ложе было проклято. Тот, кто ложился на него, неизбежно примерял на себя саван.
Новости о гибели Луи де Бюсси д’Амбуаз пробили толстые стены моей луврской тюрьмы в конце августа 1579 года. К тому времени мое жесткое заложничество было слегка смягчено – король Генрих III, увязший в новой войне, вернул мне видимость свободы, позволив выходить в сад и принимать редких гостей. Но это было лишь очередным лицемерием. Они просто сменили железную клетку на шелковую нить, которая душила ничуть не хуже.
В тот душный, грозовой день Жилонна вошла в мою спальню без подноса с утренним шоколадом. Ее лицо было бледным, как каррарский мрамор, а губы мелко дрожали. Она не плакала – она была слишком напугана.
– Мадам... – прошептала она, опускаясь на колени прямо у порога. – Месье де Бюсси... Его больше нет.
Внутри меня что-то оборвалось и с глухим стуком упало на дно души. Мой леопатд. Мой неистовый, дикий Бюсси, который брал мое тело с яростью штурмующего крепость солдата, погиб.
– Как? – мой голос прозвучал до странности ровно, словно я спрашивала о погоде за окном. Ледяная маска, которую я ковала годами, снова приросла к моему лицу.
– Это была ловушка, мадам, – Жилонна схватила меня за подол платья, пряча лицо в складках черного бархата. – Граф де Монсоро... Он узнал о связи своей жены, Франсуазы, с месье де Бюсси. Говорят, сам король Генрих III тайно передал графу перехваченное письмо Бюсси, где тот хвастался своей победой над «дикой ланью Монсоро». Граф заставил жену написать Луи записку с приглашением на ночное свидание в замок Анкре...
Я закрыла глаза, и перед моим мысленным взором мгновенно встала эта картина. Бюсси, наглый, самоуверенный, презирающий любую опасность, скачет по ночной дороге, предвкушая жаркие объятия женщины. Он не взял с собой охрану – бретеры его уровня считают, что одного их имени достаточно, чтобы разогнать стаю крыс. Какая непростительная, самоубийственная гордость.
– Рассказывай всё, – приказала я, чувствуя, как в груди начинает разгораться знакомый, душный огонь не нависти к брату-королю. – До мельчайших кровавых подробностей.
– Его ждали, мадам, – всхлипывая, продолжала камеристка. – Едва он переступил порог комнат Франсуазы, двери заблокировали. Из темноты выскочили десятеро наемников графа Монсоро, закованных в железо. Но месье Бюсси... О, он дрался как сам Дьявол! Он забаррикадировал дверь столом, выхватил шпагу и кинжал. В узком коридоре он один сдерживал всю эту свору.
Я слушала её, и в моих ушах явственно зазвучал звон скрестившихся клинков, хриплое дыхание убийц и яростный, победный рев моего леопарда. Бюсси не умел просить пощады. Он умел только убивать.
– Он уложил четверых, мадам! – голос Жилонны дрожал от ужаса и извращенного восторга. – Весь коридор замка был залит кровью, наемники скользили по кишкам собственных друзей. Бюсси распорол живот племяннику графа, его шпага сломалась о стальную кирасу, но он продолжал драться обломком клинка, а потом – тяжелым дубовым стулом! Израненный, истекающий кровью, он прорубил себе путь к окну. Он прыгнул...
Жилонна запнулась, зажав рот рукой.
– Ну?! Что дальше?! – я резко дернула ее за плечи, китовый ус моего корсета больно впился под ребра, выжимая воздух из легких. Моя грудь, высоко вздымающаяся над глубоким вырезом, тяжело ходила ходуном.
– Окно выходило во внутренний двор, мадам. Но там... там была железная ограда с высокими, острыми прутьями. Месье Бюсси упал прямо на эти прутья. Железный шпиль пробил ему бедро и вышел сквозь пах, зажав его тело, как на вертеле. Он висел там, истекая кровью, беспомощный, но всё еще проклинающий своих убийц. Сам граф Монсоро подошел к нему сверху, по стене, и... и выстрелил ему в голову из пистоля в упор. Его прекрасное лицо разнесло на куски, мадам.
В спальне повисла мертвая, удушливая тишина. Мухи лениво жужжали у окна, садясь на стекло.
