355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » История моих животных » Текст книги (страница 22)
История моих животных
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:10

Текст книги "История моих животных"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)

Покровитель, держащий меч, – апостол Павел (фр. произношение имени – Поль). Ревностный иудей и гонитель христиан (носивший тогда имя Савл), он однажды ослеп, но был исцелен по слову Иисуса и стал ревностным проповедником христианства, «апостолом язычников».

застывший в неподвижности, словно его забальзамировали по методу г-на Ганналя. – Бальзамирование – способ замедлить или прекратить разложение трупа пропитыванием его антисептическими (противогнилостными) веществами.

Ганналь, Жан Никола (1791–1852) – химик и промышленник, занимавшийся бальзамированием, автор сочинений об этом искусстве; его метод заключался во введении в бальзамируемое тело сернокислого и солянокислого глинозема.

поднял его за плечи, как пьеро поднимает арлекина… – Пьеро и арлекин – традиционные персонажи итальянской комедии масок, перешедшие в кон. XVII в. во Францию.

мой друг де Сольси, зайдя пригласить меня на обед, поговорил с Полем по-арабски… – Сольси, Луи Фелисьен де (1807–1880) – французский археолог, антиквар и нумизмат; автор ряда работ.

и заверил меня, что Поль говорит по-арабски не хуже Боабдила или Малек-Аделя. – Боабдил – Мухамед XI (Аль-Шахрир-Абу-Абдаллах; в истории известен под именем Боабдил), последний мусульманский правитель Гранады (1482 и 1487–1492 гг.); после взятия города испанцами бежал в Африку, где и погиб.

Малек-Адель – популярный в первой пол. XIX в. герой весьма посредственного романа «Матильда, или Крестовые походы» (1805) французской писательницы Мари Софи Ристо Коттен (1770–1807), мусульманский рыцарь.

… Я не намерен здесь рассказывать об этом знаменитом путешествии в Испанию… —О нем рассказано в книге путевых впечатлений Дюма «Из Парижа в Кадис» («De Paris à Cadix»), печатавшейся с 12.03.1847 по 27.03.1847 в газете «Пресса», а затем выпущенной в 1847–1848 гг. в 5 томах парижским издательством братьев Гарнье.

… ни о еще более известном путешествии в Африку, которое благодаря г-ну де Кастеллану, г-ну Леону де Мальвилю и г-ну Лакроссу получило такие шумные отклики в Палате депутатов. – Кастеллан, Анри Шарль Луи Бонифас (1814–1847) – французский политический деятель, член Палаты депутатов (1844–1847).

Мальвиль, Леон, граф де (1803–1879) – французский политический деятель, орлеанист, член Палаты депутатов (1834–1848), в период Второй республики депутат Учредительного и Законодательного собраний, министр внутренних дел (вторая половина декабря 1848 г.).

Лакросс, Бертран Теобальд Жозеф (1795/96–1865) – французский политический деятель, орлеанист, член Палаты депутатов (1834–1848), с 29 декабря 1848 г. по 31 октября 1849 г. министр общественных работ; с 1850 г. бонапартист.

Палата депутатов – нижняя палата французского парламента во времена Реставрации и Июльской монархии, высшее законодательное учреждение страны; избиралась на основе цензовой системы (к выборам допускались лишь состоятельные граждане); в 40-х гг., о которых здесь идет речь, состояла по большей части из чиновников и лиц, зависимых от министерств. Требования реформы парламента и избирательной системы и сопротивление этому правительства были в числе причин революции 1848 г.

узнал гамена чистейшей французской крови… – Гамен – парижский уличный мальчишка: озорной, смешливый и сообразительный.

в переводе с арго… —Арго – жаргон; речь определенных социально-замкнутых групп, значительно отличающаяся от языка, на основе которого она была создана.

он откусил большой палец у одного кабила… – Кабилы – мусульманский народ в горных районах Северного Алжира.

Грифа немедленно окрестили именем его соотечественника Югурты. – Югурта (ок. 160–104 до н. э.) – царь государства Нумидия в Северной Африке с 118 г. до н. э.; первоначально был соправителем своих двоюродных братьев, а затем расправился с ними; во время Нумидийской войны 115–105 гг. до н. э. потерпел поражение от римлян, был взят в плен, привезен в Рим и казнен.