Я медленно поднялась с кресла. Мои колени подкашивались, но я заставила свою спину быть прямой. Бюсси мертв. Его сильное, мускулистое тело, которое вжимало меня во влажную траву под сполохами молний, теперь мертвое, пробитое ржавым железом. Король Генрих III получил то, чего хотел – его лучший миньон Можирон отомщен, а мой брат Франсуа лишился своего самого опасного и преданного защитника.
Я подошла к своему туалетному столику. Посмотрелась в зеркало.Я холодна и спокойна.Да.Я сжала кулаки давя крик в груди.
В этот момент в глубине коридора раздался изящный, заливистый смех – это миньоны короля Келюс и Сент-Люк шествовали к государю, обсуждая новую моду на огромные брыжи. Они праздновали. Они знали о смерти Бюсси и радовались ей, как гиены, празднующие гибель льва.
Не нависть, чистая, дикая, неразбавленная не нависть, которой я научилась у своей матери, ледяной волной затопила мое существо. Я посмотрела на свое отражение в зеркале. Лицо мое было неподвижным, губы ярко-карминовыми, но в глазах застыл арктический холод.
Они думали, что сломали меня, забрав моих мужчин. Они думали, что заложница Лувра будет покорно плакать над обрывками зеленого шелка. Какая непростительная глупость. Каждая смерть лишь утолщала мою броню. Каждая капля пролитой крови моих любовников становилась каплей яда, которую я копила для своих врагов.
Я повернулась к Жилонне, которая всё еще дрожала на полу.
– Встань, – приказала я, и мой голос прозвучал как удар бича. – Принеси мне платье из самого тяжелого, самого темного пурпурного бархата. И рубины. Сегодня вечером на королевском приеме я буду танцевать. Я буду улыбаться королю, я буду пить вино за здоровье Монсоро. Пусть они думают, что победили. Но я клянусь памятью всех моих мертвецов: этот замок захлебнется в собственной крови.
Я выпрямилась, расправив плечи так, чтобы моя грудь гордо вздымалась над вырезом. Луи де Бюсси ушел в небытие с шумом и грохотом, как и жил. А мне предстояло остаться в этой змеиной яме, чтобы продолжить плести свою собственную паутину. И видит Бог, палачи скоро сами позавидуют своим жертвам.
глава сорок пятая
Глава 45. Письмо, пропитанное слезами
Смерть Бюсси окончательно превратила Лувр в заиндевевший склеп. В те дни я поняла, что у горя есть предел, за которым наступает абсолютная, звенящая пустота. Ла Моля я оплакивала как ангела, но Бюсси... Бюсси был самой жизнью, яростной и неопозданной. Его гибель на железных шрутьях замка Анкре вырвала из меня остатки тепла.
Я сидела в своих покоях, глядя на серое парижское небо сквозь свинцовые переплеты окон. Дождь монотонно стучал по стеклу, словно отсчитывая удары топора. Перед мной на секретере лежал лист бумаги , переданный мне тайно одним из верных людей моего мужа. Это было последнее письмо Бюсси, написанное им за час до той роковой встречи с Монсоро.
Пергамент был измятым, с пятнами засохшей грязи и – Боже мой – расплывшимися чернилами там, где падали мои собственные слезы. Я читала его в сотый раз, и слова жгли мне глаза: «Моя королева, дикая лань заманивает меня в чащу, но моё сердце всё равно остается в твоём алькове. Если я не вернусь, знай: я умер так же, как жил – с твоим именем на губах и шпагой в руке. Не плачь по мне, Марго. Леопарды не стоят слез богинь».
– Лжец... Ты всегда был великолепным лжецом, Луи, – прошептала я, прижимая письмо к своей груди, высоко вздымающейся над корсетом.
Внезапно дверь моих покоев с грохотом распахнулась. Я едва успела спрятать письмо в складки платья. На пороге стоял Генрих III. Он был одет в вызывающе роскошный костюм из лилового атласа, его лицо было густо напудрено, а глаза блестели от плохо скрываемого торжества. За ним, как тени, следовали его миньоны – Келюс и Можирон, на лицах которых застыли издевательские ухмылки.