в дилижансе, ходившем между Филипвилем и Константиной. – Филипвиль (соврем. Скикда) – город и порт на северо-востоке Алжира, на побережье Средиземного моря, примерно в 80 км к северо-востоку от Константины.

С высоты империала он видел множество птиц… – Империал – второй этаж общественного экипажа: дилижанса, омнибуса; в XIX в. был открытым.

оставалось проделать около льё до места отплытия, то есть до Сторы… —Стора – город в Алжире на побережье Средиземного моря, восточней Филипвиля; был взят французами 7 октября 1838 г.

кизиловую палку толщиной в палец… – Кизил – род деревьев и кустарников со съедобными плодами и поделочной древесиной.

К главе XXXVI

начал походить на маршала Саксонского, которому Марс оставил невредимым только сердце. – Маршал Саксонский – граф Мориц Саксонский (1696–1750), побочный сын курфюрста Саксонии, короля Польши Августа Сильного; французский полководец и военный теоретик, маршал Франции.

Однако, возможно, здесь имеется в виду израненный в боях маршал Ранцау (см. примеч. к гл. XLV).

Марс – бог войны в античной мифологии.

Марли– см. примеч. к гл. II.

покинул Сен-Жермен, чтобы поселиться в Пор-Марли, в том знаменитом доме… —Пор-Марли – городок в окрестности Парижа, на левом берегу Сены между Сен-Жерменом и Версалем.

удивительная свора – в нее входили: волкодав, пудель, барбе, грифон, кривоногий бассет, нечистых кровей терьер, такой же кинг-чарлз и даже турецкая собака… – Волкодав (или ирландская борзая) – порода самых крупных собак, использовавшихся в охоте на оленей; в XVII–XVIII вв. ввозилась в Россию для волчьей охоты; ныне почти исчезла.

Барбе – см. примеч. к гл. III.

Грифон – порода охотничьих легавых собак среднего размера; имеют курчавую шерсть, напоминающую львиную гриву, и голубой с коричневым окрас; используются при ружейной охоте на пернатую дичь и как гончая собака при охоте на зайца, лису и косулю.

Бассеты – группа пород длиннотелых, приземистых, коротконогих и кривоногих гончих собак, иногда относимых к таксам; известны с XII в.; современные разновидности выведены в Англии.

Терьеры – группа пород (около 30) небольших охотничьих собак, предназначенных главным образом для охоты в норах и борьбы с грызунами; используются также как служебные и комнатно-декоративные.

Кинг-чарлз – порода небольших декоративных собак; названа по имени их большого любителя английского короля Карла (Чарлза) II (1630–1685; правил с 1660 г.).

Турецкая собака – порода маленьких охотничьих собак южно-американского происхождения, похожих на шпицев; долгое время считалось, что эти собаки родом из Турции, чем и объясняется их название.

фаланстер или моравские братья могли бы поучиться у них братским отношениям. —Фаланстер – в учении утопического социалиста Ш. Фурье (1768–1830) огромный дворец, в котором должны жить, а отчасти и работать члены социалистической общины – фаланги.

Моравские (богемские) братья – христианская секта последователей учения идеолога чешской реформации Яна Гуса (1371–1415), основанная в 1467 г.; в 1548 г. были лишены церквей, а в 1621 г. изгнаны из Чехии.

прыгали то в честь русского императора, то в честь испанской королевы, но с каким-то классическим упорством отказывались прыгать в честь бедного прусского короля… – Русским императором в это время был Николай I Павлович (1796–1855), царствовавший с 1825 г.

Королевой Испании в 1833–1868 гг. была Изабелла II (1830–1904).

Прусским королем в это время был Фридрих Вильгельм IV (1795–1861), правивший с 1840 г. и под конец жизни сошедший с ума.

Здесь обыгрывается французская поговорка «pour le roi de Prusse» – «ради прусского короля», то есть ради прекрасных глаз, даром.

Мы завербовали маленькую испанскую ищейку… – Испанская ищейка – то же, что и спаниель.

у нее была лучшая глотка во всем департаменте Сена-и-Уаза. —Сена-и-Уаза – департамент в Северной Франции, прилегающий к Парижу и его окрестностям.

сам святой Губерт порадовался бы ему в своей могиле. – Святой Губерт – епископ Льежский (ум. в 727 г.); считался покровителем охотников; его нож (по другим легендам – облачение) считался средством, помогающим при укусе бешеной собаки; день его памяти – 3 ноября.

существует одна сказка – она называется «Паштет из угрей», – мораль которой: не следует злоупотреблять ничем… – Имеется в виду сказка Лафонтена из озорных «Сказок и рассказов в стихах», вышедших в пяти книгах в 1665–1685 гг.; в 1674 г. издание ее во Франции было запрещено, и некоторое время она печаталась в Голландии. В стихотворных «Сказках», обрабатывая сюжеты, чаше всего почерпнутые из ренессансной новеллистики, Лафонтен в игривой, нередко фривольной форме осмеивал насильников, толстосумов, церковников-ханжей, приверженцев косной старины.

историю этого бедного Исторического театра, который… был одно время пугалом для Французского театра и примером для других театров. – Исторический театр имел в своем первом сезоне весьма большой успех, и это представляло собой некоторую угрозу благополучию Французского театра с его традиционным репертуаром.

Французский театр (театр Французской комедии, или Комеди Франсез) – старейший драматический государственный театр Франции; основан в 1680 г.; известен исполнением классического репертуара, главным образом комедий Мольера. Здание театра в настоящее время примыкает к дворцу Пале-Рояль и находится на углу улиц Ришелье и Сент-Оноре.

давал в театре Амбигю первых своих «Мушкетеров». – «Мушкетеры» – драма в 5 актах и 12 картинах с прологом, поставленная в театре Амбигю 27 октября 1845 г.; опубликована в Париже в издательстве Маршана в 1845 г.

Позднее, 17 февраля 1849 г., под названием «Юность мушкетеров» («La jeunesse des mousquetaires») драма была поставлена в Историческом театре.

Амбигю (точнее: Амбигю-Комик) – один из старейших французских драматических театров; возник в 1769 г. как театр марионеток; после разрушения здания в 1827 г. открылся на бульваре Сен-Мартен; известен постановками мелодрам.

13 июля 1842 года скончался его брат… —То есть герцог Орлеанский (см. примеч. к гл. XXXV).

…от своих братьев, герцога Омальского и принца де Жуанвиля, он знал, что его умерший брат испытывая ко мне дружеские чувства. – Анри Эжен Филипп Луи Орлеанский, герцог Омальский (1822–1897) – четвертый сын французского короля Луи Филиппа, французский генерал и военный писатель; в 40-х гг. участвовал в завоевании Алжира, генерал-губернатор Алжира (1847–1848); после революции 1848 года эмигрировал в Англию.

Жуанвиль, Франсуа Фердинанд Филипп Луи Мари Орлеанский, принц де (1818–1900) – третий сын Луи Филиппа; французский адмирал, один из первых теоретиков парового флота, участник войны в Алжире; после Февральской революции 1848 года эмигрировал в Англию; в 60-х гг. участвовал в гражданской войне за освобождение негров в США (1861–1865) на стороне северян.

в каждом из четырех молодых принцев было что-то от их старшего брата… —Имеются в виду Монпансье, Жуанвиль, Омаль и не упоминавшийся выше Луи Шарль Филипп Рафаэль герцог Немурский (1814–1896), французский генерал.

От министра внутренних дел, монсеньер. – Стало быть, от Дюшателя. – Дюшатель, Шарль Мари Танеги, граф де (1807–1867) – французский государственный деятель, сторонник династии Орлеанов; в 1830–1848 гг. занимал ряд важных постов; в 1839–1848 гг. – министр внутренних дел; автор теоретических работ по вопросам экономики и социальной политики.

господин герцог де Монпансье ждет меня в Тюильри. – Тюильри – примыкавший к Лувру королевский дворец с парком, на правом берегу Сены, в центре Парижа; резиденция французских монархов в кон. XVIII–XIX в.; был построен во второй пол. XVI в.; в 1871 г. уничтожен пожаром..