– Сестра! – король почти пропел это слово, подходя ко мне и бесцеремонно хватая за подбородок своими холодными, пахнущими мускусом пальцами. – Почему вы так бледны? Неужели смерть этого заносчивого бретера Бюсси так сильно задела ваше чувствительное сердце? Говорят, граф Монсоро проявил истинное мужество, защищая свою честь.
Я смотрела в его воспаленные, змеиные глаза. Внутри меня всё клокотало от не нависти, но лицо оставалось неподвижным, как маска из алебастра.
– Ваше Величество, – мой голос прозвучал как хрест льда под сапогом. – Вы ошибаетесь. Смерть месье де Бюсси – это лишь досадная потеря для гвардии вашего брата Франсуа. Моё сердце принадлежит только моему мужу, Генриху Наваррскому.
Генрих III расхохотался, и этот звук был похож на хрип висельника.
– Вашему мужу! Тому самому, что сейчас скачет по дорогам Гаскони, собирая армию еретиков, чтобы пойти на Париж? Марго, не играйте со мной. Вы заложница, и ваша жизнь висит на такой же тонкой нити, как жизнь вашего леопарда. Один мой кивок – и де Нансэ принесет мне вашу голову в корзине для грязного белья.
Он резко отпустил мой подбородок и повернулся к своим миньонам.
– Посмотрите на неё! Наша гордая принцесса Валуа. Она думает, что её слезы имеют значение.
Я встала. Плотный пурпурный бархат моего платья зашуршал. Я выпрямилась во весь рост, глядя на брата сверху вниз, хотя он был выше меня.
– Слезы принцесс Франции, Генрих, всегда превращаются в яд для королей. Помни об этом, когда будешь пить свое вино. Бюсси умер, но его шпага еще найдет свою жертву....
Король побледнел под слоем пудры. Его рука инстинктивно дернулась к кинжалу на поясе, но он сдержался. Магия крови Валуа еще действовала, удерживая его от открытого братоубийства в стенах Лувра.
– Уходим, – бросил он своим фаворитам. – Сдесь слишком пахнет меланхолией и тухлыми надеждами.
Когда двери за ними захлопнулись, я обессиленно опустилась в кресло. Моё тело дрожало. Я снова достала письмо Бюсси. Чернила окончательно расплылись от влаги. Это был конец главы. Пепел моей второй страсти остывал, оставляя в душе выжженную пустыню.
Я подошла к зеркалу. Глаза мои были сухими и жесткими. Я взяла кисточку с белилами и начала методично покрывать свое лицо новым слоем пудры. Слой за слоем, я создавала свою новую броню. Ледяная королева вернулась. И теперь я знала: в этом замке выживает только тот, кто умеет превращать свою боль в холодную, расчетливую ярость. Письмо Бюсси будет сожжено в камине, но его слова навсегда останутся в моей памяти как призыв к войне. Против брата, против матери, против всего этого гнилого мира, который посмел забрать у меня жизнь.
глава сорок шестая
Глава 46. Полет в вольте и ловушка свободы
Лувр обожал скандалы, и ничто не возбуждало этот напудренный, пресыщенный двор так, как скандал, облеченный в форму искусства. В тот вечер в Большой зале давали бал, и главным блюдом этого роскошного пиршества тщеславия была вольта.
Церковь проклинала этот танец, называя его бесовским изобретением. Матери запрещали юным дочерям даже смотреть на него. Но мы, Валуа, устанавливали свои собственные правила.
Моим кавалером в тот вечер был герцог де Субиз – мужчина сильный, ловкий и не обремененный излишней стыдливостью. Музыканты ударили по струнам, задавая быстрый, пульсирующий ритм. Мы закружились. Субиз притянул меня к себе непозволительно близко, его рука жестко легла на мою талию, а колено уверенно уперлось в мои юбки, давая точку опоры.
А затем последовал прыжок.
Герцог с силой подбросил меня в воздух. В этот момент законы гравитации и придворного этикета перестали существовать. Мое тяжелое шелковое платье взлетело колоколом, обнажив ноги гораздо выше колен. Я краем глаза уловила, как ахнули чопорные фрейлины матушки, как жадно вспыхнули глаза королевских миньонов и послов.