Остен, Ипполит(род. ок. 1812 г.) – французский литератор, директор Исторического театра в Париже.

место уже выбрано: это старинный особняк Фулон… – Имеется в виду особняк в северо-восточной части старого Парижа (на углу бульвара Тампль и улицы Предместья Тампль); снесен в 1846 г.; на его месте построено здание Исторического театра.

пьесой, которой откроется театр, вероятно, будет «Королева Марго»… – «Королева Марго» – пятиактная драма Дюма, Маке и Остена; представлена в Париже в Историческом театре 20 февраля 1847 г. и издана в том же году в издательстве братьев Леви; написана по мотивам одноименного романа (1845).

Исторический театр был создан и открылся… через месяц после моего возвращения из Испании и Африки… —Из Алжира Дюма вернулся в Париж 7 января 1847 г.

раз у него есть бочка, он больше не может зваться Югуртой, он должен именоваться Диогеном. —Диоген Синопский (ок. 400 – ок. 325 до н. э.) – древнегреческий философ-моралист, отличавшийся крайним аскетизмом (к примеру, жил в бочке).

К главе XXXVII

о моем дебюте в департаменте Йонна в качестве оратора… —Йонна – французский департамент в центральной части Франции, названный по имени реки Йонна; расположен на пути из Парижа в Лион; славится винами прекрасного качества.

в Историческом театре последовательно сыграли уже упоминавшуюся «Королеву Марго», «Интригу и любовь», «Жирондистов» и «Монте-Кристо» (в два вечера). – «Интрига и любовь» («Intrigue et Amour») – переделка Дюма знаменитой драмы «Коварство и любовь» («Kabale und Liebe», 1784) немецкого поэта, историка и теоретика литературы Фридриха Шиллера (1759–1805); премьера ее состоялась в Историческом театре 11 июня 1847 г.; впервые была напечатана в собрании пьес Дюма в издательстве братьев Леви в 1864 г.

«Жирондисты» – см. примеч. к гл. XI.

«Монте-Кристо» – сценическая версия романа Дюма «Граф де Монте Кристо»; состоит из трех пьес: «Монте-Кристо» (в 2-х частях), «Граф де Морсер», «Вильфор»; представление «Монте-Кристо» состоялось в Историческом театре 3 и 4 февраля 1848 г.

знаменитую песню жирондистов «За родину умрем»… – «За родину умрем» – припев из патриотической песни «Жирондисты» времен Великой французской революции. Этот припев, видоизменив его, Дюма включил в пьесу «Жирондисты».

Варне, Пьер Жозеф Альфонс(1811–1879) – французский скрипач и композитор, дирижер Исторического театра.

Революция 1848 года была исполнена под мотив, который я назвал. —Мотив «За родину умрем» на слова анонимного автора звучал на баррикадах в феврале 1848 г. в Париже.

лавина революции… увлекла за собой не только коронованного старца, не только четырех принцев… но еще и облаченную в траур мать с неразумным ребенком… – Днем 24 февраля 1848 г., потерпев поражение в баррикадных боях, король Луи Филипп отрекся от престола. Власть переходила к его внуку и законному наследнику, сыну погибшего герцога Фердинанда Орлеанского Луи Филиппу Альберу (1838–1894), более известному под именем графа Парижского. Регентшей при нем король назначил его мать, герцогиню Елену Луизу Елизавету Орлеанскую, урожденную принцессу Мекленбург-Шверинскую (1814–1858). После этого Луи Филипп бежал из Парижа и через несколько дней перебрался в Англию. Эмигрировали также его четыре сына.

Почти в это же время (около часу дня) в Бурбонском дворце, который находился неподалеку от дворца Тюильри на другом берегу Сены, началось заседание Палаты депутатов, обсуждавшей вопрос о формировании нового правительства. Появление в зале заседания герцогини-регентши с графом Парижским и ее младшим сыном герцогом Шартрским было встречено восторженно. Большинство Палаты было орлеанистским, и оно ради сохранения монархии было готово утвердить нового короля, регентство и новых министров.