Другая женщина на моем месте сгорела бы от стыда. Но я лишь запрокинула голову и звонко, раскованно рассмеялась прямо в лицо летящему навстречу потолку.
Я знала, как я хороша. Я знала, что у меня безупречные, идеально вылепленные природой ноги, туго обтянутые белоснежным шелком чулок. Мое тело было моим оружием, моим доспехом и моим капиталом в этой политической игре. Пусть смотрят. Пусть давятся слюной и завидуют, понимая, что эта красота им не принадлежит.
Когда танец закончился, я, слегка запыхавшаяся, с пылающими от азарта щеками, сделала глубокий реверанс своему кавалеру. Музыка смолкла, уступив место придворному гулу, но ко мне уже спешил паж.
– Ваше Величество, – мальчишка низко поклонился. – Король желает видеть вас.
Генрих III восседал в своем кресле на небольшом возвышении, обмахиваясь веером из страусиных перьев. Рядом с ним, словно изваяние из темного базальта, застыла наша мать – Екатерина Медичи.
Я подошла и присела в реверансе, ожидая очередной ядовитой колкости по поводу моего непристойного танца. Но Генрих смотрел на меня без привычной насмешки. Его взгляд был холоден и по-деловому расчетлив.
– Вы танцуете так, словно готовы улететь из Лувра, сестра, – процедил король, складывая веер с сухим треском. – Что ж, я решил предоставить вам эту возможность. Ваш немытый супруг, король Наваррский, плешь мне проел своими бесконечными письмами. Он требует вернуть ему законную жену.
Внутри меня всё оборвалось и ухнуло вниз, словно Субиз снова подбросил меня, но забыл поймать. Я замерла, не веря своим ушам.
– И я внял его мольбам, – небрежно продолжил Генрих. – Вы отправляетесь в Наварру, Марго. Собирайте вещи.
Шок на мгновение лишил меня дара речи. Генрих, который годами держал меня под замком, который приставил ко мне гвардейцев и перехватывал каждое мое письмо, внезапно дарует мне свободу? Просто потому, что Беарнец написал ему пару слезных писем? Какая нелепость!
Я медленно подняла глаза и посмотрела поверх напудренной головы брата. Мой взгляд столкнулся с тяжелым, немигающим взглядом Екатерины Медичи.
Губы матушки были плотно сжаты, а на дне её темных глаз плескалась многослойная, непроглядная интрига. В этот момент я всё поняла. Это не было жестом доброй воли короля. Это была блестящая политическая многоходовка флорентийской паучихи.
Они отправляли меня к моему мужу-мятежнику не как верную жену, а как троянского коня. Им нужно было, чтобы я умиротворила Беарнца, чтобы я стала их глазами и ушами на Юге, а возможно – чтобы внесла раздор в стан гугенотов. Мать и сын снова пытались использовать меня как красивую пешку на своей кровавой доске.
– Как прикажете, сир, – ровным, ничего не выражающим голосом ответила я, склонив голову.
Но когда я развернулась и пошла прочь из залы, мое сердце колотилось как безумное. Пусть они думают, что я их марионетка. Пусть плетут свои интриги. Главное свершилось: клетка открылась.
Сборы были недолгими. На рассвете, когда Париж еще был укрыт жемчужным туманом, мой кортеж пересек внутренний двор Лувра. Моя свита была демонстративно невелика, а конвой, выделенный королем – до смешного крошечным. Генрих словно хотел подчеркнуть мою незначительность или, напротив, спровоцировать нападение в пути.
Но мне было всё равно.
Когда тяжелые ворота Лувра со скрежетом закрылись за моей спиной, я откинула бархатную занавеску кареты и вдохнула утренний воздух. Он пах сыростью, конской сбруей и дорожной пылью.
Моя рука легла на грудь, нащупав под тканью дорожного платья золотую ладанку.
Впервые с той проклятой ночи на Гревской площади, впервые за долгие, выматывающие годы, проведенные в эпицентре ненависти, я чувствовала себя по-настоящему свободной. Ледяная королева покидала свой морозный замок. Впереди лежала Наварра, новые политические игры и целая жизнь, в которой я больше не намерена была подчиняться ничьим правилам, кроме своих собственных.
конец первой книги.