Но почти в последнюю минуту в зал ворвалась толпа вооруженных баррикадных бойцов, которые требовали уничтожения монархии и фактически разогнали Палату. Вот тут лавина в буквальном смысле смела мать с двумя неразумными детьми (графу Парижскому было всего 10 лет). Бегущие из зала депутаты увлекли за собой герцогиню и малолетних принцев. Один из них потерялся в толпе, едва не был затоптан и был спасен каким-то случайным прохожим, который передал его прибежавшему на поиски дворцовому служителю.

На продолжившемся в Палате заседании, где преобладали уже представители вооруженного народа, было в основном сформировано Временное правительство, состоявшее из сторонников республики. А неудачливому претенденту на престол пришлось эмигрировать вместе со всей своей семьей.

там, где семь веков возвышался трон Капетов, Валуа и Бурбонов… —Капеты (Капетинги) – королевская династия, правившая во Франции в 987–1328 гг.; была основана королем Гуго Капетом (ок. 940–996).

Валуа – династия королей, правивших во Франции в 1328–1589 гг.; младшая ветвь Капетингов.

Бурбоны – королевская династия, правившая во Франции в 1589–1792, 1814–1815 и 1815–1830 гг.; младшая ветвь Валуа.

она позвала на помощь самых умных своих сыновей… – Имеются в виду выборы в Учредительное собрание Второй республики, состоявшиеся 23 апреля 1848 г.

Проще всего было обратиться в свой департамент, то есть в департамент Эна. – Департамент Эна – см. примеч. к гл. XV.

в один из моих приездов я устроил ту знаменитую, известную вам, если только вы прочли мои «Мемуары», Суасонскую экспедицию, во время которой меня едва не расстреляли. – Во время боев Июльской революции в Париже Дюма предложил Лафайету в одиночку добыть для восставших порох из Суасона, но тот, сочтя это безумством, отказал ему в разрешении. Тогда Дюма, подделав подписанный Лафайетом пропуск, добился у одного из генералов визы на приказе, написанном самим Дюма: «Властям гарнизона Суасона приказывается немедленно сдать г-ну Александру Дюма весь порох, включая запасы из пороховых погребов». Эту историю Дюма излагает в «Моих мемуарах» (главы CLIII–CLVII). 31 июля 1830 г. Дюма прибыл в Суасон вместе со своими друзьями Гютеном и Баром. Он сумел добыть там полторы тонны пороха и благополучно вернулся в Париж. Донесение Лафайету об этой экспедиции было опубликовано в «Монитёре» 9 августа 1830 г.

были связи в Нижней Бургундии… – Бургундия – историческая провинция в Восточной Франции; в IX–XV вв. самостоятельное герцогство, вошедшее в 1477 г. в состав Французского королевства.

значит, я политический бастард… – Бастард (нем. Bastard – «ублюдок») – внебрачный отпрыск владетельной особы в средние века; часто сам получал права высшего дворянства.

агент орлеанистского регенства и представляюсь одновременно с г-ном Гайярде, моим сотрудником по «Нельской башне», как регентистский кандидат. – Гайярде, Теодор Фредерик (1808–1882) – французский драматург, соавтор Дюма; был кандидатом в депутаты от департамента Йонна в то же время, что и Дюма; долгое время сотрудничал в «Прессе».

«Нельская башня» («La tour de Nesle») – драма в 5 актах и в 9 картинах Гайярде и Дюма; представлена в театре Порт-Сен-Мартен 29 мая 1832 г.; в том же году напечатана в парижском издательстве Барба.

газету «Пресса», одну из наиболее читаемых в то время… —«Пресса» («La Presse») – французская ежедневная газета; выходила в Париже в 1836–1929 гг.; в 30–50-х гг. XIX в. придерживалась республиканского направления; пользовалась большой популярностью благодаря публикациям в ней романов-фельетонов.

нашел своевременным сбросить с пьедестала конную статую господина герцога Орлеанского, стоявшую во дворе Лувра… – Речь идет о конной статуе Фердинанда Орлеанского работы (1845) Марочетти (см. примеч. к гл. XXXVII); копии модели были сделаны для Лиона и Алжира; демонтирована в 1848 г. и позднее перемещена в Версаль.

я пришел в ярость и написал г-ну де Жирардену письмо… —Жирарден, Эмиль де (1806–1881) – французский публицист и политический деятель в 30–60-х гг. (с перерывами); был редактором газеты «Пресса»; в политике отличался крайней беспринципностью.

я предпочитаю быть убитым на берегах Рейна, а не в сточной канаве на улице Сен-Дени! – Улица Предместья Сен-Дени – продолжение улицы Сен-Дени, радиальной магистрали Парижа, к северу от Бульваров; бывшая дорога к городу и монастырю Сен-Дени, находящемуся у северной окраины Парижа.

Идите в Тюильри, и Вы убедитесь, что единственные покои, которые народ пощадил, принадлежат господину герцогу Орлеанскому… – 24 февраля 1848 г. восставший народ ворвался во дворец Тюильри. Ненависть к Июльской монархии привела к разгрому дворцовых апартаментов, в частности королевский трон был сброшен со своего возвышения и публично сожжен у подножия Июльской колонны.

во главе французских войск захватил перевал Музайя. —Музайя – перевал в Алжире, в местности, известной добычей меди; в 1839 г. герцог Фердинанд Орлеанский командовал колонной, форсировавшей этот проход.

в течение десяти лет он передавал бедным треть своего цивильного листа. – Цивильный лист – денежные суммы, ежегодно предоставляемые конституционному монарху и членам его семьи для личных нужд и содержания двора.

Если сегодня можно пожать руку Барбесу… – Барбес, Арман (1809–1870) – французский революционер-демократ; принимал участие в создании тайных революционных союзов «Общество семей» и «Общество времен года»; после неудачи восстания 12 мая 1839 г. был арестован и приговорен к смертной казни, замененной на пожизненное заключение по ходатайству герцога Орлеанского; освобожденный революцией 1848 г., был избран членом ЦК «Общества прав человека и гражданина» и председателем «Клуба революции»; во время антиправительственной демонстрации 17 апреля 1848 г. выступил в числе защитников Временного правительства, но принял активное участие в попытке свергнуть правительство 15 мая, за что в тот же день был арестован и приговорен к пожизненному заключению; в 1854 г. был освобожден из тюрьмы; эмигрировал в Бельгию.

Спросите художников, шедших за его гробом, пригласите наиболее известных: Энгра, Делакруа, Гюдена, Бари, Марочетти, Каламату, Буланже. – Энгр – см. примеч. к гл. VIII.

Делакруа – см. примеч. к гл. XXXV.

Гюден – см. примеч. к гл. XXXI.

Бари, Антуан (1795–1875) – французский скульптор-анималист, один из признанных мастеров в этом виде искусства.

Марочетти, Карло, барон ди (1805–1868) – скульптор, итальянец по происхождению; работал в Англии и Франции, где пользовался большим авторитетом среди аристократии. Ему принадлежат барельефы Триумфальной арки на парижской площади Звезды (Этуаль), статуя герцога Орлеанского в Лувре; он оформлял гробницы Наполеона I и композитора Беллини; с 1840 г. в Англии создал статуи Ричарда Львиное Сердце, Веллингтона, памятник английским солдатам, погибшим в Крымской войне 1853–1856 гг., и др.

Каламата, Луиджи (1802–1869) – итальянский гравер; славился точным рисунком, прекрасной передачей оттенков.

Буланже – см. примеч. к гл. XXXV.

Позовите поэтов и историков: Гюго, Тьерри, Ламартина, де Виньи, Мишле… —Гюго – см. примеч. к гл. XXVI.

Тьерри, Огюстен (1795–1856) – французский историк, один из основателей романтического направления во французской историографии; уделял большое внимание изучению средневековых хроник, работе с подлинными документами; автор серьезных исторических трудов.

Ламартин, Альфонс Мари Луи де (1790–1869) – французский поэт-романтик, историк, публицист и политический деятель, республиканец; в 1848 г. министр иностранных дел Франции.

Виньи, Альфред Виктор, граф де (1797–1863) – французский поэт, писатель-романтик и переводчик, автор исторических романов и драм, идеализирующих прошлое французского дворянства.

Мишле – см. примеч. к гл. I.

Я составлен из двух начал – аристократического и простонародного: аристократ по отцу и простолюдин по матери… —Дед писателя по отцу – маркиз Александр Антуан Дави де ла Пайетри (1714–1786); его дед со стороны матери – содержатель постоялого двора Клод Лабуре (1743–1809).

я никогда столько не говорил о семье Наполеона, как при младшей ветви… —То есть в 1830–1848 гг., во времена правления Орлеанов – младшей линии династии Бурбонов.

я никогда столько не говорил о принцах младшей ветви, как при Республике и Империи. – Речь идет о Второй республике во Франции, провозглашенной 25 февраля 1848 г. в результате Февральской революции 1848 года; существовала до государственного переворота 2 декабря 1851 г., а номинально до 2 декабря 1852 г.

Под Империей понимается Вторая империя во Франции (1852–1870 гг.), период правления Наполеона III; провозглашение ее означало утверждение во Франции бонапартистской диктатуры – особой формы господства наиболее реакционных и наиболее агрессивных слоев крупной буржуазии; в это время были ликвидированы почти все завоевания революции. Конец Второй империи положила сентябрьская революция 1870 года.

Едва человек упадет, я иду к нему и протягиваю ему руку, зовут ли его граф де Шамбор или принц де Жуанвиль, Луи Наполеон или Луи Блан. —Граф де Шамбор – см. примеч. к гл. XXIX.

Принц де Жуанвиль – см. примеч. к гл. XXXVI.

Блан, Луи (1811–1882) – французский политический деятель, публицист и историк; представитель французского утопического социализма, сторонник социальных реформ; после свержения Июльской монархии был членом Временного правительства (февраль – август 1848 г.), затем до 1870 г. жил в эмиграции; автор «Истории Французской революции», в которой он защищал якобинцев.

Здесь Дюма подчеркивает свой политический нейтралитет и указывает на свои отношения с представителями враждебных лагерей: легитимиста и орлеаниста, бонапартиста и социалиста.

От кого я узнал о смерти герцога Орлеанского? От принца Жерома Наполеона. – О том, как он узнал о смерти герцога Орлеанского, Дюма рассказывает в «Новых мемуарах» (глава XI). Это произошло во Флоренции, вечером 15 июля 1842 г., когда Дюма пришел по приглашению принца на ужин; на следующий же день он отправился во Францию, чтобы принять участие в траурных церемониях.

Принц Жером Наполеон – Бонапарт, Жозеф Шарль Поль, принц Наполеон (1822–1891), французский военачальник и политический деятель, племянник императора Наполеона I, сын его младшего брата Жерома; в 1847 г. после смерти своего старшего брата принял имя Жером; известен также под прозвищами «Плон-Плон» и «Красный принц».

Дюма познакомился с принцем Жеромом в июне 1842 г. во Флоренции и совершил с ним поездку на Эльбу и Пьянозу.

Вместо того чтобы кланяться в Тюильри тем, кто был у власти, я оказывал знаки внимания изгнаннику во Флоренции. – То есть принцу Жерому Наполеону.

Здесь речь идет о втором длительном пребывании Дюма во Флоренции – с января по июль 1842 г.

проделал пятьсот льё на почтовых для того, чтобы, хотя мои слезы были искренними, найти в Дрё неласковый прием у короля… – Дрё – город в Центральной Франции в департаменте Эр-и-Луар, на реке Блез; там находилась родовая усыпальница Орлеанского дома.

Дюма отправился туда на похороны герцога Орлеанского вместе с товарищами принца по лицею Гилемом, Леруа и Боше. Его знакомый, помощник префекта Марешаль, обещал провести их в часовню. Дюма во многих своих произведениях описывает похороны Фердинанда. Эти описания мало отличаются друг от друга, за исключением концовок. В «Новых мемуарах» Дюма рассказывает, что король любезно разговаривал с ним.

такой же, какой ждал меня в Вермонте, когда я, из любви проводив гроб сына, счел своим долгом из приличия следовать за гробом отца. – 26 августа 1850 г. в Клермонте в Англии скончался Луи Филипп. Дюма сухо попросили не присутствовать на погребении бывшего короля и бывшего работодателя писателя.

Клермонт – замок к юго-западу от Лондона, близ Виндзора, в графстве Суррей; 4 марта 1848 г. был предоставлен как резиденция бежавшему из Франции Луи Филиппу.

Накануне 13 июня я был врагом г-на Ледрю-Роллена… – 13 июня 1849 г. в Париже состоялась мирная демонстрация национальной гвардии в поддержку протеста демократической фракции Законодательного собрания, т. н. «Новой Горы», во главе с Ледрю-Ролленом против нападения французских войск на Рим с целью свержения установленной там республики. Гора требовала отстранения от власти президента Луи Бонапарта и министров и предания их суду за нарушение конституции. Однако нерешительность и непоследовательность Горы (она обещала с оружием в руках защитить конституцию, но к восстанию не готовилась) привели к жестокому разгону демонстрации. Большинство населения Парижа, в первую очередь рабочие, против которых демократы выступили в июне 1848 г., ее не поддержало. Отдельные вспышки вооруженного сопротивления в столице и провинции были подавлены. Началось постепенное разоружение национальной гвардии. Лидеры Горы были изгнаны из Собрания.

Ледрю-Роллен, Александр Огюст (1807–1874) – французский публицист и политический деятель, один из лидеров демократии и оппозиции монархии Луи Филиппа; в 1848–1849 гг. во время Февральской революции и Второй республики – депутат Учредительного и Законодательного собраний; летом 1849 г., после разгона демонстрации в Париже, эмигрировал и значительной политической роли более не играл.

на которого ежедневно нападал в своей газете «Месяц»… – Имеется в виду издаваемая Дюма с 1 марта 1848 г. по 1 февраля 1850 г. газета «Месяц, ежемесячное обозрение исторических и политических событий день за днем, час за часом, полностью составленное А. Дюма» («Le mois, résumé mensuel, historique et politique, de tous les événements, jour par jour, heure par heure, entièrement redigé par A. Dumas»). В последнем ее номере Дюма размышлял о возможности государственного переворота – и переворот действительно свершился через два года, 2 декабря 1851 г.

поэтому я трижды был в Аме… – См. примеч. к гл. III.

один раз в Енисейском дворце… – Елисейский дворец (точнее: дворец Елисейских полей) – построен в 1718 г. архитектором Моле на одноименном проспекте в Париже; в XVIII – первой пол. XIX в. королевское владение; часто служил для приема почетных гостей; в 1848–1852 гг. и с 1871 г. – официальная резиденция президента Французской республики.

О визите в Елисейский дворец Дюма упоминает в первой главе рассказа «Джентльмены Сьерры-Морены».

и никогда – в Тюильри. – Во время Второй империи (1852–1870) дворец Тюильри (см. примеч. к гл. XXXVI) был резиденцией Наполеона III.

Я напомнил об Антверпене, о перевале Музайя, о Железных Воротах… – Вслед за тем как нидерландское королевство отказалось признать Лондонский протокол о создании после бельгийской революции 1830 г. на территории Южных Нидерландов независимого королевства Бельгии, французы в ноябре 1832 г. осадили Антверпен. Город, оборонявшийся генералом Шассе, держался до 23 декабря, но, когда цитадель была разрушена французской артиллерией, капитулировал.

Железные Ворота – ущелье, находившееся на нижней оконечности Кабильских гор в Алжире; считалось непроходимым, поскольку его бдительно охраняли воинственные местные племена. На заре 28 июля 1839 г. французский отряд в 5300 человек вступил в мрачное и столь тесно сжатое между двумя высокими каменными стенами ущелье, что понадобилось семь часов, чтобы пройти шесть километров. Бурный ручей Уэд-Буктун, который мог помешать колонне, если бы в нем хоть немного прибавилось воды, на этот раз был маловоден. Радость избавления была так велика, что на одной из стен ущелья была высечена надпись: «Французская армия, 1839».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю